]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fr.po
l10n: Kabyle update
[vlc] / po / fr.po
index e9cc062dc9606529b2bf98b06f14be3bc8b2df34..ae49a1e6543fd18ccd640ff4279c9576bf75afa1 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,29 +1,36 @@
-# French translation for VLC.
-# Copyright (C) 2001-2010 the VideoLAN team
-# $Id$
+# French translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
-# Translation updated by
-#  Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net> - April 2010
-# Previous Translators
-#  Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
-#  Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
-#  Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+# Translators:
+# chioubaca <chioubaca@gmail.com>, 2014
+# Calixte, 2013
+# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013
+# Eramdam <damien.erambert@me.com>, 2013
+# Emmanuel Sd <emanediteur@gmail.com>, 2013
+# Eramdam <damien.erambert@me.com>, 2013
+# Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net>, 2013
+# Freddydelanuit Dec <fred.dec@free.fr>, 2014
+# Loys, 2013
+# funman <funman@videolan.org>, 2014
+# sebasthug <sebhug@free.fr>, 2013
+# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22 23:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-22 16:31+0100\n"
-"Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} "
-"net>\n"
-"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 10:20+0000\n"
+"Last-Translator: Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/fr/)\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:914
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -32,163 +39,170 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
-"GNU ;\n"
+"GNU;\n"
 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+"Écrit par l'équipe VideoLAN; voir le fichier AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Préférences de VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Paramètres des interfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Paramètres généraux de l'interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfaces principales"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Paramètres de l'interface principale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de contrôle"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Paramètres des raccourcis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Paramètres audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Paramètres audio généraux"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:448
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisations"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisations audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Modules de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+msgstr "Paramètres généraux pour les modules de sortie audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paramètres et modules audio divers."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Paramètres vidéo généraux"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Paramètres généraux pour les modules de sortie audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
+msgstr "Les filtres vidéo permettent de traiter le flux vidéo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Sous-titres/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Sous-titres & OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
 "incrustations."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Lecture / Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr ""
-"Réglages pour l'entrée, le démultiplexage et les décodeurs et encodeurs "
-"vidéo."
+"Réglages pour l'entrée, le démultiplexage et les décodeurs et encodeurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
-msgstr "Module d'accès"
+msgstr "Modules d'accès"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -197,11 +211,11 @@ msgstr ""
 "Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille "
 "des tampons."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
 msgstr "Filtres de flux"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
@@ -210,51 +224,48 @@ msgstr ""
 "de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
 "ce que vous faites."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Démultiplexeurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Codecs vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo, images ou vidéo+audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Codecs audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Subtitles codecs"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
 msgstr "Codecs sous-titres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs sous-titres, télétexte et CC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Général lecture"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Réglages de lecture. À utiliser avec précaution."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -265,22 +276,22 @@ msgid ""
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
-"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
-"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant "
-"soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, "
-"HTTP, RTP/RTSP…).\n"
+"diffusion ou d'enregistrer des flux entrants.\n"
+"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », "
+"permettant soit d'enregistrer le flux dans un fichier, soit de le diffuser "
+"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n"
 "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
 "flux (transcodage, duplication…)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexeurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -294,11 +305,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
 "multiplexeur."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "Modules de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -311,11 +322,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
 "sortie."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaqueteurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -327,11 +338,11 @@ msgstr ""
 "n'est probablement pas souhaitable.\n"
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flux de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -342,55 +353,43 @@ msgstr ""
 "Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
 "pour chaque module de flux de sortie ici."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par "
-"UDP ou RTP multicast."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Vidéo à la demande"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par "
-"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
+"exemple) et aux modules de « découverte de services » (modules qui ajoutent "
 "automatiquement des éléments à la liste de lecture)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Découverte de services"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -398,95 +397,29 @@ msgstr ""
 "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
 "à la liste de lecture."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Réglages avancés. À utiliser avec précaution…"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Capacités CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
-"probablement pas modifier ceci."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Options avancées"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
-"modules de VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules de chroma"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
-"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules d'empaquetage"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Paramètres des encodeurs"
+msgstr "Réglages avancés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules d'encodage."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Paramètres de sous-titres"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
-"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Aucune aide disponible"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules."
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
@@ -494,7 +427,7 @@ msgstr ""
 "lancez « vlc -I qt ».\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
+msgid "&Open File..."
 msgstr "&Ouvrir un fichier…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
@@ -537,9 +470,9 @@ msgstr "&Messages"
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Aller directement à un &temps spécifié"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Signets"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Signets personnalisés"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
@@ -549,40 +482,40 @@ msgstr "Configuration de &VLM"
 msgid "&About"
 msgstr "À &propos"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Lire"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Récupérer des informations"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Supprimer la sélection"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Information…"
 
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Créer un dossier…"
+
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Trier"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Créer un dossier…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Create Directory..."
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
 msgstr "Créer un dossier…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Create Folder..."
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
 msgstr "Créer un dossier…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
@@ -601,151 +534,58 @@ msgstr "Diffuser…"
 msgid "Save..."
 msgstr "Enregistrer…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Tout répéter"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Répéter un"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Ne pas répéter"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 msgid "Random Off"
-msgstr "Aléatoire Non"
+msgstr "Aléatoire inhibé"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Ajouter à la Bibliothèque"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add File..."
 msgstr "Ajouter un fichier…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Ouvrir mode avancé…"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "Ajouter un dossier…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add Folder..."
 msgstr "Ajouter un dossier…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Liste de &lecture…"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "Chercher"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtre de recherche"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Découverte de &services"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr "Des options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clone"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Cloner l'image"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Grossissement"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l'image à "
-"grossir."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Ondes"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversion des couleurs de l'image"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Sépare l'image pour en faire un mur d'images"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Crée un « jeu de puzzle » avec la vidéo.\n"
-"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"Effet de déformation vidéo « Détection des bords ».\n"
-"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"Effet de « Détection de couleur ». L'image est entièrement en noir et blanc, "
-"sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisie dans les "
-"réglages."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -774,337 +614,791 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bienvenue sur l'aide du lecteur "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bienvenue dans l'aide du lecteur "
 "multimédia VLC</h2><h3>Documentation</h3><p>Vous pouvez trouver la "
 "documentation de VLC sur le <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> du "
 "site de VideoLAN.</p><p>Si vous êtes un  nouveau venu au lecteur multimédia "
 "VLC, lisez le document<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation :"
 "VLC_for_dummies\"><em>Introduction au lecteur multimédia VLC</em></a>.</"
-"p><p>Vous trouverez des informations sur l'utilisation du lecteur dans le "
+"p><p>Vous trouverez des informations sur l'utilisation du lecteur dans le "
 "document <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
 "\"><em>Comment lire des fichiers avec le lecteur multimédia VLC</em></a>\".</"
-"p><p>Pour les différentes tâches de sauvegarde, de conversion, de "
+"p><p>Pour les différentes tâches d'enregistrement, de conversion, de "
 "transcodage, d'encodage, de multiplexage et de diffusion, vous pouvez "
 "trouver des informations utiles dans la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentation sur la diffusion</a>.</p><p>Si "
-"vous n'êtes pas sûr à propos d'un terme, consultez le <a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Knowledge_Base\">savoir de base</a>.</p><p>Pour comprendre les "
-"raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les <a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Hotkeys\">raccourcis</a>.</p><h3>Aide</h3><p>Avant de poser une "
-"question, référez vous d'abord à la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Vouxs pouvez ensuite demander "
-"(et apporter) de l'aide sur les <a href=\"http://forum.videolan.org"
-"\">Forums</a>, les <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listes "
-"de diffusion</a> ou notre cannal irc ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
-"webirc/\"><em>#videolan</em></a> sur irc.freenode.net ).</p><h3>Contribuer "
-"au projet</h3><p>Vous pouvez aider le projet VideoLAN en donnant de votre "
-"temps pour aider la communauté, pour concevoir des interfaces, pour traduire "
-"la documentation, pour tester et pour coder. Vous pouvez aussi donner de "
-"l'argent ou du matériel pour nous aider. Et bien sûr, vous pouvez "
-"<b>promouvoir</b> le lecteur multimédia VLC.</p></body></html>"
-
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
+"vous n'êtes pas sûr à propos d'un terme, consultez la <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">base de connaissance</a>.</p><p>Pour "
+"comprendre les raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">raccourcis</a>.</p><h3>Aide</"
+"h3><p>Avant de poser une question, référez vous d'abord à la <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Vous "
+"pouvez ensuite demander (et apporter) de l'aide dans les <a href=\"http://"
+"forum.videolan.org\">Forums</a>, les <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
+"lists.html\">listes de diffusion</a> ou notre cannal IRC ( <a href=\"http://"
+"www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sur irc.freenode.net ).</"
+"p><h3>Contribution au projet</h3><p>Vous pouvez aider le projet VideoLAN en "
+"donnant de votre temps pour aider la communauté, pour concevoir des "
+"interfaces, pour traduire la documentation, pour tester et pour coder. Vous "
+"pouvez aussi donner de l'argent ou du matériel pour nous aider. Et bien sûr, "
+"vous pouvez <b>promouvoir</b> le lecteur multimédia VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Le filtrage audio a échoué"
 
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Le nombre maximum de filtres (%u) a été atteint."
 
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Analyseur de spectre 2"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscope"
 
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu mètre"
 
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Égaliseur"
-
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres audio"
 
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Replay gain"
+msgstr "Gain de lecture"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canaux audio"
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Mode stéréo"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stéréo inversée"
 
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "Touche"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
 
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "Booléen"
 
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgstr "Entier"
 
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgstr "Flottant"
 
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgstr "Chaîne"
 
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "Bibliothèque"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »."
 
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Signet %i"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [options] [flux] ...\n"
+"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n"
+"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
+"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
+"\n"
+"Styles des options :\n"
+"  --option  Une option globale.\n"
+"   -option  La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
+"   :option  Une option qui ne s'applique qu'au flux la précédant\n"
+"            et qui surcharge les options précédentes.\n"
+"\n"
+"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
+"  [[acces]/[demux]://]URL[#[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
+"option=valeur ...]\n"
+"\n"
+"  De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
+"  qu'options spécifiques à une MRL.\n"
+"  Plusieurs paires « :option=valeur » peuvent être spécifiées.\n"
+"\n"
+"Syntaxe pour une URL :\n"
+"  [file://]chemin/fichier        Fichier standard\n"
+"  http://ip:port/fichier         Adresse HTTP\n"
+"  ftp://ip:port/fichier          Adresse FTP\n"
+"  mms://ip:port/fichier          Adresse MMS\n"
+"  screen://                      Capture d'écran\n"
+"  dvd://[périphérique]           Périphérique DVD\n"
+"  vcd://[périphérique]           Périphérique VCD\n"
+"  cdda://[périphérique]          Périphérique CD Audio\n"
+"  udp://[[adresse source]@[adresse d'attache][:port]]\n"
+"                                 Flux UDP envoyé par un serveur\n"
+"  vlc://pause:secondes           Mettre en pause la liste de lecture pour\n"
+"                                 le temps spécifié\n"
+"  vlc://quit                     Quitter VLC\n"
+"\n"
 
-#: src/input/decoder.c:270
-msgid "packetizer"
-msgstr "Empaqueteur"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/input/decoder.c:270
-msgid "decoder"
-msgstr "Décodeur"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (désactivé par défaut)"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Note :"
+
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options "
+"avancées."
 
-#: src/input/decoder.c:279
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module « %s »."
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] "%u module n'est pas affiché car il n'a que des options avancées.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u module ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n"
 
-#: src/input/decoder.c:431
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage"
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Pas de module correspondant. Utilisez « --list » ou « --list-verbose » pour "
+"avoir la liste des modules disponibles."
 
-#: src/input/decoder.c:682
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format"
+#: src/config/help.c:666
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"VLC version %s (%s)\n"
+"Traductions © 2008-2013 Éric Lassauge\n"
 
-#: src/input/decoder.c:683
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr ""
-"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». "
-"Malheureusement il n'y a rien à faire."
+"Compilé par %s sur %s (%s)\n"
+"Traduction : Éric Lassauge - Team français traduction VLC\n"
 
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
-msgid "Track"
-msgstr "Piste"
+#: src/config/help.c:669
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilateur : %s\n"
 
-#: src/input/es_out.c:1156
+#: src/config/help.c:698
 #, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s.[%s.%d]"
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contenu transféré dans le fichier « vlc-help.txt ».\n"
 
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Program"
-msgstr "Programme"
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n"
 
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Brouillé"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retour"
 
-#: src/input/es_out.c:1355
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Brillance moins"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
-#, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Sous-titrage %u"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Brillance plus"
 
-#: src/input/es_out.c:2830
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Flux %d"
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Navigateur retour"
 
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titres "
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Navigateur favoris"
 
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Type "
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Transmettre au navigateur"
 
-#: src/input/es_out.c:2857
-msgid "Original ID"
-msgstr "Id original"
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Navigateur accueil"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec "
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Navigateur rafraîchir"
 
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
-msgid "Language"
-msgstr "Langue "
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Navigateur recherche"
 
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Navigateur arrêt"
 
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Channels"
-msgstr "Canaux "
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
 
-#: src/input/es_out.c:2891
-#, c-format
-msgid "%u Hz"
-msgstr "%u Hz"
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
 
-#: src/input/es_out.c:2901
-msgid "Bits per sample"
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Entrée"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Échap"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Accueil"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Inser"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Média angle"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Média piste audio"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Transmettre au média"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Média menu"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Média image suivante"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Média piste suivante"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Média lecture/pause"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Média image précédente"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Média piste précédente"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Média enregistrer"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Média répéter"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Média retour"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Média sélection"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Média léatoire"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Média stop"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Média sous-titre"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Média temps"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Média voir"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Roulette vers le bas"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Roulette vers la gauche"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Roulette vers la droite"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Roulette vers le haut"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page suivante"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page précédente"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulation"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Non-assigné"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Volume muet"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom +"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom -"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Méta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Commande+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Vidéo inconnue"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Signet %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "Empaqueteur"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "Décodeur"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module « %s »."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Port client"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)"
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Codecs vidéo"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s.%d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+msgid "Program"
+msgstr "Programme"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Brouillé"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Sous-titrage %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2870
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Flux %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titres "
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Type "
+
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "Id original"
+
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec "
+
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
+msgid "Language"
+msgstr "Langue "
+
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux "
+
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
+
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:2939
+msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits par échantillon "
 
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit "
 
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2918
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste"
 
-#: src/input/es_out.c:2920
+#: src/input/es_out.c:2958
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album"
 
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2959
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution "
 
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Résolution d'affichage "
 
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Débit d'images "
 
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Format décodé"
+
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Votre média d'entrée ne peut être ouvert"
 
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC ne peut pas ouvrir « %s ». Vérifiez les messages pour plus de détails."
 
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée"
+msgstr "Impossible de reconnaître le format du média d'entrée"
 
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
@@ -1112,153 +1406,183 @@ msgstr ""
 "Le format de « %s » n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
 "détails."
 
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Numéro de piste"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Note"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Paramètre"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Actuellement"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Éditeur"
 
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Encodé par"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL de la jaquette"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID Piste"
 
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Réalisateur"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Basique"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Facteur"
+
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Signet"
 
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
 msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Titre suivant"
 
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titre précédent"
 
-#: src/input/var.c:316
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titre %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Titre %i%s"
 
 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Chapitre %i"
 
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Chapitre précédent"
 
-#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Média : %s"
 
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Ajouter une interface"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Console"
 
 #: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interface telnet"
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
 #: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Interface web"
+msgid "Web"
+msgstr "Réseau"
 
 #: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
@@ -1268,211 +1592,68 @@ msgstr "Enregistrement des messages"
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Mouvements de la souris"
 
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
-msgid "C"
-msgstr "FR"
-
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour démarrer "
-"VLC sans interface."
+"Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour "
+"démarrer VLC sans interface."
 
-#: src/libvlc.c:1233
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »."
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "fr"
 
-#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Usage : %s [options] [flux] ...\n"
-"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n"
-"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
-"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
-"\n"
-"Styles des options :\n"
-"  --option  Une option globale.\n"
-"   -option  La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
-"   :option  Une option qui ne s'applique qu'au flux la précédant\n"
-"            et qui surcharge le paramètre précédant.\n"
-"\n"
-"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
-"  [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
-"option=valeur ...]\n"
-"\n"
-"  De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
-"  qu'options spécifiques à une MRL.\n"
-"  Plusieurs paires « option=valeur » peuvent être spécifiées.\n"
-"\n"
-"Syntaxe pour l'URL :\n"
-"  [file://]fichier               fichier standard\n"
-"  http://ip:port/fichier         Adresse HTTP\n"
-"  ftp://ip:port/fichier          Adresse FTP\n"
-"  mms://ip:port/fichier          Adresse MMS\n"
-"  screen://                      Capture d'écran\n"
-"  [dvd://][périphérique][@brut]  DVD\n"
-"  [vcd://][périphérique]         VCD\n"
-"  [cdda://][périphérique]        CD Audio\n"
-"  udp://[[<adresse source>]@[adresse d'attache][:port]]\n"
-"                Flux UDP envoyé par un serveur\n"
-"                Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
-"  vlc://pause                    Mettre en pause la liste de lecture\n"
-"  vlc://quit                     Quitter VLC\n"
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.c:1627
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (activé par défaut)"
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "¼ Quart"
 
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (désactivé par défaut)"
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "½ Moitié"
 
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
-msgid "Note:"
-msgstr "Note :"
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Normal"
 
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options "
-"avancées."
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Double"
 
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
-"%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n"
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez "
+"sélectionner l'interface principale, les interfaces supplémentaires, et "
+"définir de multiples options s'y rapportant."
+
+#: src/libvlc-module.c:66
+msgid "Interface module"
+msgstr "Module d'interface"
 
-#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Pas de module correspondant. Utiliser « --list » ou « --list-verbose » pour "
-"avoir la liste des modules disponibles."
-
-#: src/libvlc.c:1909
-#, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC version %s (%s)\n"
-
-#: src/libvlc.c:1911
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Compilé par %s  sur %s (%s)\n"
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compilateur : %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1948
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
-
-#: src/libvlc.c:1968
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n"
-
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "¼"
-
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "½"
-
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "Taille normale"
-
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "Taille double"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc-module.c:168
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez "
-"sélectionner l'interface principale, les interfaces supplémentaires, et "
-"définir de multiples options s'y rapportant."
-
-#: src/libvlc-module.c:172
-msgid "Interface module"
-msgstr "Module d'interface"
-
-#: src/libvlc-module.c:174
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
 "par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modules d'interfaces supplémentaires"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
@@ -1482,17 +1663,17 @@ msgstr ""
 "Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond "
 "en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par "
 "des virgules (les valeurs courantes sont « rc » (commande à distance), "
-"« http », « gestures »)."
+"« http », « gestures », …)."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1500,57 +1681,28 @@ msgstr ""
 "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
 "messages standard, 1=avertissements, 2=débogage)."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent affichers des messages"
-
-#: src/libvlc-module.c:197
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être "
-"préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le mot "
-"clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent être "
-"référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles appliquées à "
-"des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles appliquées à des "
-"types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser l'option « -vvv » "
-"pour afficher les messages."
-
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ne rien afficher"
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flux par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:213
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si « auto » est "
-"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
-
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messages en couleur"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1558,11 +1710,11 @@ msgstr ""
 "Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal "
 "qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1570,11 +1722,11 @@ msgstr ""
 "Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris "
 "celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaction avec l'utilisateur"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1582,7 +1734,7 @@ msgstr ""
 "Quand cette option est activée, l'interface affichera une boite de dialogue "
 "chaque fois que l'utilisateur doit entrer des données."
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1590,15 +1742,15 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres "
-"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
-"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules "
-"« filtres audio »."
+"permettant de faire du post-processing ou des effets visuels (analyseur de "
+"spectre, etc…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des "
+"modules « filtres audio »."
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1606,12 +1758,12 @@ msgstr ""
 "Module de sortie audio utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
 "choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Activer l'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1619,77 +1771,38 @@ msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
 "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
-#: src/libvlc-module.c:258
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forcer la sortie mono"
-
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
-
-#: src/libvlc-module.c:262
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Volume audio par défaut"
-
-#: src/libvlc-module.c:264
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Gain automatique"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Ce gain linéaire sera appliqué à l'audio en sortie."
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Pas de réglage du volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
-
-#: src/libvlc-module.c:277
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:279
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
-"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Cette option permet de modifier le pas de réglage du volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Retenier la valeur du volume audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur. "
-"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
-"sera utilisé à la place."
+"Cette valeur de volume sera enregistrée et automatiquement appliquée lors du "
+"prochain lancement de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1697,11 +1810,15 @@ msgstr ""
 "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut "
 "être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Ré-échantillonnage audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Ceci  sélectionne le greffon utilisé pour le ré-échantillonnage audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1711,12 +1828,12 @@ msgstr ""
 "est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
 "audio à jouer)."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1724,11 +1841,11 @@ msgstr ""
 "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
 "de même que le flux audio en train d'être joué."
 
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1739,42 +1856,56 @@ msgstr ""
 "mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement "
 "encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les "
 "performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet "
-"\"casque\"."
+"« casque »."
+
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Non"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Module de sortie audio stéréo"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son."
 
-#: src/libvlc-module.c:323
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualisations audio "
-
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
+"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc)."
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Mode Replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Sélectionner le mode ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Préampli Replay"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1782,43 +1913,50 @@ msgstr ""
 "Cette option vous permet de changer la valeur par défaut (89 dB) pour les "
 "flux avec une information ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Valeur par défaut du ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Valeur par défaut utilisée pour les flux sans information de ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Protection contre les pics"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Protection contre les coupures du son"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Enable time streching audio"
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "Activer l'étirement temporel audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférience sans "
-"affecter la tonie (« pitch »)"
-
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférieure en "
+"préservant le ton"
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1832,11 +1970,11 @@ msgstr ""
 "Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
 "vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1844,28 +1982,28 @@ msgstr ""
 "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
 "choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
-"effectué, afin d'économiser du temps processeur."
+"Vous pouvez désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera "
+"pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1873,15 +2011,15 @@ msgstr ""
 "Forcer la largeur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adapte aux propriétés de "
 "la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1889,33 +2027,33 @@ msgstr ""
 "Forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés "
 "de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Titre de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1923,11 +2061,11 @@ msgstr ""
 "Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée "
 "dans le contrôleur)."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alignement vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1938,81 +2076,86 @@ msgstr ""
 "spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
 "haut à droite)."
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Centré"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Haut-Gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Haut-Droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bas-Gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bas-Droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2020,39 +2163,27 @@ msgstr ""
 "Sortie vidéo en noir et blanc. L'information de couleur présente dans la "
 "vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vidéo intégrée"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface principale"
 
-#: src/libvlc-module.c:428
-msgid "X11 display"
-msgstr "Display X11"
-
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
-"de la variable d'environnement DISPLAY."
-
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Démarrer en plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2061,114 +2192,124 @@ msgstr ""
 "(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par "
 "défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Toujours au-dessus"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Activer le mode papier peint "
+msgstr "Activer le mode bureau"
 
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr "Le mode bureau permet d'afficher la vidéo sur le bureau."
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Incruster le titre dans la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo."
+msgstr "Afficher le titre au dessus de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms "
 "(5 secs)."
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Position du titre de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
-"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
+"Position dans la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x "
-"millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)."
-
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Désentrelacer"
 
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour le traitement de "
 "la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Négliger"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "Fondu"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Phosphore"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2176,31 +2317,32 @@ msgstr ""
 "Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture, pour éviter que "
 "l'ordinateur soit mis en veille pour cause d'inactivité."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Décorations de fenêtres"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir "
-"une fenêtre \"minimale\"."
+"une fenêtre minimale."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Module de séparation vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "Ajouter des filtres de sorie vidéo comme clone ou mur"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Ajouter des filtres de séparation vidéo comme clone ou mur.."
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Module de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
@@ -2208,49 +2350,49 @@ msgstr ""
 "Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l'image, "
 "par exemple du désentrelacement, ou pour déformer la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Dossier des captures"
+msgstr "Dossier des captures (ou non de fichier)"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Dossier où les captures d'écran seront stockées."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Préfix des captures d'écran"
+msgstr "Préfixe des captures d'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format des captures d'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Format d'image à utiliser pour stocker les captures d'écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Prévisualisation de la capture"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d'écran sur la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure pour "
 "enregistrer les captures d'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Largeur des captures d'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2258,11 +2400,11 @@ msgstr ""
 "Forcer la largeur de la capture d'écran. Par défaut, la largeur est "
 "conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Hauteur des captures d'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2271,11 +2413,11 @@ msgstr ""
 "Forcer la hauteur de la capture d'écran. Par défaut, la hauteur est "
 "conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Rognage"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2283,11 +2425,11 @@ msgstr ""
 "Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
 "y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Format d'écran de la source"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2301,21 +2443,21 @@ msgstr ""
 "acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
 "(1,25, 1,3333, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Dimensionnement vidéo auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 "Laissez la vidéo changer de taille pour une fenêtre donnée ou pour le plein "
 "écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Facteur de redimensionnement vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2323,11 +2465,11 @@ msgstr ""
 "Facteur d'échelle si mise à l'échelle automatique inhibée.\n"
 "Par défaut à 1.0 (taille vidéo originale)."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Liste des rognages personnalisés"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2335,11 +2477,11 @@ msgstr ""
 "Liste des rognages (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la liste "
 "des rognages de l'interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Liste de formats d'écran personnalisés"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2347,11 +2489,11 @@ msgstr ""
 "Liste de formats d'écran (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la "
 "liste des formats d'écran de l'interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2362,11 +2504,11 @@ msgstr ""
 "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
 "standard nécessitant les 1088 lignes."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Format des pixels de l'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2376,12 +2518,11 @@ msgstr ""
 "carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
 "afin de préserver les proportions."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Sauter des images"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2389,11 +2530,11 @@ msgstr ""
 "Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
 "d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Suppression des images en retard"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2401,11 +2542,11 @@ msgstr ""
 "Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
 "à laquelle elles auraient dû être affichées)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Synchronisation silencieuse"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2413,25 +2554,25 @@ msgstr ""
 "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
 "vidéo n'apparaissent dans le journal."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Key press events"
 msgstr "Évén. clavier"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 "Ceci permet la gestion des raccourcis clavier depuis la fenêtre vidéo (plein "
 "écran)."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Mouvements de la souris"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgstr "Ceci permet la gestion des clics souris sur la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2441,11 +2582,43 @@ msgstr ""
 "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l'interface réseau, ou le canal de sous-"
 "titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Cache fichier (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Durée du cache pour les fichiers locaux, en millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Cache d'acquisition (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Durée du cache pour les caméras et micros, en millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Cache disque (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Durée du cache pour les supports optiques, en millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Cache réseau (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Durée du cache pour les ressources réseau, en millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2453,11 +2626,11 @@ msgstr ""
 "Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source très "
 "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Synchronisation de l'horloge"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2466,21 +2639,23 @@ msgstr ""
 "synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
 "avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "Dérive de l'horloge"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"Cette option définit la variance maximale du délai de réception que les "
+"algorithmes de synchronisation tentent de compenser (en millisecondes)."
 
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronisation réseau"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2488,40 +2663,32 @@ msgstr ""
 "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
 "sont dans « Avancé / Synchronisation réseau »"
 
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
-#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Prédéfini(e)"
 
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "Port UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de l'interface réseau"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2529,11 +2696,11 @@ msgstr ""
 "Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
 "En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2543,33 +2710,21 @@ msgstr ""
 "valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système "
 "d'exploitation)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interface de sortie multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
 "table de routage."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast  Ce réglage passe "
-"outre la table de routage."
-
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2578,7 +2733,7 @@ msgstr ""
 "service IPv4, ou classe de trafic IPv6). Cette valeur est utilisée pour la "
 "qualité de service du réseau."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2587,7 +2742,7 @@ msgstr ""
 "cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par "
 "exemple)."
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2597,41 +2752,41 @@ msgstr ""
 "séparés par des virgules. N'utilisez cette option que pour lire un flux "
 "multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par exemple)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Langue audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
 "Langues du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparées par des "
-"virgules, codes de pays à deux ou trois lettres, vous pouvez utiliser« none » "
-"pour éviter de changer de langue)."
+"virgules, codes de pays à deux ou trois lettres, vous pouvez "
+"utiliser« none » pour éviter de changer de langue)."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
@@ -2640,75 +2795,131 @@ msgstr ""
 "par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres. Vous pouvez "
 "utiliser « any »)."
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Langue de l'interface :"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Langue(s) de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparées "
+"par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres. Vous pouvez "
+"utiliser « any »)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID de la piste audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
 msgstr "ID de la piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Liste de résolutions vidéos préférées"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Quand plusieurs formats de vidéo sont disponibles, choisir celui dont la "
+"résolution est la plus proche (mais pas supérieure) de ce paramètre en "
+"nombre de lignes. Utilisez cette option si vous n'avez pas assez de "
+"puissance CPU ou de bande passante réseau pour lire les résolutions les plus "
+"hautes."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Le meilleur possible"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Définition Standard  (576 ou 480 lignes)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Basse définition (360 lignes)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Très basse définition (240 lignes)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Répétitions de l'entrée"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Temps de début"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Temps d'arrêt"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "Temps de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Favoriser la vitesse à la précision lors de la recherche"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Vitesse de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr "Ceci définit la vitesse de lexture (la vitesse nominale est 1.0)."
+msgstr "Ceci définit la vitesse de lecture (la vitesse nominale est 1.0)."
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Liste des entrées"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2716,11 +2927,11 @@ msgstr ""
 "Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
 "virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2730,11 +2941,11 @@ msgstr ""
 "expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
 "flux séparés par des \"#\""
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Liste des signets pour un flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2743,19 +2954,20 @@ msgstr ""
 "Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
 "facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
 
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Dossier des captures"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Dossier de sauvegarde de l'enregistrement."
+msgstr "Dossier ou fichier pour les enregistrements"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Préférer l'enregistrement natif des flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
@@ -2763,43 +2975,58 @@ msgstr ""
 "Quand c'est possible, le flux d'entrée sera enregistré plutôt que d'utiliser "
 "le module de sortie de flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Dossier temporaire pour le différé"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Dossier utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularité en différé"
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
 "Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Changer le titre pour le média courant"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisr le titre en fonction de ce qui est lut <br>"
+"$a : Artiste<br>$b : Album<br>$c : Copyright<br>$t : Titre<br>$g : Genre<br>"
+"$n : num de piste<br>$p : en cours de lecture<br>$A : Date<br>$D : Durée<br>"
+"$Z : « En cours de lecture » (par défaut vaut Titre - Artiste)"
+
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Cest options vous permettent de régler le système d'incrustations. Vous "
+"Ces options vous permettent de régler le système d'incrustations. Vous "
 "pouvez par exemple activer des filtres de génération d'incrustations (logo, "
-"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section "
-"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
-"ici."
+"etc…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section "
+"« Incrustations ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers ici."
 
-#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2807,24 +3034,24 @@ msgstr ""
 "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 "Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des "
 "incrustations."
 
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Affichage à l'écran (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2832,11 +3059,11 @@ msgstr ""
 "VLC peut incruster des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
 "appelée OSD (On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Module de rendu du texte"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2844,34 +3071,46 @@ msgstr ""
 "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
 "vous laisse la possibilité d'utiliser SVG par exemple."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
 msgstr "Module d'incrustations"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
 "du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte,…)."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:720
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Module d'incrustations"
+
+#: src/libvlc-module.c:722
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres agissent sur les images "
+"créées par les décodeurs de sous-titres ou les autres sources d'incrustation."
+
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié."
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Tolérance d'autodétection des sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2890,11 +3129,11 @@ msgstr ""
 "caractères supplémentaires\n"
 "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Dossiers des sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2902,78 +3141,199 @@ msgstr ""
 "Cherche un fichier de sous-titres dans ces dossiers si le fichier de sous-"
 "titres n'a pas été trouvé dans le dossier du film."
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l'autodétection échoue."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Périphérique VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Lecteur de CD audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Spécifie le périphérique VCD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
+"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Spécifie le périphérique CD audio (ou fichier) à utiliser par défaut. "
+"N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "Périphérique VCD"
-
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Lecteur de CD audio"
-
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
-
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
-
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
-
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Temps d'expiration TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Temps d'expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Adresse de l'hôte HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:797
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"Par défaut, le serveur sera en écoute de toutes les adresses IP locales. "
+"Spécifiez une adresse IP (ex. ::1 ou 127.0.0.1) ou un nom d'hôte (ex. "
+"localhost) pour restreindre à une interface réseau spécifique."
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Adresse de l'hôte RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Ceci défini l'adresse du serveur RTSP utilisé, de même que le chemin de base "
+"pour les médias VOD RTSP. La syntaxe est adresse/chemin. Par défaut, le "
+"serveur sera en écoute de toutes les adresses IP locales. Spécifiez une "
+"adresse IP (ex. ::1 ou 127.0.0.1) ou un nom d'hôte (ex. localhost) pour "
+"restreindre à une interface réseau spécifique."
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Port de l'hôte HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Le serveur HTTP sera en écoute sur ce port TCP. Le port standard HTTP est "
+"80. Attention l'utilisation d'un numéro de port inférieur à 1024 est "
+"habituellement restreinte par le système."
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Port de l'hôte HTTPS"
+
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"Le serveur HTTPS sera en écoute sur ce port TCP. Le port standard HTTPS est "
+"443. Attention l'utilisation d'un numéro de port inférieur à 1024 est "
+"habituellement restreinte par le système."
+
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Port de l'hôte RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Le serveur RTSP sera en écoute sur ce port TCP. Le port standard RTSP est "
+"554. Attention l'utilisation d'un numéro de port inférieur à 1024 est "
+"habituellement restreinte par le système."
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Certificat du serveur HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
+"Ce fichier de certificat X509 (format PEM) est utilisé pour des \"server-"
+"side TLS\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Clé privée du serveur HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Ce fichier privé de clés (format PEM) est utilisé pour des \"server-side TLS"
+"\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "Autorité de certification du serveur HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Ce fichier de certificat X509 (format PEM) peut optionnellement être utilisé "
+"pour authentifier des clients distants pour des sessions TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Liste de révocations de certificats HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Ce fichier contient un CRL optionnel pour éviter que de clients  supprimés "
+"utilisent des certificats révoqués pour des sessions TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "serveur SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2981,87 +3341,87 @@ msgstr ""
 "Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
 "utilisé pour toutes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom d'utilisateur SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Mot de passe SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Auteur"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Description"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Date"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3071,11 +3431,11 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Liste de décodeurs préférés."
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3085,28 +3445,16 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste d'encodeurs préférés"
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "Liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité."
 
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système "
-"plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est possible."
-
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3114,11 +3462,11 @@ msgstr ""
 "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
 "système de flux de sortie."
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3128,57 +3476,57 @@ msgstr ""
 "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
 "Attention : cette chaîne sera activée pour tous les flux."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser le flux vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser les flux audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Diffuser les sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3188,51 +3536,47 @@ msgstr ""
 "la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
 "« regroupement » si non spécifié)."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. "
 "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
 "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Module de multiplexage"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "Module de sortie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Réguler le débit SAP"
-
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3240,11 +3584,11 @@ msgstr ""
 "Réguler le débit sur l'adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
 "voulez faire des annonces sur le MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Délai entre les annonces SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3252,135 +3596,7 @@ msgstr ""
 "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
 "le délai entre les annonces SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur. Il est "
-"conseillé de toujours laisser ces options activées."
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Activer le support MMX du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Activer le support SSSE3 du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSSE3 , VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Activer le support SSE4.1 du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.1, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Activer le support SSE4.2 du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.2, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3388,23 +3604,11 @@ msgstr ""
 "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
 "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Module de copie mémoire"
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
-"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
-
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Module d'accès"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3414,19 +3618,19 @@ msgstr ""
 "correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
 "option sans savoir ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Filtres de flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "Les filtres de flux permettent de modifier le flux en train d'être lu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Module de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3437,11 +3641,23 @@ msgstr ""
 "correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
 "ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Module serveur vidéo à la demande"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir le module de serveur VoD que vous voulez utiliser. "
+"Positionner à 'vod_rtsp' pour utiliser l'ancien module."
+
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3453,11 +3669,11 @@ msgstr ""
 "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
 "vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustement de priorité"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3467,109 +3683,85 @@ msgstr ""
 "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
 "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Expérimental) Ne pas gérer de cache au niveau de l'accès."
-
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Cette option est utile si vous vouler réduire la latence lors de la lecture "
 "d'un flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Chemin de recherche des modules"
-
-#: src/libvlc-module.c:1122
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter "
-"plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-msgid "Data search path"
-msgstr "Chemin de recherche des données"
-
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr "Modifier le chemin de recherche par défaut pour les données."
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fichier de configuration VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utiliser le cache de modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
 "VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Collecter diverses statistiques."
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Collecter diverses statistiques."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Fonctionner en tant que démon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
 "de fond)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Écrire l'id du processus dans un ficher"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Écris l'id du processus dans le ficher spécifié."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Journaliser dans un fichier"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Journaliser tous les messages de VLC dans un fichier texte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Journaliser vers Syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Journaliser tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "N'autorise qu'une seule instance"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être "
 "utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
@@ -3578,7 +3770,7 @@ msgstr ""
 "vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
 "à la file."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3594,29 +3786,25 @@ msgstr ""
 "vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
 "à la file. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC a été demarré par l'ouverture d'un fichier associé"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Informe VLC qu'il a été lancé à cause d'une association à un type de fichier "
 "par le système d'exploitation"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
-msgid "One instance when started from file"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
 msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "N'autorise qu'une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
-
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Augmenter la priorité du processus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3629,22 +3817,22 @@ msgstr ""
 "donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres "
 "applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, "
 "notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout "
-"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait "
+"le temps processus et bloquer la totalité du système, ce qui pourrait "
 "nécessiter un redémarrage de votre machine."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre les "
-"éléments en file dans la liste de lecture"
+"Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre "
+"les éléments en file dans la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3653,11 +3841,11 @@ msgstr ""
 "d'entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
 "lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Recherche des métadonnées"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3665,105 +3853,111 @@ msgstr ""
 "Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
 "de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
-
-#: src/libvlc-module.c:1216
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Choisir comment les jaquettes vont être téléchargées."
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Téléchargement manuel seulement"
-
-#: src/libvlc-module.c:1223
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Quand la lecture commence pour la piste"
-
-#: src/libvlc-module.c:1224
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture"
-
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modules de découverte de services"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
-"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
+"séparés par des « ; ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Tout répéter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Répéter l'élément actuel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "Jouer en boucle l'élément actuel de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Lire un seul élément puis arrêt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Lire un seul élément puis quitter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Quitter si il n'y a plus d'élements dans la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Lire un seul élément puis pause"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr ""
 "Ajoute une pause après chaque élément de la liste de lecture après la "
 "dernière trame."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Lecture automatique"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu'elle est chargée."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Pause pendant la communication audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Si une communication audio en attente est détectée, la lecture sera mise en "
+"pause automatiquement."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgstr "Utiliser la bibliothèque"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
-"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que "
+"La bibliothèque est automatiquement enregistrée et rechargée chaque fois que "
 "vous relancez VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Utiliser l'arborescence de la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3771,958 +3965,970 @@ msgstr ""
 "La liste de lecture peut utiliser un arbre pour afficher les éléments, comme "
 "par exemple le contenu d'un dossier."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Contrôle du volume"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Contrôle de la position"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Molette de la souris"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"La molette de la souris peut contrôler le volume, la position ou être "
+"complètement ignorée."
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
-msgid "Leave fullscreen"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Quitter le plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein "
 "écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lecture/Pause"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
 "pause."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pause seulement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "Jouer seulement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
-msgstr "Avance rapide"
+msgstr "Accélérer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
-msgstr "Ralenti"
+msgstr "Ralentir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Vitesse normale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler la vitesse "
 "normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Avance rapide"
+msgstr "Accélérer un peu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Ralenti"
-
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+msgstr "Ralentir un peu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
 "suivant de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
 "précédent de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
-#: modules/video_filter/rss.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Très court saut arrière"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "très court."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Saut arrière court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "court."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Saut arrière"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Saut arrière long"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "long."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Saut avant très court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
 "très court."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Saut avant court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr "Saut avant"
+msgstr "Saut avant moyen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Saut avant long"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
 "long."
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgstr "Image suivante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner l'image "
 "vidéo suivante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Longueur du saut très court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Longeur du « saut très court », en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Longueur du saut court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Longeur du « saut court », en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Longueur du saut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Longueur du saut, en secondes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Taille du saut avant long"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Longueur du « saut long », en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Aller vers le haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "haut dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Aller vers le bas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "bas dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Aller vers la gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "gauche dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Aller vers la droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "droite dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l'élément "
 "sélectionné du menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Aller au menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Titre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
 "précédent du DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Titre DVD suivant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
 "suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Chapitre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre précédent du DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
-msgstr "Muet"
+msgstr "Couper le son"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l'audio."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper le son."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Retarder les sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Avancer les sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Synchro sous-titre / signet temporel audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour indiquer le moment "
+"utilisé lors de la synchro des sous-titres par rapport à l'audio."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Synchro sous-titre / signet temporel sous-titre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour indiquer le moment "
+"utilisé lors de la synchro des sous-titres par rapport aux sous-titres."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "Synchro sous-titre / signet temporel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour synchronizer par "
+"rapport aux signets de synchro."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Synchro sous-titre / restaurer"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour restaurer la synchro "
+"des sous-titres."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-"
 "titres vers le haut."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut"
+msgstr "Déplacer les sous-titres vers le bas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-"
 "titres vers le bas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Retarder l'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "de l'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Avancer l'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
 "l'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lire le favori n°1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lire le favori n°2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lire le favori n°3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lire le favori n°4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lire le favori n°5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lire le favori n°6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lire le favori n°7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lire le favori n°8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lire le favori n°9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lire le favori n°10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Régler le favori n°1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Régler le favori n°2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Régler le favori n°3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Régler le favori n°4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Régler le favori n°5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Régler le favori n°6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Régler le favori n°7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Régler le favori n°8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Régler le favori n°9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Régler le favori n°10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Effacer la liste de lecture"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour effacer la liste de "
+"lecture."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Favori n°1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Favori n°2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Favori n°3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Favori n°4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Favori n°5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Favori n°6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Favori n°7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Favori n°8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Favori n°9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Favori n°10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Définir des favoris de liste de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Précédent (historique)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
-"précédent de l'historique de navigation."
-
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Suivant (historique)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
-"suivant de l'historique de navigation."
-
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Défiler les pistes audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Boucler SIDs programmes suivants"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Boucler entre les différents SIDs programmes disponibles suivants."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Boucler SIDs programmes précédents"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Boucler entre les différents SIDs programmes disponibles précédents."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Boucler entre les aspects"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Boucler entre les rognages"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage."
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Dimensionnement vidéo auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Activer ou inhiber la mise à l'échelle automatique."
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Augmenter le facteur d'échelle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Augmenter le facteur d'échelle."
-
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Diminuer le facteur d'échelle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Diminuer le facteur d'échelle."
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Activer ou inhiber le désentrelacement."
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Boucler le désentrelacement"
+msgstr "Boucler sur les modes de désentrelacement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
 msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
-msgid "Show interface"
-msgstr "Afficher l'interface"
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres"
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Touche maître"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Masquer l'interface"
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Cacher l'interface et suspendre la lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Cacher l'interface derrière les autres fenêtres"
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menu contextuel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
-msgid "Take video snapshot"
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Montrer le menu de contexte."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Prendre une capture d'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "Dump"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normal/Boucler/Répéter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Déclenchement du filtre de dump"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Boucler/Répéter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1456
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
-
-#: src/libvlc-module.c:1457
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
-
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Dézoomer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
+msgstr "Enlève un pixel de rognage en haut de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1494
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1495
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran sur vidéo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1496
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la droite"
-
-#: src/libvlc-module.c:1498
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de droite"
-
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la gauche"
-
-#: src/libvlc-module.c:1501
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de gauche"
-
-#: src/libvlc-module.c:1502
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Mettre en valeur les widgets en haut"
-
-#: src/libvlc-module.c:1504
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en haut"
-
-#: src/libvlc-module.c:1505
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Mettre en valeur les widgets en bas"
-
-#: src/libvlc-module.c:1507
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en bas"
-
-#: src/libvlc-module.c:1508
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Sélectionner le widget courant"
-
-#: src/libvlc-module.c:1510
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Sélectionner le widget courant réalise l'action associée"
-
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Capture d'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriétés de la fenêtre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paramètres de la piste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "Contrôle de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "Périphériques par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Métadonnées"
 
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Décodeurs"
 
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2009
-msgid "CPU"
-msgstr "Processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modules spéciaux"
 
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Options de performance"
 
-#: src/libvlc-module.c:2203
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Source d'horloge"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Combinaisons de touches"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tailles des sauts"
 
-#: src/libvlc-module.c:2722
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "Afficher l'aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-"
 "verbose »)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2725
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Aide extensive pour VLC et ses modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2727
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4730,83 +4936,85 @@ msgstr ""
 "Afficher l'aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --"
 "advanced » et « --help-verbose »)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Afficher plus de détails dans l'aide"
 
-#: src/libvlc-module.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:2734
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails"
 
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
-"Afficher l'aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --advanced » "
-"et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour être plus "
-"précis."
+"Afficher l'aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --"
+"advanced » et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour "
+"être plus précis."
 
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "aucune option de configuration ne sera chargée ou enregistrée dans le "
 "fichier de configuration"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Remet à zéro la configuration"
 
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
 
-#: src/libvlc-module.c:2746
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2748
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "Affiche le numéro de version"
 
-#: src/libvlc-module.c:2788
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "Programme principal"
 
-#: src/misc/update.c:487
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.lf Go"
+msgstr "%.lf Gio"
 
-#: src/misc/update.c:489
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.lf Mo"
+msgstr "%.lf Mio"
 
-#: src/misc/update.c:491
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.lf Go"
+msgstr "%.lf Kio"
 
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Echec enregistrement du fichier"
 
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Échec d'ouverture de « %s » en écriture"
 
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4815,26 +5023,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait"
 
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Téléchargement…"
 
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/misc/update.c:624
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4843,33 +5058,24 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait"
 
-#: src/misc/update.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Fait %s (100.0%%)"
-
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié"
 
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
-"Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le fichier« %"
-"s ». En conséquence, il a été supprimé."
+"Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le "
+"fichier« %s ». En conséquence, il a été supprimé."
 
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "La signature est invalide"
 
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4879,34 +5085,34 @@ msgstr ""
 "et ne peut donc pas être utilisée pour le vérifier. En conséquence, il a été "
 "supprimé."
 
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié"
 
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
-"Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé « %"
-"s ». En conséquence, il a été supprimé."
+"Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé "
+"« %s ». En conséquence, il a été supprimé."
 
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Fichier corrompu"
 
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Le ichier téléchargé « %s » est corrompu. En conséquence, il a été supprimé."
 
-#: src/misc/update.c:734
+#: src/misc/update.c:715
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "Mettre à jour le lecteur multimédia VLC"
 
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
@@ -4914,844 +5120,770 @@ msgstr ""
 "La nouvelle version est correctement téléchargée. Voulez-vous fermer VLC  et "
 "l'installer maintenant ?"
 
-#: src/misc/update.c:736
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Bibliothèque"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfini"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
-msgstr "Alarme"
+msgstr "Afar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abkhaze"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
-msgstr "Automatique"
+msgstr "Amharique"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Arabic"
-msgstr "Zone"
+msgstr "Arabe"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
-msgstr "Zone"
+msgstr "Arménien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
-msgstr "Messages"
+msgstr "Assamais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
-msgstr "esa"
+msgstr "Avestique"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
-msgstr "Zone"
+msgstr "Aymara"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azéri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
-msgstr "Basique"
+msgstr "Bachkir"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
-msgstr "Texte"
+msgstr "Basque"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Biélorusse"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalî"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bichelamar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
-msgstr "Direction"
+msgstr "Breton"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgare"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
-msgstr "Images B"
+msgstr "Burmese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Catalan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
-msgstr "Techno"
+msgstr "Tchétchène"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
-msgstr "Canaux "
+msgstr "Chinois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Vieux slave"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
-msgstr "Canevas"
+msgstr "Tchouvache"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Cornique"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Corse"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Czech"
-msgstr "Codec "
+msgstr "Tchèque"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Danish"
-msgstr "Terminer"
+msgstr "Danois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:69
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "Dutch"
-msgstr "Pas"
+msgstr "Néerlandais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
-msgstr "Terminer"
+msgstr "Anglais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
-msgstr "Aspect"
+msgstr "Espéranto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estonien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
-msgstr "Avance rapide"
+msgstr "Féroïen"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fidjien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Finnish"
-msgstr "Terminer"
+msgstr "Finnois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:77
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "French"
-msgstr "Télévision Française"
+msgstr "Français"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Frison"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Georgian"
-msgstr "Grain"
+msgstr "Géorgien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:80
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "German"
-msgstr "Grain"
+msgstr "Allemand"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaélique (Écossais)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
-msgstr "Gain global"
+msgstr "Galician"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
-msgstr "Moyenne"
+msgstr "Mannois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grec (moderne)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
-msgstr "Grain"
+msgstr "Guarani"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Durée"
+msgstr "Gujarâtî"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hébreux"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
-msgstr "Stéréo"
+msgstr "Héréro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
-msgstr "Bidir"
+msgstr "Hindî"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Hongrois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
-msgstr "Débit d'entrée"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Internet"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
-msgstr "Industriel"
+msgstr "Indonésien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiak"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:99
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Italian"
-msgstr "Initialisation"
+msgstr "Italien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
-msgstr "Ondes"
+msgstr "Javanais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Groenlandais, Kalaallisut"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
-msgstr "Karaoké"
+msgstr "Kazakhe"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
-msgstr "Autre"
+msgstr "Khmer"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirghize"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Korean"
-msgstr "Booléen"
+msgstr "Coréen"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Kurde"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
-msgstr "Lanczos"
+msgstr "Laotien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
-msgstr "Emplacement"
+msgstr "Latin"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
-msgstr "Emplacement"
+msgstr "Letton"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
-msgstr "Linéaire"
+msgstr "Lingala"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lituanien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Luxembourgeois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
-msgstr "&Média"
+msgstr "Macédonien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshallais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayâlam"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maori"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
-msgstr "Ratio manuel"
+msgstr "Marathi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Malay"
-msgstr "Lire"
+msgstr "Malais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malgache"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Moldave"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
-msgstr "Booléen"
+msgstr "Mongol"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauruan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
-msgstr "Navigation"
+msgstr "Navajo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Sud"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Nord"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
-msgstr "Réparer"
+msgstr "Népalais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norvégien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norvégien/Nynorsk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Norvégien/Bokmål"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Occitan; Provençal"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
-msgstr "De"
+msgstr "Oromo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Ossète"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
-msgstr "Panoramique"
+msgstr "Penjâbî"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Persian"
-msgstr "Version"
+msgstr "Persan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
-msgstr "Liste de lecture"
+msgstr "Pāli"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Polish"
-msgstr "Éditeur"
+msgstr "Polonais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
-msgstr "Présélection"
+msgstr "Portugais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
-msgstr "Personnalisé"
+msgstr "Pachto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Quechua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
-msgstr "Taille originale"
+msgstr "Audio original"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Romanche"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Roumain"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
-msgstr "Temps de lecture"
+msgstr "Kirundi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:156
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Russian"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Russe"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
-msgstr "Transcript"
+msgstr "Sanskrit"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Serbe"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
-msgstr "Continuer"
+msgstr "Croate"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "Signaux"
+msgstr "Cingalais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Slovaque"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovène"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Same du Nord"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
-msgstr "Envoyer"
+msgstr "Sindhî"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
-msgstr "Petit"
+msgstr "Somali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Sotho du Sud"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:170
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Spanish"
-msgstr "Terminer"
+msgstr "Espagnol"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sarde"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
-msgstr "Statistiques"
+msgstr "Swati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Soudanais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Swahili"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Suédois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
-msgstr "Emeraude"
+msgstr "Tamoul"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
-msgstr "Données"
+msgstr "Tatar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
-msgstr "Emeraude"
+msgstr "Télougou"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
-msgstr "Piste"
+msgstr "Tadjik"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
-msgstr "Fenêtre de dialogue"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
-msgstr "Remerciements"
+msgstr "Thaï"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
-msgstr "Tribal"
+msgstr "Tibétain"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tongien (Îles Tonga)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:188
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Turkish"
-msgstr "Pistes"
+msgstr "Turc"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmène"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Ouïghour"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainien (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
-msgstr "rd"
+msgstr "Ourdou"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzbek"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamien (VISCII)"
+msgstr "Vietnamien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Volapük"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
-msgstr "Ondes"
+msgstr "Gallois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
-msgstr "Couleur"
+msgstr "Wolof"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
-msgstr "Terminer"
+msgstr "Yiddish"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
-msgstr "Change"
+msgstr "Zhuang"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-traitement"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-msgid "Crop"
-msgstr "Rogner"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Aspect"
+msgstr "Zoulou"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:323
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Auto-dimensionnement vidéo"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:329
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Facteur d'échelle"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
-
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Capture audio en stéréo."
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Rognages"
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Fréquence d'échantillonage"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Format d'écran"
 
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access/alsa.c:36
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
-"Fréquence d'échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, "
-"48000)."
+"Utilisez « alsa:// » pour ouvrir la source de capture ALSA par défaut, ou "
+"« alsa://SOURCE » pour ouvrir la source spécifique nommée SOURCE."
 
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
-#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
-#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les captures Alsa, en millisecondes."
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:81
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Entrée audio « Alsa »"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Entrée capture audio « ALSA »"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
@@ -5761,505 +5893,357 @@ msgstr "Attachement"
 msgid "Attachment input"
 msgstr "Entrée d'attachement"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les BDs, en millisecondes"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Module de sortie libavformat"
+
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Module de sortie libavformat"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
+#: modules/access/bd/bd.c:54
 msgid "BD"
 msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
 msgstr "Entrée disque Blu-Ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Menus Bluray"
+
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
-"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
+"Utiliser les menus Bluray. Si cette option est inhibée, le film commencera "
+"directement"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Carte à paramétrer"
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Ligne haute de la région"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/bluray.c:71
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
-"Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] où "
-"n>=0"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode d'inversion"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Entrée disque Blu-Ray  (libbluray)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bluray.c:361
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode « budget »"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+"Ce disque Blu-Ray a besoin d'une bibliothèque de décodage AACS, et votre "
+"système ne l'a pas."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Identifieur réseau"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Disque Blu-Ray corrompu."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Fichier de configuration AACS manquant !"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr ""
+"Aucune clé de traitement valide n'a été trouvée dans le fichier de "
+"configuration d'AACS."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltage LNB"
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
+"Aucun certificat d'hôte valide n'a été trouvé dans le fichier de "
+"configuration d'AACS."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Certificat hôte AACS révoqué."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Haut voltage LNB"
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC échoué"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bluray.c:387
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
-"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
-"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
+"Ce disque Blu-Ray a besoin d'une bibliothèque de décodage BD+, et votre "
+"système ne l'a pas."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Signal à 22 kHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC du transpondeur"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Votre bibliothèque système BD+ ne fonctionne pas. Erreur de configuration ?"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Erreur Blu-Ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz"
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Premier Lu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Type de modulation"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Serveur CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: modules/access/cdda.c:487
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD Audio - Piste %02i"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Entrée Digitale Vidéo IIDC (Firewire)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Modules d'interfaces supplémentaires"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Carte à utiliser"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Canal ATSC majeur"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
+"Carte d'acquisition DeckLink à utiliser, si plusieurs sont disponibles. Les "
+"cartes sont numérotées de 0."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Canal ATSC mineur"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Mode vidéo source désiré"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "Canal physique ATSC"
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Mode vidéo en entrée pour les captures DeckLink. Cette valeur doit être un "
+"code FOURCC sous forme textuelle, par exemple « ntsc »."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "vitesse FEC"
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Connexion audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Connexion audio pour l'acquisition DeclLink. Les choix possibles sont : "
+"embedded, aesebu, analog. Laissez vide pour la carte par défaut."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio (Hz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"Fréquence d’échantillonnage audio (en Hz) pour les acquisitions DecLink. 0 "
+"inhibe l'entrée audio."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Nombre de canaux audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+"Nombre de canaux audio en entrée pour l'acquisition DecLink. Doit être 2, 8 "
+"ou 16. 0 inhibe l'entrée audio."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Connexion vidéo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre basse priorité"
+#: modules/access/decklink.cpp:75
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Connexion vidéo pour l'acquisition DecLink. Les choix possibles sont : sdi, "
+"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Laissez vide pour la carte "
+"par défaut."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Bande passante terrestre"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "SDI optique"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Entrée composite"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Entrée composite"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-Vidéo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervalle de garde terrestre"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vidéo intégrée"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogique"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Entrée Blackmagic DeckLink SDI"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mode de transmission terrestre"
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bits"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Mode de transmission [Indéfini,2k,8k]"
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Sous-titrage codé 1"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "Câble"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nom du périphérique vidéo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azimuth satellite"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
+"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nom du périphérique audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Élevation satellite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Longitude satellite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polarisation satellite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontale"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Circulaire gauche"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Circulaire droite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Code satellite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nom du réseau"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Nom du réseau à créer"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Entrée DVB DirectShow"
-
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
-
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
-
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "CD audio"
-
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]"
-
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Serveur CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser"
-
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
-
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "CD Audio - Piste %02i"
-
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "entrée dc1394"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Câble"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenne"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "Radio FM"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "Radio AM"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nom du périphérique vidéo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
-"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nom du périphérique audio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -6267,12 +6251,12 @@ msgstr ""
 "Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
 "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Taille de la vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -6281,12 +6265,19 @@ msgstr ""
 "Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne "
 "spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Format d'écran n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Définir le ratio d'aspect de l'image en entrée. 4:3 par défaut."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Chroma vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6294,53 +6285,67 @@ msgstr ""
 "Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
 "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Débit d'images par secondes"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 "Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde "
 "donné (par exemple 0 correspond à la valeur par défaut, 25, 29,97, 50, "
 "59,94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriétés du périphérique"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
 "du flux."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Propriétés du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Chaine du tuner TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Forcage du canal en Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Standard vidéo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Code pays du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6348,19 +6353,19 @@ msgstr ""
 "Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et "
 "les fréquences (la valeur par défaut est 0)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Type d'entrée du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Type d'entrée du tuner (Câble/Antenne)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Entrée vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6372,35 +6377,35 @@ msgstr ""
 "réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces "
 "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Patte d'entrée audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option « Entrée vidéo »."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Patte de sortie vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option « Entrée vidéo »."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Patte de sortie audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option « Entrée vidéo »."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Mode de tuner AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
@@ -6408,425 +6413,652 @@ msgstr ""
 "Mode de tuner AM. Peut être défaut (0), TV (1), Radio AM (2), Radio FM (3) "
 "ou DSS (4)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Nombre de canaux audio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 "Sélectionner le format audio d'entrée avec le nombre de canaux audio suivant "
 "(0 si aucun)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 "Sélectionner le format audio avec le taux d'échantillonnage suivant (0 si "
 "aucun)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Bits par échantillon audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 "Sélectionner le format audio avec le nombre de bits par échantillon suivant "
 "(0 si aucun)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrée DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Rafraîchir la liste"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
 msgstr "La capture a échoué"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Aucun périphérique audio ou vidéo sélectionné."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
-"VLC ne peut trouver de périphéeique de capture. Vérifiez les messages pour "
+"VLC ne peut trouver de périphérique de capture. Vérifiez les messages pour "
 "plus de détails."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
 "VLC ne peut pas utiliser le périphérique « %s », car son type n'est pas "
 "supporté."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 "Le périphérique de capture « %s » ne supporte pas les paramètres requis."
 
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Adaptateur TNT"
 
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"S'il y a plus d'un adaptateur TNT, le numéro de l'adaptateur doit être "
+"sélectionné. La numérotation commande à 0."
 
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "Périphérique TNT"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Si l'adaptateur propose plusieurs périphériques tuners indépendant, le "
+"numéro de périphérique doit être sélectionné. La numérotation commence à 0."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Ne pas démultiplexer"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adresse de l'hôte HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Seuls les programmes utiles sont normalement démultiplexés du transpondeur. "
+"Cette option va désactiver le démultiplexage et recevoir tous les programmes."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Nom du réseau"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Nom de réseau unique dans les Espaces de réglage du système"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nom du réseau à créer"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Crée un nom unique dans les Espaces de réglage du système"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Fréquence (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
-"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
-"spécifique aux cartes DVB."
+"Les chaines de TV sont regroupées par transpondeur (a.k.a multiplex) sur une "
+"fréquence donnée. Cela requière d'accorder le récepteur."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulation / Constellation"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nom d'utilisateur HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modulation couche A"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modulation couche B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modulation couche C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
+"Le signal digital peut être modulé en fonction des différentes "
+"constellations (selon le système de délivrance). Si le démodulateur ne peut "
+"détecter la constellation automatiquement, il est nécessaire de le "
+"configurer manuellement."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Mot de passe HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
+"Le taux de symbole doit être spécifié manuellement pour certains systèmes, "
+"notamment DVB-C, DVB-S et DVB-S2."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "ACL HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Inversion de spectre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
-"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ."
-"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
-"serveur HTTP interne."
+"Si le démodulateur ne peut détecter le spectre d'inversion correctement, il "
+"doit être configuré manuellement."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Fichier certificat"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "vitesse FEC"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Priorité élevée"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Fichier de clé privée"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Débit du code en priorité basse"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Débit de code couche A"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fichier CA"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Débit de code couche B"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Débit de code couche C"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fichier CRL"
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
+"Le débit de code pour la transmission de correction d'erreur peut être "
+"spécifié."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l'interface HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Mode de transmission"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Bande passante (MHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:249
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Serveur HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:943
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Cette syntaxe d'entrée est obsolète"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:944
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication de "
-"la nouvelle syntaxe."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:990
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Polarisation invalide"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:991
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide."
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
-msgid "Scanning DVB"
-msgstr "Recherche DVB-T"
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Intervalle de garde"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Angle DVD"
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Mode hiérarchique"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Angle DVD par défaut."
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Liaison (pipe) de la couche physique DVB-T2"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Nombre de segments de la couche A"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Commencer directement au menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Nombre de segments de la couche B"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes "
-"les introductions d'avertissements inutiles."
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Nombre de segments de la couche C"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD avec menus"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Entrelacement temporel de la couche A"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrée DVDnav"
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Entrelacement temporel de la couche B"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Échec de la lecture"
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Entrelacement temporel de la couche C"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:313
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr ""
-"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu'il ne pourra pas "
-"déchiffrer le disque entièrement."
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilote"
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD sans menus"
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Facteur d'affaiblissement"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0,35 (identique à DVB-S)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:206
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead : impossible d'ouvrir le disque « %s »."
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0,20"
 
-#: modules/access/dvdread.c:466
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead : impossible de lire le block %d."
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0,25"
 
-#: modules/access/dvdread.c:528
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead : impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x."
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "ID du flux de transport"
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Numéro du canal"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarisation (Tension)"
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
-"numéro du programme EyeTV, ou utiliser 0 pour le dernier canal, -1 pour "
-"l'entrée S-Video, -2 pour l'entrée composite"
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes."
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Non spécifié (0V)"
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "Entrée EyeTV"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Verticale (13V)"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horizontal e(18V)"
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "Débit d'images"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Circulaire droite (13V)"
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Nombre d'images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Circulaire gauche (18V)"
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Haut voltage LNB"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être "
-"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Durée (ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Fréquence basse de l'oscillateur local (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Fréquence haute de l'oscillateur local (kHz)"
 
-#: modules/access/fake.c:57
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
-"Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est "
-"illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie illimité."
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Factice"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Fréquence du switch LNB universel (kHz)"
 
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake video input"
-msgstr "Entrée vidéo bidon"
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
-msgid "File reading failed"
-msgstr "La lecture du fichier a échoué "
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Ton continu 22 kHz"
 
-#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »."
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier."
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Numéro du LNB DiSEqC "
 
-#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
-#: modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fs.c:35
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non spécifié"
 
-#: modules/access/fs.c:37
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache réseau supplémentaire en ms"
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Numéro du LNB DiSEqC "
 
-#: modules/access/fs.c:39
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
-"Taille du cache supplémentaire pour les fichiers distants, en millisecondes."
 
-#: modules/access/fs.c:41
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportement des sous-dossiers"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identifieur réseau"
 
-#: modules/access/fs.c:43
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimuth satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Élevation satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Longitude satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Code satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Canal majeur"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Canal ATSC mineur"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Canal physique"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Télévision numérique  et radio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Mode de transmission terrestre"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Paramètres de réception DVB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Paramètres de réception ISDB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Paramètres de réception cable ou satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Paramètres DVB-S2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Paramètres ISDB-S"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Equipement de contrôle satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Paramètres de réception ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "TNT"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+"Le tuner digital sélectionné ne supporte pas les paramètres spéchifiés.\n"
+"Vérifiez les préférences."
+
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angle DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angle DVD par défaut."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Commencer directement au menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes "
+"les introductions d'avertissements inutiles."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:85
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD avec menus"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrée DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Échec de la lecture"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu'il ne pourra pas "
+"déchiffrer le disque entièrement."
+
+#: modules/access/dvdread.c:75
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD sans menus"
+
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead : impossible d'ouvrir le disque « %s »."
+
+#: modules/access/dvdread.c:463
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead : impossible de lire le block %d."
+
+#: modules/access/dvdread.c:531
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead : impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Numéro du canal"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"numéro du programme EyeTV, ou utiliser 0 pour le dernier canal, -1 pour "
+"l'entrée S-Video, -2 pour l'entrée composite"
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Entrée EyeTV"
+
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "La lecture du fichier a échoué "
+
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)"
+
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier (%m)."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportement des sous-dossiers"
+
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 "Sélectionnez s'il faut développer les sous-dossiers.\n"
-"aucun : les sous-dossiers n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
-"refermer : ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur "
+"aucun : les sous-dossiers n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
+"refermer : ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur "
 "lecture.\n"
-"développer : tous les sous-dossiers sont développés.\n"
-
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "none"
-msgstr "Aucun"
+"développer : tous les sous-dossiers sont développés.\n"
 
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "collapse"
-msgstr "refermer"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Refermer"
 
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "expand"
-msgstr "développer"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Développer"
 
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Extensions ignorées"
 
-#: modules/access/fs.c:54
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -6837,146 +7069,148 @@ msgstr ""
 "ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile "
 "si vous ajoutez des dossiers contenant des albums MP3 par exemple."
 
-#: modules/access/fs.c:60
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+"Trier alphabétiquement (en utilisant les règles de la langue courante)."
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+"Trier dans l'ordre naturel (par exemple : 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Cette méthode "
+"ne prend pas en compte les règles de la langue courante)."
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Ne pas trier les éléments"
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Ordre de tri des dossiers"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr "Définir la méthode de tri lors de l'ajout d'éléments dans un dossier."
+
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
 msgstr "Lecture de fichiers"
 
-#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
 msgid "Directory"
 msgstr "Dossier"
 
-#: modules/access/fs.c:79
-msgid "Directory input"
-msgstr "Entrée dossier"
-
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes."
-
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nom d'utilisateur FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgstr "Mot de passe FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "Compte FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:69
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Compte à utiliser pour la connexion."
 
-#: modules/access/ftp.c:74
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrée FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:92
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Envois FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "L'interaction réseau a échoué"
 
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC n'a pas pu se connecter au serveur spécifié."
 
-#: modules/access/ftp.c:150
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée."
 
-#: modules/access/ftp.c:215
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Votre compte a été rejeté."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Votre mot de passe a été rejeté."
 
-#: modules/access/ftp.c:231
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Entrée GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Serveur proxy HTTP"
+msgstr "Serveur mandataire HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:motdepasse@]"
-"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable "
-"d'environnement http_proxy sera utilisée."
+"Serveur mandataire HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:"
+"motdepasse@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la "
+"variable d'environnement http_proxy sera utilisée."
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Mot de passe du proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Si votre proxy HTTP nécessite un mot de passe, le donner ici."
 
-#: modules/access/http.c:83
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
-
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
-
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Reconnexion automatique"
 
-#: modules/access/http.c:92
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter."
 
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Flux continu"
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6986,19312 +7220,27601 @@ msgstr ""
 "image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option "
 "globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Propager les cookies"
 
-#: modules/access/http.c:102
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:104
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Nombre maximal de redirections"
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Valeur « referer » HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
-msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager."
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Modifier le champ « HTTP referer », pour simuler un document précédent"
 
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer"
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agent utilisateur HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:108
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
-"Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes les "
-"URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou celles "
-"venant de scripts d'auto-configuration."
 
-#: modules/access/http.c:113
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrée HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:115
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Authentification HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
 "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour le "
 "domaine « %s »."
 
-#: modules/access/imem.c:51
-msgid ""
-"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux imem, en millisecondes."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Pseudo (« Dummy »)"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Entrée pseudo (« Dummy »)"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/imem.c:56
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
 msgstr "Choisir l'identifiant du flux élémentaire"
 
-#: modules/access/imem.c:58
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: modules/access/imem.c:60
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "Choisir le groupe du flux élémentaire"
 
-#: modules/access/imem.c:62
+#: modules/access/imem.c:57
 msgid "Category"
 msgstr "Catégorie"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:59
 msgid "Set the category of the elementary stream"
 msgstr "Choisir la catégorie du flux élémentaire"
 
-#: modules/access/imem.c:69
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: modules/access/imem.c:69
+#: modules/access/imem.c:64
 msgid "Data"
 msgstr "Données"
 
-#: modules/access/imem.c:74
+#: modules/access/imem.c:69
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
 msgstr "Choisir le codec du flux élémentaire"
 
-#: modules/access/imem.c:78
+#: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
 msgstr "Langage du flux élémentaire tel que décrit par ISO639"
 
-#: modules/access/imem.c:82
+#: modules/access/imem.c:77
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Vitesse dl'échantillonnage d'un flux audio élémentaire"
+msgstr "Vitesse d'échantillonnage d'un flux audio élémentaire"
 
-#: modules/access/imem.c:84
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
 msgid "Channels count"
 msgstr "Canaux"
 
-#: modules/access/imem.c:86
+#: modules/access/imem.c:81
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "Canaux d'un flux audio élémentaire"
 
-#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: modules/access/imem.c:89
+#: modules/access/imem.c:84
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Hauteur d'un flux élémentaire vidéo ou sous-titres"
 
-#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: modules/access/imem.c:92
+#: modules/access/imem.c:87
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Largeur d'un flux élémentaire vidéo ou sous-titres"
 
-#: modules/access/imem.c:94
+#: modules/access/imem.c:89
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Format d'écran"
 
-#: modules/access/imem.c:96
+#: modules/access/imem.c:91
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
 msgstr "Proportions d'affichage d'un flux vidéo élémentaire"
 
-#: modules/access/imem.c:100
+#: modules/access/imem.c:95
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
 msgstr "Débit d'image cible d'un flux vidéo élémentaire"
 
-#: modules/access/imem.c:102
+#: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
-msgstr ""
+msgstr "Chaine « cookie » pour la fonction de retour"
 
-#: modules/access/imem.c:104
+#: modules/access/imem.c:99
 msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo."
+msgstr "Identifiant texte pour les fonctions de retour"
 
-#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:63
+#: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
 msgstr "Donnée pour la fonction de retour"
 
-#: modules/access/imem.c:108
+#: modules/access/imem.c:103
 msgid "Data for the get and release functions"
 msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
 
-#: modules/access/imem.c:110
+#: modules/access/imem.c:105
 msgid "Get function"
 msgstr "Fonction de blocage"
 
-#: modules/access/imem.c:112
+#: modules/access/imem.c:107
 msgid "Address of the get callback function"
 msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le blocage"
 
-#: modules/access/imem.c:114
+#: modules/access/imem.c:109
 msgid "Release function"
 msgstr "Finction de déblocage"
 
-#: modules/access/imem.c:116
+#: modules/access/imem.c:111
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage"
 
-#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Taille du flux en octets"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
 msgid "Memory input"
 msgstr "Entrée mémoire"
 
-#: modules/access/jack.c:61
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour le "
-"temps spécifié en millisecondes."
-
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
 msgstr "Rythme"
 
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Lire le flux audio au ryhtme VLC plutôt que « Jack »."
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Auto Connection"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
 msgstr "Connexion automatique"
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 "Connecter automatiquement les ports d'entrée de VLC aux ports de sortie "
 "disponible."
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Entrée audio « Jack »"
 
-#: modules/access/jack.c:73
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Entrée « Jack »"
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Lien N°"
 
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
-"Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et "
-"périphériques de type bloc."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr "Permet de choisir le lien de la carte de capture (débute à 0)."
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Vidéo ID"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Mapping mémoire"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Permet de choisir l'ID du flux vidéo."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Permet de forcer l'aspect de la vidéo"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Configuration audio"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
-"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits "
-"différents. Vous pouvez tous les sélectionner."
+"Permet de choisir la configuration audio (id=groupe,pair:id=groupe,pair…)."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Débit maximum"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
-"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de "
-"cette limite."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Entrée HD-SDI"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme « http://[utilisateur[:"
-"motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/ ». Si aucun proxy n'est spécifié, la "
-"variable d'environnement « http_proxy » sera utilisée."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Délai d'expiration TCP/UDP (ms)"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Configuration Télétexte"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
-"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le "
-"réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner."
+"Permet de choisir la configuration Télétexte (id=ligne1-ligneN avec les deux "
+"champs)."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Langue télétexte"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Permet de choisir la langue du Télétexte (page=langue/type,…)."
 
-#: modules/access/mtp.c:69
-msgid "MTP input"
-msgstr "Entrée MTP"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Entrée SDI"
 
-#: modules/access/mtp.c:70
-msgid "MTP"
-msgstr "MTP"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Démultiplexeur SDI"
 
-#: modules/access/oss.c:72
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les fluxde capture OSS, en millisecondes."
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
 
-#: modules/access/oss.c:80
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. "
+"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
+"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
+"serveurs RTSP."
 
-#: modules/access/oss.c:81
-msgid "OSS input"
-msgstr "Entrée OSS"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP WMServeur"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
-
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer emploie un dialecte non-standard de RTSP. Ce paramètre active des "
+"options contraires aux recommendations de la RFC 2326."
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur RTSP"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Périphérique radio"
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Utilisateur pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de "
+"passe dans l'URL."
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Périphérique radio PVR."
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Mot de passe RTSP"
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-msgid "Norm"
-msgstr "Norme"
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Mot de passe pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de "
+"passe dans l'URL."
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Taille du tampon RTSP"
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utiliser le RTP sur RTSP (TCP)"
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Port client"
 
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalle d'images-clé"
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forcer des RTP multicast via RTSP"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "Images B"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
-"cette option pour en régler le nombre."
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port du tunnel HTTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Débit en pointe"
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Authentification RTSP"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides."
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mode de débit"
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "La connexion RTSP a échoué"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)."
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Accès au flux interdit par la configuration du serveur."
 
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Masque de bits audio"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
-"par la partie audio de la carte."
-
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits "
+"différents. Vous pouvez tous les sélectionner."
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Débit maximum"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de "
+"cette limite."
 
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
-"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-"l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme « http://[utilisateur[:"
+"motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/ ». Si aucun proxy n'est spécifié, la "
+"variable d'environnement « http_proxy » sera utilisée."
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Délai d'expiration TCP/UDP (ms)"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le "
+"réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner."
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "Entrée MTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier."
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Capture Quicktime"
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Capture audio en stéréo."
 
-#: modules/access/qtcapture.m:225
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Aucune entrée trouvée"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
-"Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos "
-"connecteurs et pilotes."
+"Fréquence d'échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, "
+"48000)."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTMP, en millisecondes."
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "URL SFW « referrer » par défaut"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Entrée OSS"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
-msgstr ""
-"L'URL SFW à utiliser comme  « referrer » lors de la connexion au serveur. "
-"Ceci est le fichier SWF qui contient le flux."
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie pseudo (« Dummy »)"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr "URL « referrer » par défaut"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Écraser un fichier existant"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
-msgstr ""
-"L'URL à utiliser comme  « referrer » lors de la connexion au serveur. Ceci "
-"est la page incluant le fichier SWF."
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Si le fichier spécifié existe déjà, il sera écrasé."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Entrée RTMP"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Écrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:42
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Formatter la date et l'heure"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
 msgstr ""
-"Durée d'attente des paquets RTP en retard (et donc impact sur les "
-"performances)."
+"Utiliser le formatage ISO de la date et l'heure dans le chemin du fichier"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "Port RTCP (local)"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Écriture synchrone"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
-msgstr ""
-"Les paquets RTCP seront recus sur ce port de protocole de transport. Si "
-"zéro, alors utilisation de  RTP/RCTP multiplexés."
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Ouvrir le fichier avec écriture synchrone."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "Clé STRP (hexadécimal)"
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+#: modules/access_output/file.c:206
 msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
-"Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître "
-"secrète partagée « Secure RTP »."
+"Le fichier de sortie existe déjà. Si l'enregistrement continue, ce fichier "
+"sera écrasé et son contenu perdu."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (hexadécimal)"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Garder un fichier existant"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Max sources RTP"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Nombre de sources RTP actives distinctes permises à la fois."
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nom d'utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Temps d'expiration RTP (en secondes)"
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source."
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (auto-détecté si non spécifié)."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Méta+"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access_output/http.c:62
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:86
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Taille segment"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes."
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Durée des segments de flux TS"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Découper les segments n'importe où"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
-msgid "Connection failed"
-msgstr "La connexion a échoué"
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+"Découper les segments même hors image de référence. Utilisé uniquement pour "
+"l'audio."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à « %s:%d »."
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Nombre de segments"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
-msgid "Session failed"
-msgstr "La session a échoué"
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Nombre de segements à include dans l'index"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "La sesion TRSP demandée n'a pu être établie."
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Permettre la mise en cache"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les captures d'écran, en millisecondes."
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+"Ajouter la directive « EXT-X-ALLOW-CACHE:NO » dans le fichier de lecture si "
+"ceci est inhibé"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Débit d'images pour la capture."
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Fichier d'index"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Taille des fragments capturés"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Chemin du fichier d'index à créer"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Optimiser la capture en découpant l'écran en fragments d'une taille "
-"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est "
-"désactivé)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "URL complète à mettre dans le fichier d'index"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Coin haut gauche du sous-écran"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"URL complète à mettre dans le fichier d'index. Utiliser « # » pour "
+"représenter le numéro d'un segment."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ordonnée du coin haut gauche du sous-écran."
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Supprimer des segments"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Abscisse du coin haut gauche du sous-écran."
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Supprimer les segments qui ne sont plus utilisés"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Taille sous-écran"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Utiliser un contrôle de vitesse"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Hauteur sous-écran"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "URI des clés AES à mettre dans la liste de lecture"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Suivre la souris"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "Fichier de clés AES"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Suivre la souris lors de la capture d'une partie de l'écran."
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Fichier contenant les clés de chiffrement 16 octets"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Image du pointeur de la souris"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "Fichier utilisé par VLC pour lire « key-uri » and « keyfile-location »"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
-"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
-"Si renseigné, utilisera l'image pour afficher le pointeur de la souris dans "
-"la capture."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Module de capture d'écran"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
 msgstr ""
-"Nombre de fois par seconde pour le rafraîchissement du contenu de l'écran."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
-msgid "Region left column"
-msgstr "Colonne gauche de la région"
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels."
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Nombre de segments"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
-msgid "Region top row"
-msgstr "Ligne haute de la région"
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Nombre de fois où le fondu sera répété"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
-msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels."
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-msgid "Capture region width"
-msgstr "Largeur de la région de capture"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
-msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr "Largeur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la largeur"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
-msgid "Capture region height"
-msgstr "Hauteur de la région de capture"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
-msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr "Hauteur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la hauteur"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Description du flux"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
-msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Capture d'écran (avec X11/XCB)"
-
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux SFTP, en millisecondes."
-
-#: modules/access/sftp.c:54
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "Nom d'utilisateur SFTP"
-
-#: modules/access/sftp.c:56
-msgid "SFTP password"
-msgstr "Mot de passe SFTP"
-
-#: modules/access/sftp.c:58
-msgid "SFTP port"
-msgstr "Port SFTP"
-
-#: modules/access/sftp.c:59
-msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Port SFTP à utiliser sur le serveur"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
 
-#: modules/access/sftp.c:60
-msgid "Read size"
-msgstr "Taille lue"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Diffuser en MP3"
 
-#: modules/access/sftp.c:61
-msgid "Size of the request for reading access"
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option "
+"vous permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
 
-#: modules/access/sftp.c:65
-msgid "SFTP input"
-msgstr "Entrée SFTP"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Description du genre"
 
-#: modules/access/sftp.c:137
-msgid "SFTP authentification"
-msgstr "Authentification SFTP"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre du contenu."
 
-#: modules/access/sftp.c:138
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr ""
-"S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour la "
-"connection SFTP à « %s »."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Description de l'URL"
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes."
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. "
 
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nom d'utilisateur SMB"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé."
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "Mot de passe SMB"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information sur l'échantillonnage du flux transcodé."
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domaine SMB"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de canaux"
 
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion."
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé."
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr "Entrée Samba (partage réseau Windows)"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access/smb.c:78
-msgid "SMB input"
-msgstr "Entrée SMB"
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Diffuser publiquement"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Rend le serveur publiquement accessible sur les « Yellow Pages » (affichage "
+"des contenus des dosssiers de flux) du site web « icecast/shoutcast ». Les "
+"infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être "
+"en format Ogg pour icecast."
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortie IceCAST"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrée TCP"
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Entrée UDP"
-
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux v4l  (Video 4 Linux), en millisecondes."
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
 
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun "
-"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
-"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-"l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
+"Utilisez « pulse:// » pour ouvrir la source PulsAudio par défaut, ou "
+"« pulse://SOURCE » pour ouvrir la source spécifique nommée SOURCE."
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal audio"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio."
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Entrée PulseAudio"
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillance"
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Brillance de l'image."
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Largeur des captures d'écran"
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Largeur des captures d'écran en pixels"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Teinte de l'image."
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Hauteur des captures d'écran"
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Hauteur des captures d'écran en pixels"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Couleur de l'image."
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Capture Quicktime"
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Contraste de la vidéo"
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos "
+"connecteurs et pilotes."
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Nom d'utilisateur RDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Tuner à utiliser, s'il en existe plusieurs."
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Mot de passe RDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Connexion chiffrée"
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "Décimation"
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Fréquence d'acquisition (en images/s)"
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "Bureau distant RDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Qualité du flux."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Port RTCP (local)"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
-"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez  « v4l:// :"
-"input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place."
-
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+"Les paquets RTCP seront reçus sur ce port de protocole de transport. Si "
+"zéro, alors utilisation de  RTP/RCTP multiplexé."
 
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Clé STRP (hexadécimal)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître "
+"secrète partagée « Secure RTP ». Ceci doit être une chaine en hexadécimal de "
+"32 caractères."
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "Salage SRTP (hexadécimal)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
-"Force le périphérique Video4Linux2 à utiliser une chroma spécifique (Par "
-"exemple I420 ou I422 pour les images brutes, MJPG pour une entrée M-JPEG "
-"compressée)(Liste complète des formats :\n"
-"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
-"I411, I410, MJPG)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)."
+"Valeur de salage maître pour « Secure RTP ». Ceci doit être une chaine en "
+"hexadécimal de 28 caractères."
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "Audio input"
-msgstr "Entrée audio"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Max sources RTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Nombre de sources RTP actives distinctes permises à la fois."
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "Méthode d'entrée/sortie"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Temps d'expiration RTP (en secondes)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Méthode d'entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source."
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Dépassement maximal du numéro de séquence RTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:94
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Les paquets RTP seront ignorés s'ils sont trop en avance (càd dans le futur) "
+"de ce nombre de paquets par rapport au dernier paquet reçu."
 
-#: modules/access/v4l2.c:96
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (0 pour automatique)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Désordre maximal du numéro de séquence RTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Utiliser « libv4l2 »"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Les paquets RTP dont le retard par rapport au dernier paquet reçu excède "
+"cette valeur seront ignorés."
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Réinitialiser les contrôles aux valeurs fournies par le driver."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Brillance de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contraste de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP nécessaire"
 
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+"Une description au format SDP est requise pour recevoir le flux RTP. Notez "
+"que les URIS rtp:// ne fonctionnent pas avec le format « dynamic RTP "
+"payload » (%<PRIu8>)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Saturation de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Teinte de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "Niveau de noir"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à « %s:%d »."
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Niveau de noir de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "La session a échoué"
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Balance automatique des blancs"
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "La session RTSP demandée n'a pu être établie."
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si supporté "
-"par le driver v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Débit d'images pour la capture."
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Faire la balance des blancs"
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Taille des fragments capturés"
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des "
-"blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance"
-msgstr "Balance des rouges"
+"Optimiser la capture en découpant l'écran en fragments d'une taille "
+"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est "
+"désactivé)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Balance des rouges de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Coin haut gauche du sous-écran"
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Balance des bleus"
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ordonnée du coin haut gauche du sous-écran."
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Abscisse du coin haut gauche du sous-écran."
 
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Taille sous-écran"
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Gamma de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Hauteur sous-écran"
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposition"
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Suivre la souris"
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Exposition de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Suivre la souris lors de la capture d'une partie de l'écran."
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Gain automatique"
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Image du pointeur de la souris"
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
-"Mettre le gain automatique de l'entrée vidéo (si supporté par le driver "
-"v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Gain"
-msgstr "Gain"
+"Si renseigné, utilisera l'image pour afficher le pointeur de la souris dans "
+"la capture."
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Gain de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "N° affichage"
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Retournement horizontal"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "Numéro de l'écran. Sinon écran principal."
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Retourner horizontalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Index de l'écran"
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Retournement vertical"
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Index de l'écran (1, 2, 3, …). Alternative au n° d'affichage."
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Retourner verticalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Module de capture d'écran"
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Centrage horizontal"
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
-"Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver v4l2)."
+"Nombre de fois par seconde pour le rafraîchissement du contenu de l'écran."
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Centrage vertical"
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr "Colonne gauche de la région"
 
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Activer le centrage vertical de la caméra (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels."
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr "Ligne haute de la région"
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "Balance"
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels."
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Largeur de la région de capture"
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Rendre muette l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Largeur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la largeur"
 
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basse"
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Hauteur de la région de capture"
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Niveau de basse de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Hauteur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la hauteur"
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
-msgstr "Aiguës"
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Capture d'écran (avec X11/XCB)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr "Correcteur physiologique (Loudness)"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Protocole de description de session"
 
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Correcteur physiologique de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Port SFTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes."
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Port SFTP à utiliser sur le serveur"
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Contrôles du pilote v4l2"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Taille lue"
 
-#: modules/access/v4l2.c:188
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Taille de la requête pour les accès en lecture"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Entrée SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Authentification SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
-"Positionne des options du driver v412 à des valeurs spécifiées en utilisant "
-"une liste optionnellement encapsulée dans des accolades (par exemple : "
-"« {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} » ). Pour connaître la "
-"liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez "
-"l'application « v4l2-ctl »."
+"S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour la "
+"connection SFTP à « %s »."
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Id du tuner"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Profondeur du framebuffer"
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Id du tuner (voir la sortie de débogage)"
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Profondeur du framebuffer en pixels, ou zéro pour un fichier XWD"
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)"
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Largeur du framebuffer"
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Mode audio"
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Largeur du framebuffer en pixels (ignoré pour un fichier XWD)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes"
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Hauteur du framebuffer"
 
-#: modules/access/v4l2.c:205
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Hauteur du framebuffer en pixels (ignoré pour un fichier XWD)"
+
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID du tampon de segment du framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
-"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez  « v4l2:// :"
-"input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la place."
+"ID du segment de mémoire partagée System V pour le frame buffer (ceci est "
+"ignoré si l'option « --shm-file » est spécifiée)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:209
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Format d'écran n:m"
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Fichier du tampon du framebuffer"
 
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr "Définir le ratio d'aspect de l'image en entrée. 4:3 par défaut."
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Chemin du fichier du framebuffer mappé en mémoire "
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr "AUTO"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "Fichier XWD (auto-détection)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bits"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bits"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
 
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bits"
 
-#: modules/access/v4l2.c:253
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bits"
 
-#: modules/access/v4l2.c:254
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Langue secondaire (tuner TV analogique uniquement)"
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Entrée framebuffer"
 
-#: modules/access/v4l2.c:255
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)"
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Framebuffer en mémoire partagée"
 
-#: modules/access/v4l2.c:256
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Langure principale à gauche, secondaire à droite"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur SMB"
 
-#: modules/access/v4l2.c:272
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "Mot de passe SMB"
 
-#: modules/access/v4l2.c:273
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Entrée Video4Linux2"
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domaine SMB"
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
-msgid "Video input"
-msgstr "Entrée vidéo"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion."
 
-#: modules/access/v4l2.c:313
-msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Entrée Samba (partage réseau Windows)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Options du driver v412, si supportées par votre driver v412."
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrée SMB"
 
-#: modules/access/v4l2.c:380
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2962
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Remise aux valeurs par défaut"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrée TCP"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Timecode"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Générateur du flux d'incrustation pour le timecode"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Lecture VCD"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Taille du tampon RTSP"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrée"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
-msgid "Segments"
-msgstr "Segments"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Entrée UDP"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Réinitialiser"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Acquisition vidéo"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "Disque"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Nom du périphérique de capture vidéo"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:62
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Périphérique de capture VBI"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
-msgid "Application"
-msgstr "Application"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:65
-msgid "Preparer"
-msgstr "Préparateur"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:66
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:67
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Force le périphérique Video4Linux2 à utiliser une chroma spécifique (Par "
+"exemple I420 ou I422 pour les images brutes, MJPG pour une entrée M-JPEG "
+"compressée)(Liste complète des formats :\n"
+"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
+"I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:68
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:71
-msgid "System Id"
-msgstr "Identifiant système"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrée audio"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:73
-msgid "Entries"
-msgstr "Entrées"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Premier point d'entrée"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Dernier point d'entrée"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Périphérique radio"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Taille de piste (en secteurs)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Nom du périphérique radio"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "type"
-msgstr "type"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "end"
-msgstr "fin"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:109
-msgid "play list"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Mode audio"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Liste de sélection étendue"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "selection list"
-msgstr "Liste de sélection"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Mettre à zéro les contrôles"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "unknown type"
-msgstr "Type inconnu"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Remise aux valeurs par défaut"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
-msgid "List ID"
-msgstr "Identifiant de liste"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillance"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Luminosité ou niveau de noir de l'image."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Luminosité automatique"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Ajustement automatique de la luminosité de l'image."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Contraste ou gain de luminance de l'image."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer."
-"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Saturation ou gain de chrominance de l'image."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt "
-"que celle d'une entrée."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Balance saturation ou couleur"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Saturation automatique"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Ajuster automatiquement la saturation de l'image."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Température de la balance des blancs (°K)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
-"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans "
-"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de "
-"lecture."
+"Température de la balance des blancs vue comme une température de couleur en "
+"° Kelvin (2800 pour le min, 6500 pour l'éclairement max)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Balance automatique des blancs"
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Fichiers multimédias dans un Zip"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Ajuster automatiquement la balance des blancs de l'image."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Chemin du fichier de média dans l'archive Zip"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Balance des rouges"
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Filtre de fichiers Zip"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Balance des rouges."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr "Accès Zip"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Balance des bleus"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Flux de sortie bidon"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Balance des bleus."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr "Bidon"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ajouter au fichier"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Ajustement du gamma"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Gain automatique"
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Ajuster automatiquement le gain de la vidéo."
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Gain"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nom d'utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Gain de l'image"
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Accentuation"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Filtre amélioration accentuation"
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Chroma"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Contrôle du gain de chroma"
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Gain de chroma automatique"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
-"si vous n'en n'avez pas."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Correction automatique du gain de chroma"
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
-"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Fréquence de la ligne de tension"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
-"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Filtre anti-flicker de la fréquence de la ligne de tension."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Annoncer avec Bonjour"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie HTTP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Compensation d'exposition"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Connexion TCP active"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Filtre band-stop"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
-"Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu "
-"d'attentre une connection entrante."
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Flux de sortie RTMP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Retournement vertical"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Description du flux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Retournement vertical"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Rotation (degrés)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Diffuser en MP3"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Angle en degrés (0 à 359)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Tueur de couleur"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
-"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option "
-"vous permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
+"Activer la suppression de couleur, cad passer l'image en noir&blanc quand le "
+"signal est faible."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Description du genre"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Effet de couleur"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre du contenu."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Sélectionnez un effet de couleur."
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Description de l'URL"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Noir et blanc"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Négatif"
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information sur l'échantillonnage du flux transcodé."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Embosser"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Nombre de canaux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Sketch"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Qualité Ogg Vorbis"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Vert prairie"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Peau pâle"
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Diffuser publiquement"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vif"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Rend le serveur publiquement accessible sur les « Yellow Pages » (affichage "
-"des contenus des dosssiers de flux) du site web « icecast/shoutcast ». Les "
-"infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être "
-"en format Ogg pour icecast."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volume audio"
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Sortie IceCAST"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Volume de l'entrée audio"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Balance audio"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groupe les paquets"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Balance de l'entrée audio."
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
-"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
-"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Niveau de basses"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Réglage des basses de l'entrée audio."
 
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Niveau des aiguës"
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Conversions audio ARM NEON"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Réglage des aiguës de l'entrée audio."
 
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "Conversions de chroma ARM NEON"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Couper le son."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "Adresse TCP à utiliser (« localhost » par défaut)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Mode loudness"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-"Adresse TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme "
-"(« localhost » par défaut). Dans le cas d'une incrustation, utilisez "
-"« localhost »."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Loudness, càd amélioration des graves"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Port à utiliser (12345 pour la valeur par défaut)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Contrôles du pilote v4l2"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-"Port TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme (« 12345 » "
-"par défaut). Utilisez le même port que celui de l'interface « rc »."
+"Positionne des options du pilote v412 à des valeurs spécifiées en utilisant "
+"une liste optionnellement encapsulée dans des accolades (par exemple : "
+"« {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} » ). Pour connaître la "
+"liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez "
+"l'application « v4l2-ctl »."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
-"Indique qu'une information histogramme doit être envoyée (1 par défaut)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid ""
-"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
-"be sent, 0 otherwise (default 1)."
-msgstr ""
-"Indique si une information histogramme doit être envoyée. 1 pour l'envoyer "
-"et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Son Télévision Multicanal (MTS)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr ""
-"Envoyer des informations histogramme tous les n paquet audio (4 par défaut)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 lignes / 60 Hz"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid ""
-"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
-"barGraph information every n audio packets (default 4)."
-msgstr ""
-"Définir la période d'émission des information de l'histogreamme. Envoyer ces "
-"informations tous les n paquets audio (4 par défaut)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 lignes / 50 Hz"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr "Indique qu'une alarme de silence doit être envoyée (1 par défaut)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentine"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid ""
-"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
-"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
-msgstr ""
-"Indique si une information d'alarme de silence doit être envoyée. 1 pour "
-"l'envoyer et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japon"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr "Fenêtre de temps à utiliser en ms (5000 par défaut)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Corée du Sud"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
-msgid ""
-"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
-"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
-"alarm is sent (default 5000)."
-msgstr ""
-"Fenêtre de temps pendant laquelle le niveau audio est mesuré en ms pour la "
-"détection de silence. Si le niveau audio est sous le seuil pendant cette "
-"durée, une alarme est envoyée (5000 par défaut)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr "Niveau audio mini pour lever une alarme (0,1 par défaut)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Langue audio"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
-msgid ""
-"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
-"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
-msgstr ""
-"Seuil pour lever une alarme. Si le niveau audio est sous ce seuil , une "
-"alarme est envoyée (0,1 par défaut)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Langue secondaire ou programme"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-msgstr "Temps entre 2 messages d'alarme en ms (2000 par défaut)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual Mono"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid ""
-"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
-"saturation (default 2000)."
-msgstr ""
-"Temps entre 2 messages d'alarme en ms. Cette valeur permet d'éviter la "
-"saturation des alarmes (2000 par défaut)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr ""
-"Forcer la réinitialisation de la connection régulièrement (1 par défaut)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrée Video4Linux2"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-"Définis si la connection TCP doit être réinitialisée. Ceci doit être utilisé "
-"uniquement avec l'histogramme audio (1 par défaut)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Entrée vidéo"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
-msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr "Partie audio de la fonction histogramme"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
-msgstr "Histogramme audio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Décodeur Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Tuner radio Video4Linux2"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Lecture VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][périphérique][#[titre][,[chapitre]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Préparateur"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "Identifiant système"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrées"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Premier point d'entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Dernier point d'entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Taille de piste (en secteurs)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "fin"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Liste de sélection étendue"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "Liste de sélection"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "Type inconnu"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Identifiant de liste"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer."
+"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt "
+"que celle d'une entrée."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans "
+"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de "
+"lecture."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
+
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Support de l'enregistrement VDR (http://www.tvdr.de/)."
+
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Offset des chapitres en ms"
+
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Déplacer tous les chapitres, en millisecondes"
+
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Débit d'images pour l'importation de chapitres."
+
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Enregistrement VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Marques de coupures VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Autorité de certification X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Liste de révocations de certificats X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Liste des certificats serveur révoqués"
+
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Certificat client X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Certificat pour l’authentification cliente"
+
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Clé privée pour l'authentification par certificat"
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Niveau de compression"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "Niveau de compression du transfert, de 0 (aucun) à 9 (maximum)"
+
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Qualité d'image"
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Qualité d'image de 1 à 9"
+
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Accès client VNC"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Fichiers multimédia dans un Zip"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Chemin du fichier de média dans l'archive Zip"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtre de fichiers Zip"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Accès Zip"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Conversions de chroma ARM NEON"
+
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Filtre audio pour un mixeur de canaux simple utilisant NEON"
+
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Volume audio ARM NEON"
+
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Conversions de chroma ARM NEON YUV->RGBA"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Indique qu'une information histogramme doit être envoyée"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Indique si une information histogramme doit être envoyée. 1 pour l'envoyer "
+"et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Envoyer des informations histogramme tous les n paquets audio"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Définir la période d'émission des information de l'histogramme. Envoyer ces "
+"informations tous les n paquets audio (4 par défaut)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Indique qu'une alarme de silence doit être envoyée"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Indique si une information d'alarme de silence doit être envoyée. 1 pour "
+"l'envoyer et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Fenêtre de temps à utiliser en ms"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Fenêtre de temps pendant laquelle le niveau audio est mesuré en ms pour la "
+"détection de silence. Si le niveau audio est sous le seuil pendant cette "
+"durée, une alarme est envoyée (5000 par défaut)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Niveau audio mini pour lever une alarme"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"Seuil pour lever une alarme. Si le niveau audio est sous ce seuil , une "
+"alarme est envoyée (0,1 par défaut)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Temps entre 2 messages d'alarme en ms"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Temps entre 2 messages d'alarme en ms. Cette valeur permet d'éviter la "
+"saturation des alarmes (2000 par défaut)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Partie audio de la fonction histogramme"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Histogramme audio"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Décodeur Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Décodeur Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
+"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
+"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
+"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
+"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit "
+"mono, 7.1 ou autre."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimension caractéristique"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compenser le délai"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la "
+"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
+"latence."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il "
+"n'est pas recommandé d'activer ceci."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Effet casque"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Activer l'algorithme de passage en mono"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Cette option sélectionne un algorithme de passage en mono qui est utilisé "
+"par le mixeur pour les casques. Il permet un effet équivalent à se trouver "
+"dans une pièce pleine de haut-parleurs."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Sélectionner les canaux à conserver"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr ""
+"Cette option permet de rendre muet tous les canaux sauf le canal sélectionné."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Arrière gauche"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Arrière droit"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Effets basse-fréquence"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Latéral gauche"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Latéral droit"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Arrière central"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Mode stéréo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Mixeur de canaux simple"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Mixeur de canaux trivial"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Délai audio"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Ajouter un effet de retard sur le son"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Durée en ms du délai moyen. Bien noter que c'est « moyen » !"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Profondeur du balayage"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Vitesse du balayage"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Gain de rétroaction"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Gain de la boucle de rétroaction"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Humide"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Niveau du signal retardé"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Sec"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Niveau du signal d'entrée"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/pic"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Choisir RMS/pic (0 … 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Durée de l'attaque"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Configure la durée d'attaque en ms (1,5 à  400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Durée de l'extinction"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Durée de l'extinction en ms (2…800)"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Niveau de seuil"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Seuil, en dB (-30…0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Ratio"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Ratio (n:1) (1…20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Arrondi du seuil de compression"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Arrondi du seuil de compression en dB (1 à 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Valeur du MakeupGain"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Makupgain en dB (0 à 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compression"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Compression dynamique"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
+"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
+"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
+"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
+"une chambre d'écoute."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Activer l'encodage entrelacé interne"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Active algorithme d'encodage entrelacé (non recommandé)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Décodeur MPEG audio"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Préréglage de l'égaliseur"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Gain des différentes bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous "
+"devez donner 10 valeurs entre -20dB et 20dB, séparées par des espaces, comme "
+"« 0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0 »."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Utiliser les bandes de fréquence de VLC"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+"Utiliser les bandes de fréquences VLC. Sinon, utiliser les bandes de "
+"fréquences ISO Standard."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Deux passes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l'effet"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Gain global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Égaliseur 10 bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Égaliseur"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Flat"
+msgstr "Plat"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Classique"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Full bass"
+msgstr "Graves"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Graves et aiguës"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full treble"
+msgstr "Aiguës"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Headphones"
+msgstr "Casque"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grand Hall"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Party"
+msgstr "Fête"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft"
+msgstr "Doux"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Gain multiplexeur"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Augmenter ou réduire le gain (1.0 par défaut)."
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Filtre d'ajustement du grain"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoké"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Filtre karaoké"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de tampons audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
+"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
+"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
+"variations."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Niveau de volume maximum"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le "
+"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
+"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normaliseur de volume"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Égaliseur paramétrique"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Fréquence basse (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Fréquence haute (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 1"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 2"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 3"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Qualité du ré-échantillonnage"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr "Qualité ré-échantillonnage (0=pire et rapide, 10=meilleure et lente)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Ré-échantillonnage Speex"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Type de convertisseur de fréquence"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"Plusieurs algorithmes de ré-échantilllonnage sont supportés. Le meilleur est "
+"lent, alors que le rapide est de moins bonne qualité."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Sinc (bonne qualité)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Sinc (qualité moyenne)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Sinc (rapide)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Ordre zéro (plus rapide)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Linéaire (plus rapide)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Ré-échantillonnage SRC"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Ré-échantillonnage SRC (Secret Rabbit Code - libsamplerate)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Ré-échantillonnage audio au plus proche voisin"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Mettre en corrélation le tempo audio avec la vitesse de lecture"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Scaletempo"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Durée du pas de temps"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Durée en millisecondes de chaque pas de temps"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Durée de recouvrement"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Pourcentage de recouvrement par pas de temps"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Durée de recherche"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+"Durée en milliseondes de la recherche de la meilleure position de "
+"recouvrement"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Taille de la pièce"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Définir la surface virtuelle de la salle emulée par le filtre."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Largeur de la pièce"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Largeur de la pièce virtuelle"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "Humide"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "Sec"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr "Damp"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatialiseur audio"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatialiseur"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
+"Temps en millisecondes du délai du signal de la gauche vers la droite et "
+"inversement."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Crossfeed"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+"Echange de la voie gauche vers droite ou inversement avec inversion de "
+"phase. Ceci aide a supprimer le mono. Si la valeur est à 1, les signaux "
+"communs aux deux canaux seront supprimés."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Sec"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Niveau du signal d'entrée"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Amélioration Stéréo"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Effet d'élargissement stéréo simple"
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Volume audio en simple précision"
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Volume audio en entier"
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Pseudo-sortie audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Périphérique de sortie audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Périphérique audio de sortie (en utilisant la syntaxe ALSA)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Canaux de sortie audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
+"Canaux disponibles pour la sortie audio. Si l'entrée a plus de canaux que la "
+"sortie, ils seront mixés. Ce paramètre est ignoré en cas de transition "
+"digitale activée."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortie audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "La sortie audio a échoué"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Le périphérique audio « %s » ne peut pas être utilisé :\n"
+"%s."
+
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Mémoire audio"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Module mémoire audio"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Sortie audio « AudioQueue » (iOS / Mac OS)"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Sortie audio « AudioTrack » (Android)"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Sortie AudioUnit pour iOS"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Dernier périphérique audio"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Le périphérique audio sélectionné est utilisé en exclusivité par un autre "
+"programme."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Le périphérique audio n'est pas configuré"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+msgstr ""
+"Vous devriez configurer les positions des haut-parleurs avec l'utilitaire "
+"« Audio Midi Setup » du menu « /Applications/Utilitaire ». Le mode stéréo "
+"est actuellement utilisé."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Périphérique audio « System Sound » en sortie"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (sortie encodée)"
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
+msgid "Output device"
+msgstr "Périphérique de sortie"
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Sélectionnez le périphérique audio en sortie"
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Configuration des hauts-parleurs"
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Sélectionner la configuration de haut-parleurs à utiliser. Cette option ne "
+"permet pas le mixage vers plus complexe (c'est à dire pas de conversion du "
+"type Stéréo -> 5.1) !"
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Volume audio en centièmes de décibels (dB)."
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortie audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Par défaut (0), tous les canaux de l'entrée seront enregistrés, mais vous "
+"pouvez restreindre le nombre de canaux ici."
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
+
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
+"fichier."
+
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "Fichier de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
+"Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits. (« - » pour la "
+"sortie standard)"
+
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Connection automatique aux clients"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Si validé, la sortie son sera automatiquement connectée au premier client "
+"JACK trouvé."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Connection aux clients spécifiés"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:89
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Si la connection automatique est activé, seuls les clients JACK dont le nom "
+"correspond à cette expression régulière seront utilisés."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Sortie audio JACK"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Choisir un périphérique audio adapté pour être utilisé par KAI."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Ouvrir l'audio en mode exclusif."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Activez cette option si vous désirez que votre flux audio ne soit pas "
+"interrompu par un autre."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Sortie audio « K Audio Interface »"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Sortie audio OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Sortie audio OSS"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Sortie audio Pulseaudio"
+
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Sortie audio OpenBSD sndio"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Gain logiciel"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Les filtres de gain linéaire seront appliqués par le logiciel."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Sélectionnez le périphérique audio"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Sélectionner le périphérique audio, ou laisser Windows décider (par défaut), "
+"en cas de modification un redémarrage de VLC est nécessaire."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Sortie audio WaveOut"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Périphérique Microsoft SoundMapper"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'activer ou de désactver le mode de sortie audio "
+"haute qualité en virgule flottante (qui n'est pas très bien supporté par "
+"toutes les cartes son)."
+
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parseur A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio AES3/SMPTE 302M"
+
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio AES3/SMPTE 302M"
+
+#: modules/codec/araw.c:51
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
+
+#: modules/codec/araw.c:60
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg. Cela inclut "
+"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et "
+"d'autres codecs"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodage"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendu direct"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Résilience d'erreur"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
+msgid ""
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"libavcodec est capable de résister aux erreurs.\n"
+"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela "
+"peut produire une floppée d'erreurs.\n"
+"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d'erreurs)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contournement de bugs"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"Essayer de corriger certains problèmes :\n"
+"1  autodétection\n"
+"2  vieux msmpeg4\n"
+"4  xvid entrelacé\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
+"« ac vlc » et « ump4 », entrez 40."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hâter"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
+"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
+"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Permettre les trucages de vitesse"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Permettre les trucages de vitesse non conforme à la spécification. Plus "
+"rapide, mais source d'erreurs."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Sauter des images (defaut = 0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Forcer à sauter des trames pour accélérer le décodage (-1=Aucune, 0=Par "
+"défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les trames)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Sauter idct (par défaut=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Forcer à sauter des idcts pour accélérer le décodage pour certaines trames "
+"(-1=Aucune, 0=Par défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les "
+"trames)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Masque de débogage"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Régler le masque de débogage de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Codec "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Nom interne du codec « libavcodec »"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant "
+"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces "
+"valeurs :\n"
+"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
+"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
+"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
+"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Décodage matériel"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Ceci permet un décodage matériel quand il est disponible."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Format de pixel VDA de sortie"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Le format de pixel pour les tampons d'image en sortie."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Nombre de threads utilisés pour le décodage, 0 pour automatique"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ratio d'images clés"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ratio d'images B"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Nombre d'images B codées entre deux images de référence."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Encodage entrelacé"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
+"nécessitera plus de puissance."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
+"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Facteur de quantization I"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
+"1,0 => même quantisation pour les images I et P)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Résolution de bruit"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
+"d'encodage et le débit, au prix d'images de plus faible qualité."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l'encodage "
+"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
+"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
+msgid "Quality level"
+msgstr "Niveau de qualité"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Niveau de qualité pour l'encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
+"considérablement ralentir l'encodage)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"L'encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l'encodage, "
+"si votre CPU n'est pas capable d'assurer l'encodage. Ceci désactivera tout "
+"d'abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit "
+"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
+"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l'encodeur."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimum de l'échelle de quantisation vidéo."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximum de l'échelle de quantisation vidéo."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantisation treillis"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
+"des blocs)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Échelle de quantisation fixe"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Échelle de quantisation fixe pour l'encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
+"0,01 à 255,0."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Respect strict des standards"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
+msgstr ""
+"Forcer un respect strict des standards lors de l'encodage. Les valeurs "
+"acceptées sont -2 à 2."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Masquage de luminance"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut : "
+"0,0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Masquage d'obscurité"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut : "
+"0,0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Masquage de mouvement"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
+"important (par défaut : 0,0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Border masking"
+msgstr "Masquage de bordure"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par "
+"défaut : 0,0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Élimination de luminance"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que "
+"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
+"de -4."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Élimination de chrominance"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de chrominance lorsque le PSNR n'a que "
+"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
+"de 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
+msgstr ""
+"Sélectionnez le profil audio AAC pour l'encodage du flux audio. Les options "
+"sont : « main » (par défaut), « low », « ssr » (non supporté) et « ltp »"
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX Accélérée « DXVA 2.0 »"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "« %s » n'est pas un encodeur vidéo."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "« %s » n'est pas un encodeur audio."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Il semble que votre installation de Libav/FFmpeg (libavcodec) ne comprenne "
+"pas l'encodeur suivant :\n"
+"« %s ».\n"
+"Si vous ne savez pas comment corriger ceci, demandez du support à votre "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n"
+"Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-Vidéo"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Incrustations"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encodeur."
+
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Décodeur vidéo PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Décodeur vidéo PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo CDG"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo matériel Crystal HD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'enregistrer les données  brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur pseudo (« Dummy ») dans les options "
+"générales."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parseur DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Position Y au décodage"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Position du sous-titre"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
+"par exemple 6 = haut-droite)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Position X à l'encodage"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Position Y à l'encodage"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extension AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Profil de l'encodeur"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Algorithme de l'encodeur à utiliser"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Niveau de qualité VBR"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Activer la librairie afterburner"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+"Cette librairie va produire une meilleure qualité audio au dépend de la "
+"charge processuer (activée par défaut)"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio FDK-AAC"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Banques de sons"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chœur"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Gain de synthèse"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Poliphonie"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Réverbération"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "Synthèse MIDI non configurée"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"Un fichier banque de sons (.sf2) est nécessaire pour la synthèse MIDI.\n"
+"Installez un fichier et indiquez son chemin dans les préférences de VLC pour "
+"« Codecs / Audio / FluidSynth ».\n"
+
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Décodeur G.711"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Encodeur G.711"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Decodage"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Décodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Décodeur d'images XWD"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Décodeur d'images XWD"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatage des sous-titres"
+
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
+"partiellement."
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombre"
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Argent"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marron"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Emeraude"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Citron vert"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Violet"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Eau"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Utiliser Tiger pour le rendu"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+"Rendu des flux Kate avec la bibliothèque Tiger. Inhiber ceci ne permettra "
+"que les flux basés sur du texte ou des images bitmap."
+
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Qualité de l'image"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Niveau de rendu, au détriment de la vitesse. 0 est le plus rapide, 1 pour la "
+"plus haute qualité."
+
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Effet par défaut pour la police"
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr "Ajouter un effet sur le texte pour améliorer la lisibilité."
+
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Puissance de l'effet par défaut pour la police"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr "Importance de l'effet sur le texte (dépend de l'effet)."
+
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Description par défaut pour la police"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Alpha par défaut pour la police"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut"
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Alpha de l'arrière-plan par défaut"
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Paramètres par défaut de rendu Tiger"
+
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Kate"
+
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Sous-titres (avancé)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Paramètres de sous-titres avec libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Mise à jour du cache pour les polices de caractères"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de "
+"caractères.\n"
+"Ceci devrait prendre moins d'une minute."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/mft.c:56
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "Décodeur"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Rendu direct"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Décodeur vidéo utilisant Android MediaCodec"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo utilisant OpenMAX IL"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Encodeur vidéo utilisant OpenMAX IL"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenMAX IL »"
+
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Décodeur audio Opus"
+
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo PNG"
+
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Décodeur vidéo PNG"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Activer le mode par programme"
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+"Autoriser l'utilisation de l'implémentation SDK Intel Media des codecs si "
+"aucun matériel d'accélération vidéo QuickSync n'existe. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Profil du codec"
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+"Indiquez le profil du codec explicitement. Si vous ne le faites pas, le "
+"codec déterminera son profil correct avec ses autres sources, comme la "
+"résolution et le bitrate. E.g. : 'Elevé'"
+
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Niveau du codec"
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+"Indiquez le niveau de codec explicitement. Si vous ne le faites pas, le "
+"codec déterminera son profil correct parmi les autres sources, comme la "
+"résolution et le bitrate. E.g. : '4.2' pour mpeg4-part10 ou 'faible' pour "
+"mpeg2"
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Groupe de taille de l'image "
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+"Nombre d'images dans le GOP actuel (Groupe d'images); si GopPicsize=0 alors "
+"la taille GOP n'est pas précisée. Si GopPicSize=1, seuls les cadres I- sont "
+"utilisés."
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Groupe de référence de distance de l'image"
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+"La distance entre les cadres des touches I- ou P-; si c'est à 0, la "
+"structure GOP est non indiquée. Note: si GopRefDist = 1, il n'y aura aucun "
+"cadre B- utilisé. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "Utilisation ciblée"
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+"L'utilisation ciblée permet de choisir un compromis entre vitesse et "
+"qualité. \n"
+"Les valeurs sont : 'vitesse', 'équilibré' et 'qualité'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Intervalle IDR"
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+"For H.264,IdrInterval indique l'DR-frame interval en termes d'I- frames; Si "
+"l'IdrInterval Idr=0, alors chaque I-frame est une IDR-frame. Si l'intervalle "
+"Idr=1, alors toutes les autres I-frames sont des IDR-frames, etc. Pour "
+"MPEG2, IdrInterval définit la séquence d'en-tête en termes d' I-frames. Si "
+"l'IdrInterval=N, SDK insère la séquence d'en-tête avant chaque Nth I-frame. "
+"Si l'IdrInterval=0 (par défaut), SDK insère la séquence d'en-tête une seule "
+"fois au début du flux."
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Méthode de contrôle du débit"
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Débit maximum"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Nombre d'images de référence par trame"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nombre d'images de référence"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Nombre d'opérations en parallèle"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+"Encodeur vidéo Intel QuickSync pour MPEG4-Part10/MPEG2 (càd H.264/H.262)"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Décodeur QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format chromatographique"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Choisir un format de chroma va forcer une conversion de la vidéo vers ce "
+"format"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Méthode de contrôle du débit"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Méthode à utiliser pour encoder la séquence vidéo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Forcer un encodage à seuil de bruit constant"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Forcer un encodage en mode faible retard"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Forcer un encodage sans perte"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Constante mode lambda"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Forcer un encodage en mode d'erreur constante"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Forcer un encodage à facteur de qualité constant"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Structure GOP"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Structure GOP utilisée pour encoder la séquence vidéo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Séquence images-I uniquement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Facteur de qualité constant"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Facteur de qualité à utiliser en mode qualité constante"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Seuil de bruit"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Seuil de bruit à utiliser en mode seul de bruit constant"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Encodage à débit constant (kpbs)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Valeur cible en kbits/s pour l'encodage avec un mode de débit binaire "
+"constant"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Débit maximum (kbits/s)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Débit maximum en kbits/s pour l'encodage avec un mode de débit binaire "
+"constant"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Débit minimum (kbits/s)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Débit minimum en kbits/s pour l'encodage avec un mode de débit binaire "
+"constant"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Longueur GOP"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Pré-filtre"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Utilisation d'un pré-filtre adaptatif"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Pas de pré-filtre"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Moyenne pondérée au centre"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Filtre passe bas gaussien"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Filtre adaptatif passe bas gaussien"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Filtre passe-bas"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Importance du pré-filtrage"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Une valeur plus élevé implique plus de pré-filtrage"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Réglage de mode d'image"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "forcer l'encodage d'une trame en image unique"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "forcer l'encodage d'une trame en champs entrelacés séparés"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Taille des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "petit - Utilise des petits blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "moyen - Utilise des blocs moyens de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "petit - Utilise des blocs larges de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Recouvrement des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Aucun - Les blocs de compensation de mouvement ne se recouvrent pas"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+"Partiel - Les blocs de compensation de mouvement se recouvrent partiellement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr ""
+"complet - Les blocs de compensation de mouvement se recouvrent complètement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Précision du vecteur de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Précision du vecteur de mouvement en pixels."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Estimation de mouvement à trois composantes"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Chroma dans l'estimation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtres DWT intra image"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtres DWT inter image"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Nombre d'itérations DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Autre nom : niveaux DWT (discrete wavelet transform)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Autoriser des quantificateurs multiples"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Désactiver le codage arithmétique"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Méthode de pondération perceptive"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "différence de perception"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Sections horizontales par trame"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Sections verticales  par trame"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Taille des blocs de code dans chaque sous-bande"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "petit - Utilise des petits blocs de code"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "moyen - Utilise des blocs de code moyens"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "petit - Utilise des blocs de codes larges"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "complet - Un bloc de code par sous-bande"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Activer les algorithmes d'estimation de mouvement hiérarchique."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Nombre de niveaux de sous-échantillonnage"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+"Nombre de niveaux de sous-échantillonnage en mode d'estimation de mouvement "
+"hiérarchique"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Activer les algorithmes d'estimation de mouvement global"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Activer les algorithmes d'estimation de corrélation de phase"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Activer la détection de changement de scène"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Profil VC2 bas délai"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Profil simple VC2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Profil principal VC2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profil principal"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « libschroedinger »"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « libschroedinger »"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
+
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »"
+
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forcer le mode de l'encodeur."
+
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualité d'encodage"
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Qualité entre 0 (basse) et 10 (haute)."
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complexité de l'encodage"
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Forcer la complexité de l'encodeur."
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Débit maximal"
+
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Forcer le débit de pointe en mode débit variable."
+
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Forcer un encodage à flux constant (CBR) au lieu de l'encodage variable par "
+"défaut (VBR)."
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Détection de voix"
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Autorise la détection de voix. Ceci est automatiquement actif en mode VBR."
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Transmission discontinue"
+
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Autoriser les transmissions discontinues (DTX)."
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Band étroite (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Bande large (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Bande ultra-large (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Inhiber la transparence des sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Éliminer tous les effets de transparence dans les sous-titres DVD."
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres EBU STL"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Défaut (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Codeset système"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universel (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universel (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Europe de l'ouest (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Europe de l'ouest (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Europe de l'ouest (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Europe de l'est (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Europe de l'est (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Espéranto (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordique (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russe (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainien (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabe (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grec (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hébreu visuel (ISO-8859-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turc (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thaï (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaï (Windows-874)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Balte (Latin-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Balte (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Celte (Latin-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Europe du Sud-Est (Latin-10)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Chinois simplifié (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Chinois simplifié Unix (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japonais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais Unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionel Unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong Supplémentaire (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamien (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamien (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Auto-détection des sous-titres UTF-8"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de "
+"sous-titres."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
+"partiellement."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "Sous-titres USF"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres USF"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Sous-titres Télétexte"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sous-titres SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Encodeur de texte T.140"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Forcer la page"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Surcharger la page indiquée, à essayer quand vos sous-titres n'apparaissent "
+"pas (-1 = détecte automatiquement depuis TS, 0 = détecte depuis le "
+"télétexte, >0 = numéro de la page courante, en général 888 ou 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignorer l'indicateur de sous-titres"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Ignore le l'attribut sous-titre, à essayer quand vos sous-titres "
+"n'apparaissent pas."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Contournement d'un bug spécifique à la France"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Quelques chaines françaises n'indiquent pas correctement l'attribut des "
+"pages de sous-titres à la suite d'une erreur d'interprétation, à essayer "
+"quand vos sous-titres n'apparaissent pas."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte"
+
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au "
+"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
+"variable."
+
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), "
+"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
+"variable."
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode Stéréo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mode de gestion des flux stéréo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR (débit variable)"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé."
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modèle psycho-acoustique"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4"
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stéréo jointe"
+
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio libtwolame"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Ulead DV"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Débit maximum d'encodage"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Débit maximum en kbits/s. Utile pour les applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Débit minimum d'encodage"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Débit minimum en kbits/s. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo CDG"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio WMA v1/v2"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Taille maximale du GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
+"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent "
+"de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix "
+"d'une perte de précision de la recherche. Utilisez -1 pour l'infini."
+
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Taille minimale du GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
+"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d'être "
+"prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi frameref). Il "
+"n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux images I. Les "
+"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image "
+"précédant l'image IDR. \n"
+"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
+"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Activer le contournement de compatibilité pour le support Blu-ray"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"Active les contournements pour le support du Blue-ray, cependant ceci ne "
+"force pas tout\n"
+" les aspects de la compatibilité Blu-ray comme résolution, débit d'images ou "
+"niveau"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agressivité supplémentaire des images I"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
+"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
+"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
+"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
+"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
+"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à "
+"la fin de l’intervalle maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
+"d'encodage. La valeur va de 1 à 100."
+
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Images B entre images I et P."
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Nombre d'images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
+
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Utilisation adaptative d'images B"
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Forcer le nombre d'images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
+"avant une image I. Valeurs de 0 à 2."
+
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Biaiser l'utilisation des images B"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives "
+"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent."
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Garder des images B en références"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option "
+"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
+"réordonne l'image en conséquence.\n"
+" - none : Inhibé\n"
+" - strict : Pyramide hiérarchique stricte \n"
+" - normal : Non-stricte (non compatible Blu-ray)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Utiliser la palette complète au lieu de la palette de couleurs TV"
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+"La palette de couleurs TV est celle généralement utilisée. Définir ceci à "
+"vrai va activer libx264 pour utiliser la palette de couleurs complète pour "
+"l'encodage."
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et "
+"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
+"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
+"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
+"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Pas de filtre de boucle"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité."
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. "
+"-6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important."
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Niveau H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Spécifiez le niveau H.264 (comme défini dans l'annexe A du standard). Les "
+"niveaux ne sont pas imposés; c'est à l'utilisateur de choisir un niveau "
+"compatible avec les autres options d'encodage. Les valeurs vont de 1 à 5,1 "
+"(10 à 51 fonctionne aussi). Mettre à 0 pour auto."
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Spécifie un profil H.264 dont les paramètres écraseront les autres "
+"configurations"
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Mode d'entrelacement"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mode entrelacé pur"
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Utiliser les images intra périodique pour le rafraîchissement"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Utiliser un contrôle de vitesse « mb-tree »"
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Nombre d'images de référence par trame"
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent "
+"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
+"0 signifie que l'encodage sera sans perte."
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR par qalité"
+
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "QP minimum"
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être un bon ensemble de valeurs"
+
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "QP max"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Quantisateur maximal"
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Saut de QP maximum"
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Saut de QP maximum entre deux images"
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance moyenne sur le débit"
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Débit maximum local"
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Buffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
+"taille du tampon. Valeurs de 0,0 à 1,0."
+
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Distributions des bits par AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Définis le mode de distribution des bits pour AQ, 1 par défaut\n"
+" - 0 : inhibé\n"
+" - 1 : mode courant par défaut x264\n"
+" - 2 : utilise log(var)^2 au lieu de log(var) et essaye de s'adapter à "
+"chaque image"
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Force pour AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Niveau de réduction du facteur de bloc et du flou\n"
+"dans les zones en aplat et texturées, le défaut est de 1,0\n"
+"la valeur recommandée entre 0 et 2\n"
+" - 0,5 : AQ faible\n"
+" - 1,5 : AQ fort"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Facteur de QP entre I et P"
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Facteur de QP entre I et P. Valeurs de 1,0 à 2,0."
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Facteur de QP entre P et B"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Facteur de QP entre P et B. Valeurs de 1,0 à 2,0."
+
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance."
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Contrôle de vitesse multi-passes"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Contrôle de vitesse multi-passes :\n"
+" - 1 : première passe, création du fichier de stats\n"
+" - 2 : dernière passe, n'écrase pas le fichier de stats\n"
+" - 3 : n-ième passe, écrase le fichier de stats\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compression dynamique de QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Réduire les fluctuations de QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Ceci réduit les fluctuations de QP avant la compression de la courbe. "
+"Augmente temporairement le flou complexe."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Ceci réduit les fluctuations de QP après la compression de la courbe. "
+"Augmente temporairement le flou des quantifications."
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partitions à considérer"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Partitions à utiliser en mode d'analyse: \n"
+" - aucune : \n"
+" - rapide : i4x4\n"
+" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
+" - lent  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
+"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs:\n"
+" -  0 : 4x4\n"
+" -  1 : 8x8\n"
+" - -1 : le plus petit possible en concordance avec le niveau\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images P"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"Prédiction pondérée pour les images P : - 0 : inhibé\n"
+"- 1 : offset en aveugle\n"
+"- 2 : analyse intelligente\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Méthode d'estimation des mouvements"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement :\n"
+" - dia  : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
+" - hex  : recherche hexagonale, rayon 2\n"
+" - umh  : multi-hexagone irrégulier (meilleur mais plus lent)\n"
+" - esa  : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
+"tests)\n"
+" - tesa : recherche exhaustive hadamard (extrèmement lent, principalement "
+"pour des tests)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Distance maximale de recherche"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des "
+"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des "
+"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de "
+"24 à 32 peuvent être meilleurs. Valeurs de 0 à 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Distance maximale de recherche"
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Taille maximale du vecteur de mouvement en pixels. -1 pour automatique."
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimiser la taille des tampons entre les threads"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Taille minimale des tampons entre les threads. -1 pour automatique, basé sur "
+"le nombre de threads."
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Puissance de l'optimisation  psychovisuelle, par défaut « 1,0:0,0 »"
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
+"partition"
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6 (ou "
+"plus)."
+
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Décider des références pour chaque partition"
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
+"à l'inverse d'une seule référence par macrobloc."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Chroma dans l'estimation de mouvement"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe"
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8."
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantisation treillis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Quantisation treillis RD : \n"
+" - 0 : désactivé\n"
+" - 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n"
+" - 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
+"Ceci nécessite CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Détection SKIP précoce sur images P"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Détection SKIP précoce sur images P."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Coéfficient de seuil sur les images P"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Optimisations-Psy"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative. Valeurs de 10 à 100 "
+"correctes"
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimisations CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Nom du fichier de stats en mode 2 passes"
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Nom du fichier de stats en mode multi-passes."
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Calcul PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Calcul SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode « calme »"
+
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
+
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Identifiants SPS et PPS"
+
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Choisir les identifiants numériques SPS et PPS pour permettre la "
+"concaténation de flux ayant des caractéristiques différentes."
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Délimiteurs d'unité d'accès"
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "information de durée HDR"
+
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Configuration par défaut utilisée"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Configuration par défaut utilisée"
+
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Afficher les options avancées x264"
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Options avancées x264, de la forme {opt=val,op2=val2}."
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapide"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Lent"
+
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Spatial"
+
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "Échiquier"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "Alternance de colonne"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "Alternance de ligne"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "Côte à côte"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr "haut bas"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "Alternance de trame"
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Encodeur vidéo H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bit)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Encodeur vidéo H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Encodeur vidéo H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Encodeur vidéo H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Décodeur d'images XWD"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Page télétexte"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Ouvrir la page Télétexte indiquée. Par défaut d'index 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Transparence télétexte"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr ""
+"En positionnant « vbi-opaque » à faux, la boîte de texte sera transparente."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Alignement Télétexte"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position du télétexte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
+"valeurs en les additionnant, par exemple 6 = haut-droit)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Décodeur de sous-titres télétexte"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Afficher les sous-titres télétexte en texte plutôt qu'en RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres VBI et Télétexte"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & Télétexte"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interface de contrôle D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Pseudo-interface"
+
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Bouton de souris"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris."
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Mouvements"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Raccourcis globaux"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Raccourcis"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Une"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Boucle : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Aléatoire : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Périphérique audio : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Enregistrement effectué"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Synchro sous-titres : signet temps audio"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Pas de sous-titres actif"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "Synchro sous-titres : signet temps sous-titres"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Synchro sous-titres : configurer signet en premier !"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Synchro sous-titres : correction %i ms (délai total = %is ms)"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Synchro sous-titres : effacement retard"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Retard des sous-titres %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Retard de l'audio %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Piste audio : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Piste de sous-titres : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "ID de service programme : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Ratio d'aspect : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Rognage : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "R. à z. du zoom"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Adapté à l'écran"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Taille originale"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Mode de Zoom : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Désentrelacement inhibé"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Désentrelacement autorisé"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Position sous-titres : pas de sous-titres actifs."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Position des sous-titres %d px"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Volume : %ld%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Vitesse : %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Changer le fichier de configuration lirc"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Indique à lirc de lire ce fichier de configuration. Par défaut il est "
+"recherché dans le répertoire personnel de l'utilisateur."
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarouge"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "mouvement"
+
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interface par mouvement"
+
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Utiliser les senseurs de mouvements HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION  pour "
+"faire pivoter la vidéo"
+
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Horloge réseau maître"
+
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est renseigné, cette instance de VLC agira comme le maître "
+"de l'horloge pour la synchronisation des clients en écoute."
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Adresse IP du serveur maître"
+
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+"Adresse IP de l'horloge maître réseau pour la synchronisation d'horloge."
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Délai d'expiration UDP (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
+"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le réseau."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Synchronisation réseau"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Synchronisation réseau"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installer le service et quitter."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Désinstaller le service et quitter."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Afficher le nom du service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Changer le nom du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Options de configuration"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --"
+"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être "
+"spécifié lors de l'installation afin que le service soit correctement "
+"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les "
+"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "Service NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de service Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialisation"
+
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Ouverture"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Montrer la position dans le flux"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY factice"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Permet d'accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Ceci permet d'accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
+"pouvez régler l'adresse et le port sur lesquels écouter."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, l'interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
+"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Interface de commande à distance initialisée, tapez « help » pour obtenir de "
+"l'aide."
+
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l'aide."
+
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Commandes de l'interface à distance ]"
+
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . .  ajoute XYZ à la playlist et le lit"
+
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  afficher les éléments de la playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer"
+
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter"
+
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant"
+
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent"
+
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position"
+
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off]. . . .  basculer le mode « répéter »"
+
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off]. . . . .  basculer le mode « boucler »"
+
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off]. . .  basculer le mode « aléatoire »"
+
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . .  effacer la liste de lecture"
+
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations"
+
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant"
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant"
+
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . . . . titre précédent"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . . modifier/afficher le chapitre"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . fixé à vitesse maximum"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . .  rembobiner"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . .  jouer plus lentement"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame  . . . . . . . . . . . . jouer image par image"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein écran"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . .  informations sur le flux courant"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . .  afficher les informations"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . .  temps parcouru depuis le début du flux"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . .  afficher le titre du flux courant"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume"
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . .  augmenter le volume de X"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . diminuer le volume de X"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [périph] . . modifier/afficher le périphérique audio"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . modifier/afficher les canaux audio"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . .modifier/afficher la piste audio"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . .  modifier/afficher la piste vidéo"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . modifier/afficher la proportion vidéo"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . modifier/afficher le rognage vidéo"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . .  modifier/afficher le zoom vidéo"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d'écran"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] .  modifier/afficher la piste sous-titres"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [raccourci] . . .  simuler l'appui sur raccourci"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . .  quitte l'interface sans fermer VLC"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quitte VLC"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fin de l'aide ]"
+
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
+
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Tapez « menu select » ou « pause » pour continuer."
+
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Erreur : « goto » a besoin d'un argument supérieur à zéro."
+
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "La liste de lecture n'a que %u élément"
+msgstr[1] "La liste de lecture n'a que %u éléments"
+
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Entrée]"
+
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f Kio"
+
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| débit en entrée      : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| octets lus en demux  : %8.0f Kio"
+
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| debit en demux       : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| demux corrompu    : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| discontinuités         : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Décodage vidéo]"
+
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| vidéo décodée        : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| trames affichées     : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| trames perdues       : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Décodage audio]"
+
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| audio décodé         : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffers joués        : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffers perdus       : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Diffusion]"
+
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| paquets envoyés      : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| octets envoyés            : %8.0f Kio"
+
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| débit émission       : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ASF/WMV "
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Impossible de démultiplexer le flux ASG"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'entête ASF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Format AV"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Démultiplexeurs"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Multiplexeur Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexeur"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Mux AVformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Imposer l'utilisation d'un multiplexeur avformat."
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Nom interne  « libavcodec » du format"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forcer la création d'index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Recréer un index pour le fichier AVI. À n'utiliser si votre fichier AVI est "
+"endommagé ou incomplet, ou qu'il est impossible de se déplacer dans le "
+"fichier."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Demander confirmation pour chaque action"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "Toujours réparer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "Ne jamais réparer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Réparer si nécessaire"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Index AVI absent ou abimé"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Ce fichier AVI a un index erroné ou absent, il ne sera pas possible de se "
+"déplacer dans le fichier correctement.\n"
+"VLC ne réparera pas le fichier mais peut temporairement contourner ce "
+"problème en construisant un index en mémoire.\n"
+"Cette opération peut prendre du temps sur des gros fichiers.\n"
+"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Construire l'index puis lancer la lecture"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Lire tel quel"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Ne pas lire"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Réparation de l'index AVI…"
+
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Module de dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nom du fichier dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au "
+"fichier."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Enregistreur sur fichier"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Valeur pour l'ajustement du DTS"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ID ES"
+
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Décoder"
+
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Décoder au niveau démuxer"
+
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Chroma forcé"
+
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Durée (s)"
+
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Durée en seconde pour simuler la fin de fichier. Une valeur négative indique "
+"une durée de lecture illimitée."
+
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Débit d'image cible d'un flux élémentaire produit."
+
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Temps-réel"
+
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur d'images"
+
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
+"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MJPEG"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Premier Lu"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestionnaire vidéo"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titre"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Respecter les chapitres ordonnés"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Codecs des chapitres"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Précharger les fichiers MKV qui sont dans le même dossier"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même dossier pour "
+"trouver les segments liés. Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Eléments inconnus"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
+"endommagés)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Activer l'algorithme de réduction du bruit."
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Activer la réverbération."
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)."
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Mode Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence "
+"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Valeurs de 10 à 100Hz."
+
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)."
+
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Niveau de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Délai de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Niveau de Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Niveau d'effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Délai de Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock classique"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Métal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Anciennetés"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Clip sonore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Rock alternatif"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Basse"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Rock sudiste"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap chrétien"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "National folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtique"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock gothique"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock progressif"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock psychédélique"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock symphonique"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock lent"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acoustique"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humour"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Parole"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opéra"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Musique de chambre"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonate"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symphonie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballade"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhythmic Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo de batterie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Acapella"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro house"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Halle de dance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Batterie & basse"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club house"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terreur"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indé"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "Pop anglaise"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Punk polonais"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta rap chrétien"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock chrétien"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositeur"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Producteur"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Avis de non-responsabilité"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "Exigences"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Format original"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Afficher les sources comme"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Poste de travail"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Interprètes"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Interprète original"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Contenu de la source du producteur"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Warning"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciel"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Paroles"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Maison de disque"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Modèle"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Produit"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Regroupement"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arrangeur"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Directeur artistique"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Copyright"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Chef d'orchestre"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Description"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Droits phonographiques"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Ingénieur du son"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Soliste"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Remerciements"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Producteur exécutif"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires "
+"MPEG."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio ES"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "vidéo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Débit d'images pour le flux H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Débit d'images pour le flux H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Montrer des flux vidéos notés « NC17 » lors de l'utilisation des listes de "
+"lectures shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Sauter les publicités"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Utiliser les options de listes de lecture habituellement prévues pour éviter "
+"les publicités (pour les détecter et éviter de les ajouter à la liste."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture RAM"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Parseur Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Nouvel import shoutcast winamp 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture ASX"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importateur de liens de médias Quicktime"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importateur de playlist Google Video "
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Démultiplexeur ifo bidon"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importateur de librairie iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture WPL"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture ZPL"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informations Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Lien podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Notice Droit d'auteur podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Catégorie podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "mots-clés podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Sous-titres  podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Résumé Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Date de publication du podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Auteur podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Catégorie podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Durée podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Type de podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Taille du Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s octets"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Auditeurs"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Faire confiance aux indicateurs de temps MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Habituellement on utilise la date des fichiers MPEG pour calculer position "
+"et durée. Cependant ceci n'est parfois pas utilisable. Inhiber cette option "
+"pour calculer en utilisant le débit binaire."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio en Hertz. 48000 Hz par défaut."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"Canaux audio dans le flux d'entrée. Valeur numérique > 0. 2 par défaut."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Code FOURCC du flux d'entrée brut"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Code FOURCC du flux d'entrée brut. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Forcer la langue audio"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Forcer la langue audio du multiplexeur de sortie. Le code à 3 lettres "
+"ISO639. « eng » par défaut."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur audio Raw"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Autoriser VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
+"d'encodage."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos bruts. De la "
+"forme 30000/1001 ou 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ceci indique la largeur en pixels du flux vidéo brut."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ceci indique la hauteur en pixels du flux vidéo brut."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Forcer la chrominance (à utiliser avec précaution)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forcer la chroma. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur C64 sid"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur SMF"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Lecteur de sous-titres EBU STL"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-"
+"titres MicroDVD et SubRIP (SRT)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Surcharger la description par défaut de la piste."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Format de sous-titres"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Description des sous-titres"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT supplémentaire"
+
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,…])."
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Sélectionner l'id de l'ES pour le PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
+"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
+"dans duplicate par exemple ('#duplicate{…,select=\"es=<pid>\"}')."
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Diffusion UDP rapide"
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Envoie le flux TS par UDP à l'ip:port spécifiée (à n'utiliser que si vous "
+"savez ce que vous faites)."
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
+"octets hexadécimaux)."
+
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Deuxième Clé CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Clé de chiffrement CSA paire. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères "
+"(8 octets hexadécimaux)."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
+"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Séparer les sous-flux"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Séparer les pages télétexte/dvbs en flux indépendants. Il peut être utile "
+"d'inhiber ceci quand on utilise un flux de sortie."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Recherche et position basées sur un pourcentage de position d'octet plutôt "
+"que les informations de temps PCR. Si la recherche fonctionne mal, activez "
+"cette option."
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "ID du flux de transport"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Garder des images B en références"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Télétexte"
+
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Sous-titres Télétexte"
+
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Télétexte : informations supplémentaires"
+
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Télétexte : programmes"
+
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants"
+
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants"
+
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "Nettoyer les effets"
+
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Malentendants"
+
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Sous-titrage codé 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Sous-titrage codé 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Sous-titrage codé 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Débit d'images pour le flux VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur XA"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Description  textuelle de l'audio"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Texte défilant"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Régions actives"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Annotations sémantiques"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transcript"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Marqueur de langue"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Points de repère"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Sous-titres (images)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diaporama (textes)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diaporama (images)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "catégorie inconnue"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
+"Le lecteur multimédia VLC et VideoLAN sont des marques déposées de "
+"l'Association VideoLAN."
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr ""
+"Compilé par %s avec %@\n"
+"Traductions © 2008-2013 Éric Lassauge - Team français traduction VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+"<p>Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur "
+"multimédia libre et gratuit fait par des volontaires de la communauté <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
+"color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>VLC utilise ses propres codecs "
+"et fonctionne sur quasiment toutes les plateformes, il peut lire quasiment "
+"tous les fichiers, CDs, DVDs, flux réseau, cartes de capture et autres "
+"formats de médias !</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Aidez nous et "
+"rejoignez nous !</span></a>"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Parseur Podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Découverte de services"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Gestionnaire vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Installer"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Installer"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Thèmes"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Passes"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Préamp"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Compression dynamique"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialisation"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Attaque"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Extinction"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Activer le spatialiseur"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalisation du volume"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Niveau maximal"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Effets audio"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Dupliquer le profil courant…"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organiser les profils…"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Dupliquer le profil courant pour en créer un nouveau"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Entrer le nom du nouveau profil :"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Supprimer une configuration"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Choisir la configuration à supprimer :"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Ajouter une nouvelle configuration…"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Organiser les configurations…"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Enregistrer la sélection courant en tant que configuration"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Entrer le nom de la nouvelle configuration :"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Entrer un nom unique pour le nouveau profil."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Impossible d'avoir plusieurs profils du même nom."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Pas d'entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'entrée a changé"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'entrée a changé, impossible d'enregistrer les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Sélection invalide"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Détails des codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Détails des codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Aller à"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Cliquez pour jouer ou mettre le média en pause."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Reculer"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Cliquez pour aller à l'élément précédent de la liste de lecture. Gardez "
+"enfoncé pour se déplacer en arrière dans le média courant."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Avancer"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Cliquez pour aller à l'élément suivant de la liste de lecture. Gardez "
+"enfoncé pour se déplacer en avant dans le média actuel."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Cliquez et déplacez la souris en gardant le bouton enfoncé pour utiliser ce "
+"curseur et se déplacer dans le média courant."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Passer au plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Cliquez pour passer au plein écran pendant la lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Cliquez pour arrêter la lecture."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Afficher/cacher la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Cliquez pour basculer entre la vidéo et la liste de lecture. S'il n'y a pas "
+"de vidéo, alors ceci permet de cacher la liste de lecture."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Répéter"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Cliquer pour changer de mode de répétition. Il y a 3 états : répéter un "
+"seul, tout répéter, aucune répétition."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Cliquer pour activer ou désactiver la lecture aléatoire."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Cliquez pour couper/activer le son."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume max"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Clic pour jouer l'audio au volume maximal."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Cliquer pour aller à l'élément précédent de la liste de lecture."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Cliquer pour aller à l'élément suivant de la liste de lecture."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Conversion & Flux"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Aller !"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Déposer des médias ici"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Ouvrir un média…"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Choisir un profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Personnaliser…"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Choisir une destination"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir…"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Configurer les flux…"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Enregistrer un nouveau profil…"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codecs vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codecs audio"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Conserver la taille originale de la piste vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Il est juste nécessaire de remplir un des trois paramètres suivants, VLC "
+"détectera automatiquement les autres en utilisant le rapport d'affichage "
+"original"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Conserver la piste audio originale"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Incruster les sous-titres sur la vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Destination du flux"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Annonce des flux"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Annonce HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Annonce RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporter un fichier SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Format de conteneur invalide pour le streaming HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Créer un nouveau profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Supprimer un profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Sélectionnez le profil à supprimer :"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ flux vers %@:%@"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Pas d'adresse indiquée"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
+"Pour créer un flux, une adresse de destination valide est indispensable."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Pas de nom de canal"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Pas d'URL SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Un support SDP est demandé, mais aucune URL n'est fournie."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Erreurs et avertissements"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire Oui"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Sans répétition"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Cacher les dialogues sans action utilisateur"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (panneaux "
+"d'erreurs)."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(pas d'élément à jouer)"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Cliquer pour quitter le plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Effacer les anciennes préférences ?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Numéro de l'écran à utiliser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
+"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de "
+"sélection du périphérique vidéo."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
-"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
-"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
-"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
-"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
-"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit "
-"mono, 7.1 ou autre."
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimension caractéristique"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Compenser le délai"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Garder les éléments récents"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
-"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la "
-"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
-"latence."
+"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité "
+"peut être inhibée ici."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
-"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il "
-"n'est pas recommandé d'activer ceci."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Contrôle de la liste de lecture avec la télécommande Apple"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers "
+"récents Apple."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Lancer VLC avec un style d'interface sombre"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, VLC utilisera le style d'interface sombre. "
+"Sinon, le style d'interface grisé sera utilisé."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Utiliser le mode plein-écran natif"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"Par défaut, VLC utilise le mode plein écran des versions précédentes de MaC "
+"OS X. Il peut également utiliser le mode natif sur Mac OS X 10.7 et "
+"suivantes."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Vous avez deux choix :\n"
+"- l'interface se re-dimensionne à la taille native de la vidéo\n"
+"- la vidéo est ajustée à la taille de l'interface\n"
+"Par défaut, c'est le premier cas qui est choisi."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Pause lors de l'iconification"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Si cette option est validé, la lecture sera automatiquement mise en pause "
+"lorsque VLC est minimisé "
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Changement automatique de l’icône"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Cette option permet à l'interface de changer son icône en diverses occasions."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Forcer le format d'affichage"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Montrer les boutons suivant & précédent"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Montrer les boutons suivant et précédent dans la fenêtre principale"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Montrer les boutons aléatoire & répétition"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Montrer les boutons aléatoire et répétition dans la fenêtre principale"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Montrer le bouton Effets audio"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Montrer le bouton Effets audio dans la fenêtre principale"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Afficher la barre latérale"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Montrer la barre latérale dans la fenêtre principale"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Pause iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Pause et reprise iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Niveau de volume maximum affiché"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Télécommande Apple et touches média"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Sortie vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numéro de piste"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Taille double"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Chercher des mises à jour…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Masquer VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitter VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistant de diffusion/transcodage…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "&Convertir / Diffuser…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Colonnes de la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Vitesse de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de piste"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Effet casque"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Boucle A→B"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Activer l'algorithme de passage en mono"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Quitter après la lecture"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-"Cette option sélectionne un algorithme de passage en mono qui est utilisé "
-"par le mixeur pour les casques. Il permet un effet équivalent à se trouver "
-"dans une pièce pleine de haut-parleurs."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer d'un pas"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Sélectionner les canaux à conserver"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Cette option permet de rendre muet tous les canaux sauf un. Choisir parmi "
-"(0=gauche, 1=droite, 2=arrière gauche, 3=arrière droite, 4=centre, 5=avant "
-"gauche)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Arrière Gauche"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Réduire le volume"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Arrière Droit"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Avant Gauche"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille moitiée"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille normale"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Mixeur de canaux simple"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille double"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Mixeur de canaux trivial"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l'écran"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-msgid "Sound Delay"
-msgstr "Délai audio"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
-msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr "Ajouter un effet de retard sur le son"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-traitement"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-msgid "Delay time"
-msgstr "Retard"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres…"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
-msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
-msgstr "Durée en ms du délai moyen. Bien noter que c'est « moyen » !"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
-msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Taille du texte"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
-msgid ""
-"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
-"be delay-time +/- sweep-depth."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Couleur du texte"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-msgid "Sweep Rate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Épaisseur du contour"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
-msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr "Gain de rétroaction"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr "Gain de la boucle de rétroaction"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-msgid "Wet mix"
-msgstr "Humide"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-msgid "Level of delayed signal"
-msgstr "Niveau du signal retardé"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Réduire la fenêtre"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-msgid "Dry Mix"
-msgstr "Sec"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Lecteur…"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-msgid "Level of input signal"
-msgstr "Niveau du signal d'entrée"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Fenêtre principale…"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique A/52"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Effets audio…"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
-"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
-"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
-"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
-"une chambre d'écoute."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Effets vidéo…"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Activer l'encodage entrelacé interne"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Signets…"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Active algorithme d'encodage entrelacé (non recommandé)."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture…"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informations sur le média…"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messages…"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique DTS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Erreurs et avertissements…"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout ramener au premier plan"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…"
 
-#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lisez-moi…"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Décodeur MPEG audio"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentation en ligne..."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Préréglage de l'égaliseur"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Site web de VideoLAN…"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Faire un don…"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Gain des différentes bandes"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum en ligne…"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
-"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous "
-"devez donner 10 valeurs entre -20dB et 20dB, séparées par des espaces, comme "
-"« 0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0 »."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Two pass"
-msgstr "Deux passes"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l'effet"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Global gain"
-msgstr "Gain global"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'abonner"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Égaliseur 10 bandes"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Se désabonner"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Plat"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "S'abonner à un podcast"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classique"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Entrez l'URL pour s'abonner à un podcast :"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Se désabonner d'un podcast"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Entrez l'URL pour s'abonner à un podcast :"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Graves"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Graves et aigües"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "POSTE DE TRAVAIL"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Aigües"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "PÉRIPHÉRIQUES"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Casque"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "RÉSEAU LOCAL"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Grand Hall"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Fête"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Utilisation d'un pré-filtre adaptatif"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Remerciements"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Doux"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft Rock"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Nombre de tampons audio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Aucun périphérique sélectionné"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
-"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
-"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
-"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
-"variations."
+"Aucun périphérique sélectionné.\n"
+"\n"
+"Utilisez un des périphériques du menu déroulant ci-dessus.\n"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Niveau de volume maximum"
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
-"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le "
-"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
-"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normaliseur de volume"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Égaliseur paramétrique"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Fréquence basse (Hz)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Capture"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Choisir un fichier"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Fréquence haute (Hz)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Cliquer pour choisir un fichier à lire"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Fréquence 1 (Hz)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr ""
+"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir…"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Q de la fréquence 1"
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr "Choisir une autre fichier à jouer en synchro avec le précédent."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Fréquence 2 (Hz)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Lecture personnalisée"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Q de la fréquence 2"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Insérer un disque"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Fréquence 3 (Hz)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Inhiber les menus DVD"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Activer les menus DVD"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Q de la fréquence 3"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresse IP"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Pour ouvrir un flux réseau standard (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), donnez son "
+"URL dans le champ ci-dessus. Si vous voulez ouvrir un flux RTP ou UDP, "
+"appuyez sur le bouton ci-dessous."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur basique"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Si vous voulez ouvrir un flux multicast, donnez l'adresse IP indiquée par le "
+"fournisseur du flux. En mode unicast, VLC utilise automatiquement l'IP de la "
+"machine.\n"
+"\n"
+"Pour ouvrir un flux avec un protocole différent, cliquez [Annuler] pour "
+"fermer cette fenêtre."
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Mettre en corrélation le tempo audio avec la vitesse de lecture"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Saisir ici un URL pour ouvrir le flux réseau. Pour ouvrir un flux RTP ou "
+"UDP, cliquer sur le bouton correspondant ci-dessous."
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Scaletempo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Durée du pas de temps"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Durée en milisecondes de chaque pas de temps"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "Durée de recouvrement"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "Pourcentage de recouvrement par pas de temps"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Périphériques d'entrée"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "Durée de recherche"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "Ceci permet de traiter la sortie de votre écran."
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr ""
-"Durée en milliseondes de la recherche de la meilleure position de "
-"recouvrement"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Partie gauche du sous-écran"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
-msgid "Room size"
-msgstr "Taille de la pièce"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Haut du sous-écran"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "Définir la surface virtuelle de la salle emulée par le filtre."
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Capture audio"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
-msgid "Room width"
-msgstr "Largeur de la pièce"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal courant :"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Largeur de la pièce virtuelle"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canal précédent"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-msgid "Wet"
-msgstr "Humide"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canal suivant"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-msgid "Dry"
-msgstr "Sec"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Récupération des infos du canal…"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-msgid "Damp"
-msgstr "Damp"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV n'est pas lancé"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Spatialiseur audio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC ne peut pas se connecter à EyeTV.\n"
+"Vérifiez que le greffon Eye TV de VLC est installé."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Spatialiseur"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Lancer EyeTV maintenatn"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixeur audio float32"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Télécharger"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixeur S/PDIF"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Largeur d'image"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixeur audio trivial"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Hauteur d'image"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "prédéfini"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres :"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Sortie audio ALSA"
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Clic pour configurer la lecture des sous-titres."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Clic pour sélectionner un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Outrepasser les paramètres"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 à l'avant; 2 à l'arrière"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:351
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Pas de périphérique audio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:352
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »."
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Alignement des sous-titres"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
-#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "La sortie audio a échoué"
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Clic pour fermer le dialogue de configuration des sous-titres."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le périphérique ALSA « %s » (%s)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriétés de police"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Le périphérique audio « %s » est déjà utilisé."
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:982
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Carte son inconnue"
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un &fichier"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel "
-"qu'il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
-"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i pistes"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Entrée composite"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"Le périphérique audio sélectionné est exclusivement utilisé par un autre "
-"programme."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Entrée S-vidéo"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Le périphérique audio n'est pas configuré"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Diffusion/Enregistrement :"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"Vous devriez configurer les positions des haut-parleurs avec l'utilitaire "
-"« Audio Midi Setup » du menu « /Applications/Utilitaire ». Le mode stéréo est "
-"actuellement utilisé."
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres…"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (sortie encodée)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Options de diffusion/transcodage"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Output device"
-msgstr "Périphérique de sortie"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:121
-msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Sélectionnez le périphérique audio en sortie"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Enregistrer le flux brut"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
-msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Configuration des hauts-parleurs"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:124
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
-msgstr ""
-"Sélectionner la configuration de haut-parleurs à utiliser. Cette option ne "
-"permet pas le mixage vers plus complexe (c'est à dire pas de conversion du "
-"type Stéréo -> 5.1) !"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:128
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Sortie audio DirectX"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortie"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be », "
-"« s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL du SDP"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
-"restreindre le nombre de canaux ici."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Déplier"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Télécharger la jaquette"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
-"fichier."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Récupérer les méta-données"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Fichier de sortie"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Montrer dans le « Finder »"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr ""
-"Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits. (« - » pour la "
-"sortie standard)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Trier le nœud par Nom"
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Trier le nœud par Auteur"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Connection automatique aux clients"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format de fichier :"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
-"Si validé, la sortie son sera automatiquement connectée au premier client "
-"JACK trouvé."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U étendu"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Connection aux clients spécifiés"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
-"Si la connection automatique est activé, seuls les clients JACK dont le nom "
-"correspond à cette expression régulière seront utilisés."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Liste de lecture HTML"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Sortie audio JACK"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
-"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, "
-"vous devez activer cette option."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Périphérique audio OSS"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Sortie audio Portaudio"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Sortie audio Pulseaudio"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Contrôler iTunes pendant la lecture"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Périphérique Microsoft SoundMapper"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Lecture personnalisée"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Sélectionnez le périphérique audio"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Toujours au-dessus"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
 msgstr ""
-"Sélectionner le périphérique audio, ou laisser Windows décider (par défaut), "
-"en cas de modification un redémarrage de VLC est nécessaire."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Périphérique audio par défaut"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Méta-données"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Enregistrer les méta-donnée&s"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet d'activer ou de désactver le mode de sortie audio "
-"haute qualité en virgule flottante (qui n'est pas très bien supporté par "
-"toutes les cartes son)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
-#: modules/codec/a52.c:49
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parseur A/52"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Détails des codecs"
 
-#: modules/codec/a52.c:56
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio A/52"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lu à la source"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Débit d'entrée"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio AES3/SMPTE 302M"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Démultiplexé"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio AES3/SMPTE 302M"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Débit du flux"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocs décodés"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Images affichées"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Images perdues"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquets envoyés"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Octets envoyés"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Débit d'envoi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Tampons joués"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Tampons perdus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg. Cela inclut "
-"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et "
-"d'autres codecs"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des méta-données"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
-msgid "Decoding"
-msgstr "Decodage"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Basique"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendu direct"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Résilience d'erreur"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Réglages de l'interface"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
-"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela "
-"peut produire une floppée d'erreurs.\n"
-"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d'erreurs)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Paramètres audio"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contournement de bugs"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Essayer de corriger certains problèmes :\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
-"« ac vlc » et « ump4 », entrez 40."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Hâter"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
-"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
-"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Général Audio"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "Permettre les trucages de vitesse"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Langue(s) audio préférée(s)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
-msgid ""
-"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
-msgstr ""
-"Permettre les trucages de vitesse non conforme à la spécification. Plus "
-"rapide, mais source d'erreurs."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Activer la soumission à last.fm"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Sauter des images (defaut = 0)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisations"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Forcer à sauter des trames pour accélérer le décodage (-1=Aucune, 0=Par "
-"défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les trames)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Retenir le niveau de volume entre les sessions"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Sauter idct (par défaut=0)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Toujours remettre le niveau de volume à :"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Forcer à sauter des idcts pour accélérer le décodage pour certaines trames (-"
-"1=Aucune, 0=Par défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les "
-"trames)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Change"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Masque de débogage"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Régler le masque de débogage de ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant "
-"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces "
-"valeurs :\n"
-"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
-"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
-"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
-"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Décodage à faible résolution"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Réparer les fichiers AVI"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Niveau de cache par défaut"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Mise en cache"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
-"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
-"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
+"Utilisez les préférences étendues pour configurer des valeurs de cache "
+"personnalisées pour tous les modules d'accès."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-msgid "Hardware decoding"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs / Multiplexeurs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
 msgstr "Décodage matériel"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
-msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr "Ceci permet un décodage matériel quand il est disponible."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ratio d'images clés"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
+"Modifie les paramètres par défaut de l'application pour les protocoles réseau"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Ratio d'images B"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Notez que ces paramètres sont pour l'ensemble du système."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Nombre d'images B codées entre deux images de référence."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Style d'interface"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Sombre"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Claire"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Encodage entrelacé"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Montrer la vidéo dans la fenêtre principale"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Vie privée / Réseau"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr ""
-"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
-"nécessitera plus de puissance."
+"Autoriser les notifications « Growl » (pour les changements d'élément de la "
+"liste de lecture)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Interface Lua HTTP"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Lecture personnalisée"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Encodage par défaut"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
-"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Préférences d'affichage"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Couleur de la police"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Facteur de quantization I"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
-"1,0 => même quantisation pour les images I et P)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Langue sous-titres préférée"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Résolution de bruit"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Activer OSD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
-"d'encodage et le débit, au prix d'images de plus faible qualité."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Forcer l'affichage en gras"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet d'utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l'encodage "
-"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
-"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Couleur du contour"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Quality level"
-msgstr "Niveau de qualité"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Épaisseur des contours"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Niveau de qualité pour l'encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
-"considérablement ralentir l'encodage)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"L'encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l'encodage, "
-"si votre CPU n'est pas capable d'assurer l'encodage. Ceci désactivera tout "
-"d'abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit "
-"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
-"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l'encodeur."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Captures d'écran"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimum de l'échelle de quantisation vidéo."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Préfixe"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numérotation séquentielle"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Dernière vérification le : %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Pas de contrôle effectué."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latence la plus basse"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Latence faible"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Latence élevée"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximum de l'échelle de quantisation vidéo."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latence la plus haute"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Quantisation treillis"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
-"des blocs)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Échelle de quantisation fixe"
+"Ceci va remettre à zéro toutes les préférences de VLC.\n"
+"\n"
+"Notez que VLC va redémarrer pendant cette procédure, ainsi votre liste de "
+"lecture sera vidée et les lectures ou transcodages en cours seront stoppés.\n"
+"\n"
+"La bibliothèque de médias n'est pas affectée.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
 msgstr ""
-"Échelle de quantisation fixe pour l'encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
-"0,01 à 255,0."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Respect strict des standards"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Choisir"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Dossier ou fichier pour les enregistrements."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
-"Forcer un respect strict des standards lors de l'encodage. Les valeurs "
-"acceptées sont -1, 0 et 1."
+"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n"
+"« %@ »"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Masquage de luminance"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Combinaison invalide"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
-"0,0)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Masquage d'obscurité"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)."
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "non défini"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Masquage de mouvement"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio / Vidéo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
-"important (par défaut: 0,0)."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Synchronisation de piste audio :"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-msgid "Border masking"
-msgstr "Masquage de bordure"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par "
-"défaut: 0,0)."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Une valeur positive veut dire que l'audio est en avance sur la vidéo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Elimination de luminance"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Sous-titres / Vidéo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Synchronisation de piste sous-titres :"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que "
-"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
-"de -4."
+"Une valeur positive signifie que les sous-titres sont en avance sur la vidéo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Elimination de chrominance"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Vitesse des sous-titres :"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de chrominance lorsque le PSNR n'a que "
-"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
-"de 7."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr " ips"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Facteur de durée des sous-titres :"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
 msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Sélectionnez le profil audio AAC pour l'encodage du flux audio. Les options "
-"sont : « main » (par défaut), « low », « ssr » (non supporté) et « ltp »"
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "« %s » n'est pas un encodeur vidéo."
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "« %s » n'est pas un encodeur audio."
+"Étendre la durée des sous-titres avec cette valeur.\n"
+"Mettre 0 pour inhiber."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Il semble que votre installation de FFMPEG (libavcodec) ne comprenne pas "
-"l'encodeur suivant :\n"
-"%s.\n"
-"Si vous ne savez pas comment corriger ceci, demandez du support à votre "
-"distribution.\n"
-"\n"
-"Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n"
-"Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n"
+"Multiplier la durée des sous-titres par cette valeur.\n"
+"Mettre à 0 pour inhiber"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encodeur."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Re-calculer la durée des sous-titres conformément\n"
+"à leur contenu et à cette valeur.\n"
+"Mettre à 0 pour inhiber."
 
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effets vidéo"
 
-#: modules/codec/cc.c:63
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
 
-#: modules/codec/cdg.c:87
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo CDG"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Géométrie"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Ajustement d'image"
 
-#: modules/codec/dirac.c:61
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Facteur de qualité constant"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Si bitrate=0, alors utiliser cette valeur pour une qualité constante"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Accentuation"
 
-#: modules/codec/dirac.c:65
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Encodage à débit constant (kpbs)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Une valeur > 0 configure un mode de débit binaire constant"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Suppression effet de traîne"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Autoriser l'encodage sans perte"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"Les codages sans perte ignorent les paramètres de débit et de qualité, "
-"permettant de reproduire parfaitement l'original."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grain du film"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Pré-filtre"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Variance"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Utilisation d'un pré-filtre adaptatif"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchroniser haut et bas"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Moyenne pondérée au centre"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchroniser gauche et droite"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Phase rectangulaire linéaire"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformation"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Phase diagonale linéaire"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
 
-#: modules/codec/dirac.c:83
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Importance du pré-filtrage"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Une valeur plus élevé implique plus de pré-filtrage"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
 
-#: modules/codec/dirac.c:87
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Format chromatographique"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
-"Choisir un format de chroma va forcer une conversion de la vidéo vers ce "
-"format"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Agrandissement/Zoom"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Lignes"
 
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Images entre images 'P'"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
 
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
 
-#: modules/codec/dirac.c:104
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Réglage de mode d'image"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clones"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur d'images"
 
-#: modules/codec/dirac.c:110
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Seuil de couleur"
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "forcer l'encodage d'une trame en image unique"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Similarité"
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "forcer l'encodage d'une trame en champs entrelacés séparés"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensité"
 
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "« edge » / Contours"
 
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Superposition de block (%)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "« hough » / Lignes"
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartoon"
 
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extraction de couleur"
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inversion de couleur"
 
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Postériser"
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Niveau de postérisation"
 
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Précision du vecteur de mouvement"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Flou de mouvement"
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Précision du vecteur de mouvement en pixels."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Facteur"
 
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effet aquatique"
 
-#: modules/codec/dirac.c:152
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Estimation de mouvement à trois composantes"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglyphe"
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Chroma dans l'estimation de mouvement"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Ajout de texte"
 
-#: modules/codec/dirac.c:156
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Filtres DWT intra image"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/codec/dirac.c:160
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Filtres DWT inter image"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ajout d'un logo"
 
-#: modules/codec/dirac.c:164
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Nombre d'itérations DWT"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Autre nom : niveaux DWT (discrete wavelet transform)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
 
-#: modules/codec/dirac.c:169
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Autoriser des quantificateurs multiples"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organiser les profils…"
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:178
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Désactiver le codage arithmétique"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
+"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"et RAW)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "cycles par degré"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « dirac-research »"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/codec/dts.c:49
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parseur DTS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
 
-#: modules/codec/dts.c:54
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Position X au décodage"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Position Y au décodage"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste en une série d'images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF et OGG)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Position du sous-titre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
-"par exemple 6 = haut-droite)."
+"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG et RAW)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Position X à l'encodage"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
+"et RAW)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Position Y à l'encodage"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "Sous-titres DVB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
 
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/codec/faad.c:388
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Extension AAC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Fichier d'image"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Recharger le fichier d'image"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais "
+"elle est généralement plus compatible."
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Largeur de la vidéo."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le "
+"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport "
+"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
+"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Hauteur de la vidéo."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entre l'adresse vers laquelle diffuser."
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Conserver les proportions"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
 
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer l'adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
+"s'agir d'une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
+"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Étirement du fond d'écran"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
 
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
 msgstr ""
-"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront "
+"ajoutés."
 
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Désentrelacer la vidéo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
 
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Désentrelacer l'image après l'avoir chargée."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
 
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Module de désentrelacement"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistant de diffusion/transcodage…"
 
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Module de désentrelacement"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
+"transcodages."
 
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Chroma utilisé"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Détails"
 
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
-"Forcer l'utilisation d'un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
-"est I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo factice"
+"Cet assistant ne vous donne accès qu'à une petite partie des capacités de "
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
+"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
 
-#: modules/codec/flac.c:134
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Flac"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Diffuser vers un réseau"
 
-#: modules/codec/flac.c:140
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Flac"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcoder / Enregistrer"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Banques de sons (requis)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Choisir l'entrée"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Choisissez ici votre flux d'entrée."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Sélectionnez un flux"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:59
-msgid "FluidSynth"
-msgstr "FluidSynth"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Élement de la liste de lecture"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
-msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr "Synthèse MIDI non configurée"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extraction partielle"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 msgid ""
-"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Un fichier banque de sons (.sf2) est nécessaire pour la synthèse MIDI.\n"
-"Intallez un fichier et indiquez son chemin dans les préférences de VLC pour "
-"« Codecs / audio / FluidSynth ».\n"
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu'une partie du flux. Vous devez "
+"pouvoir contrôler le flux (c'est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
+"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, "
+"en secondes."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
 msgstr ""
-"Le fichier banque de sons (%s) est incorrect.\n"
-"Intallez un fichier valide et indiquez son chemin dans les préférences de "
-"VLC pour « Codecs / audio / FluidSynth ».\n"
+"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+"envoyé."
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Largeur du tampon de mémoire vidéo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Hauteur du tampon de mémoire vidéo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Fonction de blocage"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entrer l'adresse vers laquelle diffuser."
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
-"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
-"rendu vidéo."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Fonction de déblocage"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multidiffusion UDP"
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
+"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
+"d'encapsulation, passez à la page suivante."
 
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcoder l'audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcoder la vidéo"
 
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
 msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent."
 
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo mémoire"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Transcoder la vidéo, si elle est présente."
 
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formatage des sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#: modules/codec/kate.c:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
-"partiellement."
+"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
 
-#: modules/codec/kate.c:203
-msgid "Shadow"
-msgstr "Ombragé"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
 
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Outline"
-msgstr "Contour"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre diffusion."
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lecture locale"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Silver"
-msgstr "Argent"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Ajouters des sous-titres à la vidéo transcodée"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Maroon"
-msgstr "Marron"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre transcodage."
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Ajouter les sous-titres directement dans la vidéo. Ceci ne peut plus être "
+"inhibé par le récepteur car ils deviennent partie intégrante de l'image."
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Cette page résume vos choix. Cliquez sur « Terminer » pour commencer votre "
+"diffusion ou transcodage."
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Olive"
-msgstr "Olive"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Teal"
-msgstr "Emeraude"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux d'entrée"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Lime"
-msgstr "Citron vert"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Enregistrer vers"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Purple"
-msgstr "Violet"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Inclure les sous-titres"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Navy"
-msgstr "Marine"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
+"lecture. \n"
+"\n"
+"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
-msgid "Aqua"
-msgstr "Eau"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Pas de destination valide"
 
-#: modules/codec/kate.c:215
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Uitliser Tiger pour le rendu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
+"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
+"\n"
+"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
+"lire le « Streaming HOWTO » et les champs d'aide de cette fenêtre."
 
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
 msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Rendu des flux Kate avec la bibliotèque Tiger. Inhiber ceci ne permettra que "
-"les flux basés sur du texte ou des images bitmap."
+"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
+"example : il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un "
+"codec vidéo.\n"
+"\n"
+"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
 
-#: modules/codec/kate.c:220
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Qualité de l'image"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Dossier de destination"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Aucun dossier sélectionné"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner un dossier où enregistrer les fichiers."
 
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
 msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
-"Niveau de rendu, au détriment de la vitesse. 0 est le plus rapide, 1 pour la "
-"plus haute qualité."
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
+"emplacement."
 
-#: modules/codec/kate.c:225
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Effet par défaut pour la police"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner un fichier pour enregistrer le flux."
 
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
-msgstr "Ajouter un effet sur le texte pour améliorer la lisibilité."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
+"emplacement."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
 
-#: modules/codec/kate.c:230
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Puissande de l'effet par défaut pour la police"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i éléments"
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr "Importance de l'effet sur le texte (dépend de l'effet)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: modules/codec/kate.c:235
-msgid "Default font description"
-msgstr "Description par défaut pour la police"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
 
-#: modules/codec/kate.c:241
-msgid "Default font color"
-msgstr "Couleur par défaut du texte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Diffuser par le réseau"
 
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+"possibilité de réencoder le flux. Il est possible d'enregistrer tout ce que "
+"VLC peut lire.\n"
+"Veuillez noter que VLC n'est pas réellement adapté pour le transcodage de "
+"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+"transcodage pour enregistrer un flux réseau, par exemple."
 
-#: modules/codec/kate.c:246
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Alpha par défaut pour la police"
-
-#: modules/codec/kate.c:247
-msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Sélectionner votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d'information."
 
-#: modules/codec/kate.c:251
-msgid "Default background color"
-msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Sélectionner votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d'information."
 
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
 msgstr ""
+"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
+"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
+"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
+"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
 
-#: modules/codec/kate.c:256
-msgid "Default background alpha"
-msgstr "Alpha de l'arrière-plan par défaut"
-
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
 msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
+"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+"l'adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s'ils "
+"activent l'interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/codec/kate.c:263
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
 msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
+"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/"
+"diffusé. \n"
+"\n"
+"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
+"transcodage / diffusion"
 
-#: modules/codec/kate.c:272
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres Kate"
-
-#: modules/codec/kate.c:292
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Paramètres par défaut de rendu Tiger"
-
-#: modules/codec/kate.c:328
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres Kate"
-
-#: modules/codec/libass.c:65
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Sous-titres (avancé)"
-
-#: modules/codec/libass.c:66
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Paramètres de sous-titres avec libass"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X minimale"
 
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
-msgid "Building font cache"
-msgstr "Mise à jour du cache pour les polices de caractères"
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Dossier de démarrage du navigateur"
 
-#: modules/codec/libass.c:707
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a minute."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
-"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de "
-"caractères.\n"
-"Ceci devrait prendre moins d'une minute."
+"Cette option permet de choisir le dossier que le navigateur de fichiers "
+"ncurses montrera au lancement."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interface « ncurses »"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s : %s"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Affichage]"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Afficher/Cacher l'aide"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Afficher/Cacher les informations"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Décodeur audio/vidéo utilisant OpenMAX IL"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Afficher/Cacher les méta informations"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
-msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Encodeur vidéo utilisant OpenMAX IL"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Afficher/Cacher les messages"
 
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo PNG"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Afficher/Cacher la liste de lecture"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Décodeur QuickTime"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Afficher/Cacher le navigateur de fichiers"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Afficher/Cacher les objets"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "     P           Afficher/Cacher les statistiques"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:131
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Décodeur RealVideo"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "     [Echap]     Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Schroedinger"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl+l      Rafraîchir l'écran"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "     q, Q, Échap Quitter"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "     s           Stop"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "     [Espace]    Suspendre/Lire"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Forcer le mode de l'encodeur."
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Basculer le mode plein écran"
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualité d'encodage"
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr "     l           Basculer le mode boucler"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Qualité entre 0 (basse) et 10 (haute)."
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr "     [, ]        Titre Suivant/Précédent"
 
-#: modules/codec/speex.c:65
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Complexité de l'encodage"
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr "     P           Afficher/Cacher les statistiques"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Forcer la complexité de l'encodeur."
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Suivant/Précédent"
 
-#: modules/codec/speex.c:69
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Débit maximal"
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Titre Suivant/Précédent"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Forcer le débit de pointe en mode débit variable."
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Chapitre Suivant/Précédent"
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr "     ←, →        Sauter -/+1%%"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
-msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
-msgstr ""
-"Forcer un encodage à flux constant (CBR) au lieu de l'encodage variable par "
-"défaut (VBR)."
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "     a,z         Monter/baisser le volume"
 
-#: modules/codec/speex.c:78
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Détection de voix"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr "     m           Muet"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
-msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
-msgstr ""
-"Autorise la détection de voix. Ceci est automatiquement actif en mode VBR."
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "     ↑,↓         Naviguer ligne par ligne"
 
-#: modules/codec/speex.c:83
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Transmission discontinue"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "     ⇞,⇟         Naviguer page par page"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Autoriser les transmissions discontinues (DTX)."
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr "     ↖,↘         Aller au début/à la fin du dialogue"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "Band étroite (8kHz)"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Liste de lecture]"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "Bande large (16kHz)"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Basculer le mode aléatoire"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Bande ultra-large (32kHz)"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Basculer le mode boucler"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Speex"
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Basculer le mode répéter"
 
-#: modules/codec/speex.c:98
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Trier la liste de lecture par titre"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Speex"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Aller à l'élément courant"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     /           Rechercher"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Inhiber la transparence des sous-titres DVD"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr "     ;           Rechercher le prochain"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr "Eliminer tous les effets de transparence dans les sous-titres DVD."
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           Ajouter"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "     D,⌫,[Suppr] Effacer"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-msgid "DVD subtitles"
-msgstr "Sous-titres DVD"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Éjecter (si stoppé)"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navigateur de fichiers]"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr "Universel (UTF-8)"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+"     [Entrée]           Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr "Universel (UTF-16)"
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+"     [Espace]           Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Afficher/Cacher les fichiers cachés"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lecteur]"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "     ↑,↓         Sauter +/-5%%"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "Europe de l'ouest (Latin-9)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Répéter] "
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Europe de l'ouest (Windows-1252)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Aléatoire] "
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "Europe de l'est (Latin-2)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Boucler]"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "Europe de l'est (Windows-1250)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Source  : %s"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Position : %s/%s"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Nordique (Latin-6)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr "Volume : muet"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr "Volume : %3ld%%"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Russe (KOI8-R)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr "Volume : ----"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrainien (KOI8-U)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titre      : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Chapitre : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabe (Windows-1256)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Source   : <pas d'élément>"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h pour l'aide ]"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Grec (Windows-1253)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Ouvrir : %s"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Hébreu visuel (ISO-8859-8)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Chercher : %s"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout, pas de répétition"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turc (Windows-1254)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Chapitre/Titre précédent"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr "Thaï (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Chapitre/Titre suivant"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thaï (Windows-874)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Alignement Télétexte"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "Balte (Latin-7)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Basculer la transparence"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Balte (Windows-1257)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Lecture\n"
+"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "Celte (Latin-8)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Précédent/Reculer"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "Europe du Sud-Est (Latin-10)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Suivant / Avancer"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Chinois simplifié (ISO-2022-CN-EXT)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Sortir du plein écran"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Chinois simplifié Unix (EUC-CN)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Options étendues "
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "Japonais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Boucle A->B"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "Japonais Unix (EUC-JP)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Image par image"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Lecture à l'envers"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "Coréen (EUC-KR/CP949)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Reculer"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Avancer d'un pas"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Boucler/Répéter"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "Chinois traditionel Unix (EUC-TW)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Ouvrir sous-titres"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "Hong-Kong Supplémentaire (HKSCS)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamien (VISCII)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamien (Windows-1258)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Ouvrir un média"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres texte"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture, reculer sur appui long"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture, avancer sur appui long"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justification des sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Justification des sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Détection des sous-titres UTF-8"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Afficher les options étendues"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de "
-"sous-titres."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Basculer la liste de lecture"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
-"partiellement."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Prendre une capture d'écran"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Boucler entre les points A et B de façon continue."
 
-#. xgettext:
-#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
-#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
-#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
-#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
-#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
-#. Other scripts use other code pages.
-#.
-#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
-#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
-msgctxt "GetACP"
-msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Image par image"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "Sous-titres USF"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "En arrière"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres USF"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Encodeur de texte T.140"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Activer le débogage"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n"
-"appels                  1\n"
-"info assemblage paquet  2\n"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Attacher/détacher le contrôleur plein-écran du haut/bas de l'écran"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sous-titres SVCD"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Rétablir le son"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Couper le son"
 
-#: modules/codec/telx.c:54
-msgid "Override page"
-msgstr "Forcer la page"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pause après la lecture"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
-"Surcharger la page indiquée, à essayer quand vos sous-titres n'apparaissent "
-"pas (-1 = détecte automatiquement depuis TS, 0 = détecte depuis le "
-"télétexte, >0 = numéro de la page courante, en général 888 ou 889)."
+"Boucler entre les points A et B de façon continue\n"
+"Cliquez pour le point A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Cliquez pour le point B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Stopper la boucle A->B"
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ignorer l'indicateur de sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proportions"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Ignore le l'attribut sous-titre, à essayer quand vos sous-titres "
-"n'apparaissent pas."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nom des fichiers de logo"
 
-#: modules/codec/telx.c:64
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Contournement d'un bug spécifique à la France"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Masque de transparence"
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
 msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
-"Quelques chaines françaises n'indiquent pas correctement l'attribut des "
-"pages de sous-titres à la suite d'une erreur d'interprétation, à essayer "
-"quand vos sous-titres n'apparaissent pas."
+"Pas d'instance de v4l2.\n"
+"Vérifiez que le périphérique a été ouvert avec VLC et fonctionne.\n"
+"\n"
+"Les contrôles apparaîtront automatiquement ici."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au "
-"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
-"variable."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/codec/theora.c:117
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), "
-"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
-"variable."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Mode Stéréo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Mode de gestion des flux stéréo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Mode VBR (débit variable)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Modèle psycho-acoustique"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dual Mono"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Stéréo jointe"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio libtwolame"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Débit maximum d'encodage"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Débit minimum d'encodage"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
-"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe."
+"Rayon de\n"
+"l'arrondi"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Compensation\n"
+"de gain"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:187
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Vorbis"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Accéléré)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:198
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Ralenti)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:205
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio WMA v1/v2"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Empreinte audio"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Taille maximale du GOP"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Récupère des méta-données en utilisant l'empreinte audio"
 
-#: modules/codec/x264.c:56
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr ""
-"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent "
-"de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix "
-"d'une perte de précision de la recherche."
-
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Taille minimale du GOP"
+"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées "
+"ci-dessous.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
-"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d'être "
-"prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi frameref). Il "
-"n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux images I. Les "
-"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image "
-"précédant l'image IDR. \n"
-"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
-"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
+"Informations diverses sur la composition de votre média ou de votre flux.\n"
+"Multiplexeur, codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés."
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agressivité supplémentaire des images I"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistiques média / flux courant"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
-"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
-"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
-"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
-"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
-"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à "
-"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
-"d'encodage. La valeur va de 1 à 100."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Entrée / Lu"
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Images B entre images I et P."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Sortie / Écrit / Envoyé"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Nombre d'images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Taille des données"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Utilisation adaptative d'images B"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Taille des données démultiplexées"
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-"Forcer le nombre d'images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
-"avant une image I. Valeurs de 0 à 2."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Débit"
 
-#: modules/codec/x264.c:91
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Biaiser l'utilisation des images B"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Abandonné (corrompu)"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives "
-"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Abandonné (discontinu)"
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Garder des images B en références"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Décodé"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately.\n"
-" - none: Disabled\n"
-" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
-" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
-msgstr ""
-"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option "
-"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
-"réordonne l'image en conséquence.\n"
-" - none : Inhibé\n"
-" - strict : Strictly pyramide hiéarchique stricte \n"
-" - normal : Non-stricte (non compatible Blu-ray)\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "blocs"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option "
-"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
-"réordonne l'image en conséquence."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Affiché"
 
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "Images"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et "
-"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Perdu"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Nombre d'images de référence"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyé"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
-"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
-"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
-"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "Paquets"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Débit de flux montant"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Joué"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "tampons"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Pas de filtre de boucle"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Dernières 60 s"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "En tout"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualisation actuelle"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
-"Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. -"
-"6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important."
+"Vitesse de lecture actuelle : %1\n"
+"Faites un clic droit pour ajuster"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Niveau H.264"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-"Spécifiez le niveau H.264 (comme défini dans l'annexe A du standard). Les "
-"niveaux ne sont pas imposés; c'est à l'utilisateur de choisir un niveau "
-"compatible avec les autres options d'encodage. Les valeurs vont de 1 à 5,1 "
-"(10 à 51 fonctionne aussi)."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Télécharger la jaquette"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "H.264 profile"
-msgstr "Profil H.264"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Ajouter la jaquette depuis un fichier"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
-msgstr ""
-"Spécifie un profil H.264 dont les paramètres écraseront les autres "
-"configurations"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Choisissez la jaquette"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Fichiers image (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Mode d'entrelacement pur"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Durée écoulée"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr "Utiliser les images intra périodique pour le rafraîchissement"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Temps total/restant"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr "Utiliser un contrôle de vitesse « mb-tree »"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Double-cliquez pour avancer à un moment choisi"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Nombre d'images de référence par trame"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Noms de fichier :"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre :"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Éjecter le disque"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "Set QP"
-msgstr "QP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canaux :"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent "
-"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
-"0 signifie que l'encodage sera sans perte."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ports sélectionnés :"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR par qalité"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Mettre VLC au pas"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "Min QP"
-msgstr "QP minimum"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV (numérique)"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être un bon ensemble de valeurs"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Carte tuner"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Max QP"
-msgstr "QP max"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Standard de TV numérique"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Quantisateur maximal"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Saut de QP maximum"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Saut de QP maximum entre deux images"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bande passante"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolérance moyenne sur le débit"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV (analogique)"
 
-#: modules/codec/x264.c:181
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Débit maximum local"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "Votre écran sera utilisé pour diffuser ou enregistrer son contenu."
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " ips"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Buffer VBV"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Changer la vue de liste de lecture"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
-"taille du tampon. Valeurs de 0,0 à 1,0."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Distributions des bits par AQ"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Poste de travail"
 
-#: modules/codec/x264.c:196
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
-"frame"
-msgstr ""
-"Définis le mode de distribution des bits pour AQ, 1 par défaut\n"
-" - 0 : inhibé\n"
-" - 1 : mode courant par défaut x264\n"
-" - 2 : utilise log(var)^2 au lieu de log(var) et essaye de s'adapter à "
-"chaque image"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Force pour AQ"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Réseau local"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
-"Niveau de réduction du facteur de bloc et du flou\n"
-"dans les zones en aplat et texturées, le défaut est de 1,0\n"
-"la valeur recommandée entre 0 et 2\n"
-" - 0,5 : AQ faible\n"
-" - 1,5 : AQ fort"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Facteur de QP entre I et P"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ceci va supprimer l'abonnement à ce podcast"
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Facteur de QP entre I et P. Valeurs de 1,0 à 2,0."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Facteur de QP entre P et B"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Facteur de QP entre P et B. Valeurs de 1,0 à 2,0."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Créer un dossier"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Créer un dossier"
 
-#: modules/codec/x264.c:216
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
 
-#: modules/codec/x264.c:218
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Controle de vitesse multi-passes"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
-"Controle de vitesse multi-passes :\n"
-" - 1 : première passe, création du fichier de stats\n"
-" - 2 : dernière passe, n'écrase pas le fichier de stats\n"
-" - 3 : n-ième passe, écrase le fichier de stats\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Créer un dossier"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Créer un dossier"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Trier par"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Croissant"
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compression dynamique de QP"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Décroissant"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Taille d'affichage"
 
-#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Réduire les fluctuations de QP"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Augmenter"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Ceci réduit les fluctuations de QP avant la compression de la courbe. "
-"Augmente temporairement le flou complexe."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Réduire"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Affichage liste de lecture"
 
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
-"Ceci réduit les fluctuations de QP après la compression de la courbe. "
-"Augmente temporairement le flou des quantifications."
+"La liste de lecture est vide.\n"
+"Glissez un fichier ici ou sélectionnez une source depuis la gauche."
 
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Partitions à considérer"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Partitions à utiliser en mode d'analyse: \n"
-" - aucune : \n"
-" - rapide : i4x4\n"
-" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
-" - lent  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
-"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Vue détaillée"
 
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Affichage « PictureFlow »"
 
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
 msgstr ""
-"Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs:\n"
-" -  0 : 4x4\n"
-" -  1 : 8x8\n"
-" - -1 : le plus petit possible en concordance avec le niveau\n"
+"Sélectionnez ou double-clic sur une action pour changer la touche associée. "
+"Utilisez effacer pour supprimer le raccourci"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "parmi"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Tous les champs"
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid ""
-" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
-" - 1: Blind offset\n"
-" - 2: Smart analysis\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Raccourci clavier"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Méthode d'estimation des mouvements"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Raccourci de niveau application"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement :\n"
-" - dia  : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
-" - hex  : recherche hexagonale, rayon 2\n"
-" - umh  : multi-hexagone irrégulier (meilleur mais plus lent)\n"
-" - esa  : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
-"tests)\n"
-" - tesa : recherche exhaustive hadamard (extrèmement lent, principalement "
-"pour des tests)\n"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Distance maximale de recherche"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Raccourci de niveau bureau"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
 msgstr ""
-"Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des "
-"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des "
-"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de "
-"24 à 32 peuvent être meilleurs. Valeurs de 0 à 64."
-
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Distance maximale de recherche"
+"Double-cliquez pour changer.\n"
+"Effacer la touche pour supprimer."
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
-"Taille maximale du vecteur de mouvement en pixels. -1 pour automatique."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Changement raccourci clavier"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimiser la taille des tampons entre les threads"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Appuyez sur la nouvelle touche ou combinaison pour "
 
-#: modules/codec/x264.c:283
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"Taille minimale des tampons entre les threads. -1 pour automatique, basé sur "
-"le nombre de threads."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Affecter"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à "
 
-#: modules/codec/x264.c:287
-msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Attention : <b>%1</b> est un raccourci déjà existant"
 
-#: modules/codec/x264.c:291
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
-"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
-"partition"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Touche ou combinaison :"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 9."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Touche :"
 
-#: modules/codec/x264.c:297
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6 (ou "
-"plus)."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Décider des références pour chaque partition"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
-"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
-"à l'inverse d'une seule référence par macrobloc."
-
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Chroma dans l'estimation de mouvement"
-
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
+"Si cette propriété est vide, des valeurs différentes\n"
+"pour DVD, VCD et CD-Audio sont déjà définies.\n"
+"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n"
+"dans les préférences avancées."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres "
+"thèmes sur le site "
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "site Web des thèmes VLC"
 
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Association de fichiers"
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Quantisation treillis RD"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fichiers audio"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Quantisation treillis RD : \n"
-" - 0 : désactivé\n"
-" - 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n"
-" - 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
-"Ceci nécessite CABAC."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fichiers vidéo"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Détection SKIP précoce sur images P"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture"
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Détection SKIP précoce sur images P."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Appliquer"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Coéfficient de seuil sur les images P"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuler"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/codec/x264.c:331
-msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Optimisations-Psy"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Modifier le profil sélectionné"
 
-#: modules/codec/x264.c:332
-msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Supprimer le profil sélectionné"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative. Valeurs de 10 à 100 "
-"correctes"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Créer un nouveau profil"
 
-#: modules/codec/x264.c:339
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:343
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nom de profil absent"
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Vous devez donner un nom pour le profil"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fichier/Dossier"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fichier / Dossier"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimisations CPU"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Source :"
 
-#: modules/codec/x264.c:356
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Nom du fichier de stats en mode 2 passes"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr "Nom du fichier de stats en mode multi-passes."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ce module écrit le flux transcodé dans un fichier."
 
-#: modules/codec/x264.c:359
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Calcul PSNR"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
 msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
+"Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Calcul SSIM"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via HTTP."
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
+"Ce module envois le flux transcodé vers le réseau via le protocole mms."
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Mode « calme »"
-
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mode « calme »."
-
-#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via RTSP."
 
-#: modules/codec/x264.c:371
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via UDP."
 
-#: modules/codec/x264.c:373
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Identifiants SPS et PPS"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via RTP."
 
-#: modules/codec/x264.c:374
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Choisir les identifiants numériques SPS et PPS pour permettre la "
-"concaténation de flux ayant des caractéristiques différentes."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Port de base"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Ce module écrit le flux transcodé vers un serveur Icecast."
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Point de montage"
 
-#: modules/codec/x264.c:380
-msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Utilisateur:mot de passe"
 
-#: modules/codec/x264.c:381
-msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Éditer les signets"
 
-#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "HRD-timing information"
-msgstr "Affiche le numéro de version"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Créer un nouveau signet"
 
-#: modules/codec/x264.c:388
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Effacer tous les signets"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fermer"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Fichier de destination :"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir "
 
-#: modules/codec/x264.c:408
-msgid "fast"
-msgstr "rapide"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Affiche le flux de sortie"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
-msgid "slow"
-msgstr "lent"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Ceci va valider l'affichage du média résultant, mais va ralentir les "
+"opérations"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
-msgid "all"
-msgstr "tous"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Démarrer"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Conteneurs (*"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
 
-#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Effacer"
 
-#: modules/codec/x264.c:416
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Encodeur vidéo H264/MPEG4 utilisant la bibliothèque x264"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Cacher les erreurs suivantes"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Page télétexte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ajustements et effets"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr "Ouvrir la page Télétexte indiquée. Par défaut d'index 100"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisation"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Texte toujours opaque"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Contrôles v4l2"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
-"En positionant « vbi-opaque » à faux, la boîte de texte sera transparente."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "Éc&rire l'id du processus dans un ficher"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Alignement Télétexte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Vie privée / Réseau"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer la position du télétexte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
-"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
-
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Décodeur de sous-titres télétexte"
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pour protéger votre vie privée, le <i>lecteur de média VLC</i> ne "
+"collecte <b>pas</b> de données personnelles ou ne les transmet, même sous "
+"une forme anonyme, à quiconque.</p>\n"
+"<p>Cependant, <i>VLC</i> est capable de récupérer automatiquement des "
+"informations sur le media de votre liste de lecture depuis des services "
+"tiers basés sur Internet. Ceci inclus jaquettes, noms des pistes, auteurs et "
+"autres meta-données.</p>\n"
+"Ce qui pourrait permettre à une tierce personne d'identifier certains de vos "
+"fichiers de média. C'est pourquoi les développeurs de <i>VLC</i> demandent "
+"votre consentement exprès pour que le lecteur de média accède à Internet "
+"automatiquement.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Politique d'accès au réseau"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Recherche régulière d'une mise à jour de VLC"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Afficher les sous-titres télétexte en texte plutôt qu'en RGBA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Aller au temps"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres VBI et Télétexte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Aller"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI & Télétexte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Aller au temps"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
-msgstr "Sous-page"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Re-vérifier la version"
 
-#: modules/control/dbus.c:134
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Oui"
 
-#: modules/control/dbus.c:137
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interface de contrôle D-Bus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Non"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Mises à jour du lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
 msgstr ""
-"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+"Une nouvelle version du lecteur multimédia VLC (%1.%2.%3%4) est disponible."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Bouton de souris"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Vous avez la dernière version  du lecteur multimédia VLC."
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Middle"
-msgstr "Milieu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Information du média en cours"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Gestures"
-msgstr "Mouvements"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Métadonnées"
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Raccourcis globaux"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Co&dec"
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistiques"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Contrôle du volume"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Position Control"
-msgstr "Contrôle de la position"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Raccourcis"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Enregistre tout les journaux affichés dans un fichier"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Enregistrer le journal sous…"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Molette de la souris"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Textes / Journaux (*.log *.txt);; Tous (*.*) "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
-"La molette de la souris peut contrôler le volume, la position ou être "
-"complètement ignorée."
+"Impossible d'écrire dans le fichier %1 :\n"
+"%2."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:374
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Périphérique audio : %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Piste audio : %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Effacer les messages"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Piste de sous-titres : %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ouvrir un média"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ratio d'aspect : %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disque"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Rognage : %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Réseau"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
-msgid "Zooming reset"
-msgstr "R. à z. du zoom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Périphérique de cap&ture"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Adapté à l'écran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Sélectionner"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
-msgid "Original Size"
-msgstr "Taille originale"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Mettre à la &file"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Désentrelacement inhibé"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Désentrelacement autorisé"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Diffuser"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Mode de Zoom : %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "C&onvertir"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "&Convertir / Enregistrer"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Retard des sous-titres %i ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ouvrir un URL"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Position des sous-titres %i px"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Entrer l'URL ici…"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Retard de l'audio %i ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Entrez l'URL ou le chemin du média que vous voulez lire"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:862
-msgid "Recording"
-msgstr "Enregistrement"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Si le presse-papier contient une URL valide\n"
+"ou le chemin d'un fichier sur votre ordinateur,\n"
+"il sera automatiquement sélectionné."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:864
-msgid "Recording done"
-msgstr "Enregistrement effectué"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Greffons et extensions"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volume : %d%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Régions actives"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
-#, c-format
-msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr "Vitesse : %.2fx"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Type"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Chercher :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Plus d'informations…"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Adresse de l'hôte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Recharger les extensions"
 
-#: modules/control/http/http.c:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
 msgstr ""
-"Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
-"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que "
-"l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
-"127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Dossier source"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Prise en charge d'extensions"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
 msgstr ""
-"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
-"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Récupération des infos du canal…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Version"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
 msgstr ""
-"Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture "
-"courante vers les URLs /art et /art? id=<id>."
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Installer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Site Web"
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
 
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
 
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l'interface HTTP."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Paramètres"
 
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
 
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Montrer les préférences simplifiées"
 
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Montrer les préférences avancées"
 
-#: modules/control/lirc.c:46
-msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Changer le fichier de configuration lirc"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
 
-#: modules/control/lirc.c:48
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
-"Indique à lirc de lire ce fichier de configuration. Par défaut il est "
-"recherché dans le répertoire personnel de l'utilisateur."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Enregistrer et fermer le dialogues."
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarouge"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Rétablir les préférences"
 
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Seulement en cours"
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
-"Utiliser le filtre vidéo de rotation plutôt que celui de transformation "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Ne montrer que les modules relatifs à la lecture en cours"
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "mouvement"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Préférences avancées"
 
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Interface par mouvement"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Préférences simples"
 
-#: modules/control/motion.c:82
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
-msgstr ""
-"Utiliser les senseurs de mouvements HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION  pour "
-"faire pivoter la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration"
 
-#: modules/control/netsync.c:57
-msgid "Network master clock"
-msgstr "Horloge réseau maître"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier des préférences"
 
-#: modules/control/netsync.c:58
-msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: modules/control/netsync.c:62
-msgid "Master server ip address"
-msgstr "Adresse IP du serveur maître"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr ""
-"Adresse IP du client maître pour la synchronisation d'horloge par le réseau."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "Délai d'expiration UDP (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ouvre la liste de lecture…"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
-msgstr ""
-"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le réseau."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Liste de lecture XSPF"
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Synchronisation réseau"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Liste de lecture M3U"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Liste de lecture M3U8"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Installer le service et quitter."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ouvrir sous-titres…"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Désinstaller le service et quitter."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fichiers multimédias"
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Afficher le nom du service"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Fichiers de sous-titres"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Changer le nom du service."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Options de configuratoin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Flux de sortie"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --"
-"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du service."
+"Ce dialogue vous permet de diffuser ou de convertir un média localement, sur "
+"votre réseau privé ou sur Internet.\n"
+"Vérifiez que la source correspond bien à ce que vous désirez et ensuite "
+"appuyez sur « suivant » pour continuer.\n"
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être "
-"spécifié lors de l'installation afin que le service soit correctement "
-"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les "
-"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)."
-
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Service NT"
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Chaine pour le flux de sortie.\n"
+"Ceci est généré automatiquement quand vous changez les paramètres ci-"
+"dessus,\n"
+"mais est modifiable manuellement."
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de service Windows"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
 
-#: modules/control/rc.c:70
-msgid "Initializing"
-msgstr "Initialisation"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Eléments de la barre d'outil"
 
-#: modules/control/rc.c:71
-msgid "Opening"
-msgstr "Ouverture"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Bouton plat"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Style des composants d'interface graphique :"
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Gros bouton"
 
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Glisseur natif"
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Montrer la position dans le flux"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barre d'outil principale"
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Au dessus de la vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY factice"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Position de la barre d'outils :"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Ligne 1 :"
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Ligne 2 :"
 
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Permet d'accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Outils pour le temps"
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Barre des composants d'interface graphique avancés :"
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Ceci permet d'accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
-"pouvez régler l'adresse et le port sur lesquels écouter."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Contrôleur plein écran"
 
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Nouveau profil"
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Par défaut, l'interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux "
-"si vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Effacer le profil courant"
 
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Sélectionner un profil :"
 
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Préc."
 
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Interface de commande à distance initialisée, tapez « help » pour obtenir de "
-"l'aide."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "F&ermer"
 
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l'aide."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom du profil"
 
-#: modules/control/rc.c:798
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Commandes de l'interface à distance ]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Entrer le nom du nouveau profil."
 
-#: modules/control/rc.c:800
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . .  ajoute XYZ à la playlist et le lit"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Espace"
 
-#: modules/control/rc.c:801
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Espace expansif"
 
-#: modules/control/rc.c:802
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  afficher les éléments de la playlist"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Séparation"
 
-#: modules/control/rc.c:803
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Barre d'avancement temporel"
 
-#: modules/control/rc.c:804
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Petit volume"
 
-#: modules/control/rc.c:805
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menus DVD"
 
-#: modules/control/rc.c:806
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Boutons avancés"
 
-#: modules/control/rc.c:807
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Boutons de lecture"
 
-#: modules/control/rc.c:808
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off]. . . .  basculer le mode « répéter »"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Sélection ratio d'aspect"
 
-#: modules/control/rc.c:809
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off]. . . . .  basculer le mode « boucler »"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Sélection vitesse"
 
-#: modules/control/rc.c:810
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off]. . .  basculer le mode « aléatoire »"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Diffusion"
 
-#: modules/control/rc.c:811
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . .  vider la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planification"
 
-#: modules/control/rc.c:812
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Vidéo à la demande (VOD)"
 
-#: modules/control/rc.c:813
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Heures / Minutes / Secondes :"
 
-#: modules/control/rc.c:814
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Jour / Mois / Année :"
 
-#: modules/control/rc.c:815
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . . . . titre précédent"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Répéter :"
 
-#: modules/control/rc.c:816
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . . modifier/afficher le chapitre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Délai de répétition :"
 
-#: modules/control/rc.c:817
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " jours"
 
-#: modules/control/rc.c:818
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporter"
 
-#: modules/control/rc.c:820
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xporter"
 
-#: modules/control/rc.c:821
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…"
 
-#: modules/control/rc.c:822
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . . . . . . . avance rapide"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Configuration VLM (*.vlm);;Tous (*.*)"
 
-#: modules/control/rc.c:823
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . .  rembobiner"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…"
 
-#: modules/control/rc.c:824
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Diffusion :"
 
-#: modules/control/rc.c:825
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . . .  jouer plus lentement"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Planification :"
 
-#: modules/control/rc.c:826
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD :"
 
-#: modules/control/rc.c:827
-msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "| frame  . . . . . . . . . . . jouer image par image"
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:828
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein écran"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur"
 
-#: modules/control/rc.c:829
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . .  informations sur le flux courant"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "En Pause"
 
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . . .  afficher les informations"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Média"
 
-#: modules/control/rc.c:831
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . .  temps parcouru depuis le début du flux"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Lecture"
 
-#: modules/control/rc.c:832
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/control/rc.c:833
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . .  afficher le titre du flux courant"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:834
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Sous-ti&tres "
 
-#: modules/control/rc.c:836
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Outils"
 
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . .  augmenter le volume de X"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&ue"
 
-#: modules/control/rc.c:838
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . diminuer le volume de X"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "A&ide"
 
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . modifier/afficher le périphérique audio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un &fichier…"
 
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . modifier/afficher les canaux audio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Ouvrir plusieurs fichiers…"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . .modifier/afficher la piste audio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un &disque…"
 
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . .  modifier/afficher la piste vidéo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
 
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . modifier/afficher la proportion vidéo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…"
 
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . modifier/afficher le rognage vidéo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Ouvrir un &emplacement depuis le presse-papier"
 
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . .  modifier/afficher le zoom vidéo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Médias &récents"
 
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d'écran"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Convertir / Enregistrer…"
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] .  modifier/afficher la piste sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Flu&x…"
 
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [raccourci] . . .  simuler l'appui sur raccourci"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Quitter à la fin de la liste de lecture"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser menu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Fermer vers la zone de notification"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee CHAÎNE  écrit CHAÎNE sur la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X .  décalage du texte depuis la gauche"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Liste des &effets et filtres"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . .  décalage du texte depuis le haut"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de &piste"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position # . . position relative du texte"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Guide des programmes"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Extensions et &greffons"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq_opacity #. . . . . . . . opacité du texte"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Personnali&ser l'interface…"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T . . disparition du texte, en ms"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Préférences"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . taille du texte, en pixels"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Présentation"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file CHAÎNE.  fichier de logo à incruster"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Liste de &lecture"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . décalage du logo à gauche"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . .  . . . . décalage du logo en haut"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Liste de lecture intégrée"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position # . .  position relative du logo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Interface mi&nimale"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . .  transparence du logo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Inter&face plein écran"
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . .  hauteur mosaïque"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Contrôles &avancés"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . .  largeur mosaïque"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barre d'état"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  décalage mosaïque à gauche"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Sélecteur de visualisations"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . décalage mosaïque en haut"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Au&gmenter le volume"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offset x,y(,x,y)*. . décalages mosaïque"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Ré&duire le volume"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0-2,4-6,8-10  alignement mosaïque"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "Coup&er le son"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . bordure verticale"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Piste audio"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . bordure horizontale"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Pé&riphérique audio"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . position"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Mode &Stéréo"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . .  nombre de rangées"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisations"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . nombre de colonnes"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Ajouter un fichier de &sous-titres…"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre des images"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Piste sous-titres"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  aspect"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Piste vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "P&lein écran"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . .  message d'aide plus long"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Toujours adapter à la &Fenêtre"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  quitte l'interface sans fermer VLC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Touj&ours au-dessus"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quitte VLC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Papier &peint"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fin de l'aide ]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
 
-#: modules/control/rc.c:1016
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Propor&tions"
 
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Tapez « menu select » ou « pause » pour continuer."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Rogner"
 
-#: modules/control/rc.c:1333
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Erreur : « goto » a besoin d'un argument supérieur à zéro."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Désentrelacer"
 
-#: modules/control/rc.c:1344
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de &désentrelacement"
 
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post-traitement"
 
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Entrée]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Prendre une c&apture d'écran"
 
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f ko"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itre"
 
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| débit en entrée      : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Chapitre"
 
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| octets lus en demux  : %8.0f ko"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programme"
 
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| debit en demux       : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestionnaire vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, c-format
-msgid "| demux corrupted  :    %5i"
-msgstr "| demux corrompu    : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Vérifier les &mises à jour…"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, c-format
-msgid "| discontinuities  :    %5i"
-msgstr "| discontinuités         : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
 
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Décodage vidéo]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Précéd&ent"
 
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| vidéo décodée        : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Suiva&nt"
 
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| trames affichées     : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "V&itesse"
 
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| trames perdues       : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "A&vance rapide"
 
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Décodage audio]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Vitesse n&ormale"
 
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| audio décodé         : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Rale&nti"
 
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| buffers joués        : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Avancer"
 
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| buffers perdus       : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Reculer"
 
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Diffusion]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
 
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| paquets envoyés      : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
 
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| octets envoyés       : %8.0f ko"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Quitter le plein écran"
 
-#: modules/control/rc.c:1907
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| débit émission       : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lecture"
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Signaux"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Cac&her le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches"
 
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Interface POSIX de gestion des signaux"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "A&fficher le lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Hôte"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Ouvrir un média"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Adresse d'écoute pour l'interface telnet. Par défaut, l'interface écoute sur "
-"toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet ne "
-"soit disponible que pour la machine locale, utilisez « 127.0.0.1 »."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "Effa&cer"
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées"
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur "
-"par défaut est « admin »."
+"Afficher les préférences avancées à la place des simplifiées à l'ouverture "
+"du dialogue de préférences."
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance VLM"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler "
+"les actions de base de VLC."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Démarrer VLC avec uniquement une icône de notification"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Impossible de démultiplexer le flux ASG"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera uniquement avec une "
+"icône dans votre barre des tâches"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'entête ASF"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Montre le titre en lecture dans le titre de la fenêtre"
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AU"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Montrer le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de "
+"contrôle."
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-msgid "Avformat"
-msgstr "Format AV"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Montre une infobulle avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le "
+"média change, lorsque VLC est minimisé ou caché."
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Facteur d'opacité des fenêtres entre 0,1 et 1."
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Définis l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que "
+"sous Windows et X11 avec le composite activé."
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Imposer l'utilisation du multiplexeur FFmpeg."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Facteur d'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Définis l'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1. Cette "
+"option ne fonctionne que sous Windows et X11 avec le composite activé."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forcer la création d'index"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
-"Recréer un index pour le fichier AVI. À utiliser si votre fichier AVI est "
-"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans."
+"Activer les notification automatiques de nouvelles versions. Ceci est "
+"vérifié toutes les deux semaines."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
-msgid "Ask for action"
-msgstr "Demander confirmation pour chaque action"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mise à jour"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "Always fix"
-msgstr "Toujours réparer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "Never fix"
-msgstr "Ne Jamais réparer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AVI"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Liste de mots à filtrer, séparés par des « | »."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Expression régulière pour filtrer les éléments récemments joués dans le "
+"lecteur"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Index AVI"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
-"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
-"correctement.\n"
-"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n"
-"\n"
-"Cette opération peut être longue."
+"Définir la couleur du curseur de volume\n"
+"en spécifiant 12 nombres séparés par ';'\n"
+"Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Réparer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Sélection du mode et du style de démarrage"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ne pas réparer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Lance VLC avec :\n"
+" - un mode classique\n"
+" - une zone toujours présente qui montre des informations telles que les "
+"jaquettes des albums…\n"
+" - un mode très minimal avec des contrôles limités"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Réparation de l'index AVI..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
 
-#: modules/demux/cdg.c:43
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur CDG"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+"Ajouter l'explorateur de fichiers dans la fenêtre de dialogue d'ouverture de "
+"fichier"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Définir l'écran qui passe en plein écran"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Numéro de l'écran pour le plein écran, pour ne pas utiliser celui de "
+"l'interface"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Ajouter au fichier"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Charger les extensions au démarrage"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au "
-"fichier."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Charger automatiquement les extensions au démarrage"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-msgid "File dumper"
-msgstr "Enregistreur sur fichier"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Démarrer avec le style minimal (sans menus)"
 
-#: modules/demux/dirac.c:41
-msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr "Valeur pour l'ajustement du DTS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Afficher le cone en arrière-plan ou la jaquette"
 
-#: modules/demux/dirac.c:54
-msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo Dirac"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Afficher le cone ou la jaquette de l'album en cours pendant la pause. Peut "
+"être inhibé pour éviter d'abimer l'écran."
 
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Affichage du cône ou de la pochette de l'album."
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Étirement du fond d'écran"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ignorer le boutons de volumes du clavier."
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Description  textuelle de l'audio"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Quand cette option est activée, les boutons multimédias de volume de votre "
+"clavier changeront le volume système. Dans le cas contraire, ces boutons "
+"changeront le volume de VLC quand l'application est sélectionnée ou le "
+"volume système quand VLC n'est pas sélectionné."
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoké"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Contrôleur plein écran"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Texte défilant"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Infobulles depuis la zone de notification si minimisé"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Régions actives"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Annotations sémantiques"
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Transcript"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "erreurs"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Paroles"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "attention"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Marqueur de langue"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "mise au point"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ouvre un fichier de thème"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Sous-titres (images)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Fichiers de thèmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Diaporama (textes)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Diaporama (images)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture|"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "catégorie inconnue"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
-"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u|HTML|*.html"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Thème"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. "
-"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
-"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
-"serveurs RTSP."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Dialecte RTSP WMServeur"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration du dernier thème utilisé"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à "
+"jour automatiquement."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nom d'utilisateur RTSP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Montrer une icône dans la barre système"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Utilisateur pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de "
-"passe dans l'URL."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Mot de passe RTSP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Mot de passe pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de "
-"passe dans l'URL."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Utiliser le RTP sur RTSP (TCP)"
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Client port"
-msgstr "Port client"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utiliser une playlist avec thème"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Afficher la vidéo dans une fenêtre à thème si possible"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Forcer des RTP multicast via RTSP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est à « non », il permet aux anciens thèmes d'avoir une "
+"chance de jouer la vidéo même si l'attribut vidéo n'est pas implémenté"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface à thèmes"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port du tunnel HTTP"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Thème"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:133
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Choisir un thème…"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:603
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Authentification RTSP"
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filtre vidéo « Gradfun »"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:604
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides."
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo CDG"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Temporal"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
 msgstr ""
-"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
-"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MJPEG"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  Menu DVD"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Activer l'algorithme de passage en mono"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Premier Lu"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Sélection invalide"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Gestionaire vidéo"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Désentrelacement autorisé"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titre"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Résolution de bruit"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Chapitres ordonnés"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Qualité du ré-échantillonnage"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Niveau de post-traitement vidéo"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Codecs des chapitres"
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Sortie YUV"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Dossier de préchargement"
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Filtre amélioration netteté"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
-"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même dossier. Ne "
-"pas utiliser avec des fichiers corrompus."
+"<p>Pas de mot de passe configuré pour l'interface Web.</p><p>Utilisez --http-"
+"password, ou choisissez un mot de passe dans </p><p>Préférences &gt; Tout "
+"&gt; Interfaces principales &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Mot de Passe.</p>"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interface Lua"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Module d'interface Lua à charger"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Eléments inconnus"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuration interface Lua"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
-"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
-"endommagés)"
-
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Activer l'algorithme de réduction du bruit."
+"Chaîne de configuration Lua. Le format est : « [\"<nom du module d'interface>"
+"\"] = { <option> = <valeur>, ...}, ... »."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Activer la réverberation."
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)."
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Dossier source"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)."
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Index de dossier"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Mode Méga Bass"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Permettre la construction d'un index de dossier"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)."
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/lua/vlc.c:60
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence "
-"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Valeurs de 10 à 100Hz."
-
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)."
+"Adresse d'écoute pour l'interface telnet. Par défaut, l'interface écoute sur "
+"toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet ne "
+"soit disponible que pour la machine locale, utilisez « 127.0.0.1 »."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)."
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut."
 
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Entrée CLI"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Réverbération"
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Accepter les commandes de cette source. Le client en ligne de commande par "
+"défaut est l'entrée standard (« console »), mais il peut aussi être lié à "
+"une socket TCP (« localhost:4212 ») ou utiliser le protocole telnet  "
+"(« telnet://0.0.0.0:4212 »)"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Niveau de réverbération"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Délai de réverbération"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Interface Lua"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Méga Bass"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua ligne de commande"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Niveau de Méga Bass"
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Interface ligne de commandes"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass"
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Interface Lua telnet"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
-msgstr "Effet Surround"
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "méta-lecteur LUA"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "Niveau d'effet Surround"
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Récupère des méta-données en utilisant des scripts lua"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Délai de Surround (ms)"
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "méta-lecteur LUA"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Récupère des méta-données en utilisant des scripts lua"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Liste de lecture Lua"
 
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPC"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Module Lua d'analyse de liste de lecture"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
-msgstr ""
-"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires "
-"MPEG."
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Art Lua"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Récupère des artworks en utilisant des scripts lua"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "vidéo MPEG-4"
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Extension Lua"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Débit d'images pour le flux H264."
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Module d'interface Lua SD"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Dossier de méta-données"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nom du fichier pour la jaquette"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Nom du fichier à chercher pour la jaquette dans le dossier courant"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm"
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Nuv"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Ogg"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL Scrobbler"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "L'URL pour une alternative au moteur scrobbler"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Lecture automatique"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu'elle est chargée."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: échec de l'authentification"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Montrer des flux vidéos notés « NC17 » lors de l'utilisation des listes de "
-"lectures shoutcast."
+"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. "
+"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Sauter les publicités"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
 msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et "
+"relancez VLC.\n"
+"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Priorités du chiffrement TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
-"Utiliser les options de listes de lecture habituellement prévues pour éviter "
-"les publicités (pour les détecter et éviter de les ajouter à la liste."
+"Chiffrements, méthode d'échange des clés, fonctions de hashing et de "
+"compression peuvent être sélectionné. Voir la documentation GNU TLS pour la "
+"syntaxe détaillée."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Performance (priorité à des chiffrements rapides)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture RAM"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sécurisé 128-bits (exclu les chiffrements 256-bits)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sécurisé 256 bits (priorité aux chiffrements 256-bits)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture B4S"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Export (inclus les chiffrements non-sécurisés)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture DVB"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Parseur Podcast"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Serveur GnuTLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture XPSF"
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Nouvel import shoutcast winamp 5.2"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture ASX"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Site non sécurisé"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Arrêter"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importeur de liens de médias Quicktime"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Voir le certificat"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importeur de playlist Google Video "
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Ceci est le certificat présenté par %s :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"En cas de doute, arrêtez maintenant.\n"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Démultipléxeur ifo"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Accepter 24 heures"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importateur de librairie iTunes"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Accepter de façon permanente"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture WPL"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Lecture d'un média."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture ZPL"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Alimentation"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informations Podcast"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Inhibe la veille"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Résumé Podcast"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Économiseur d'écran XDG"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Taille du Podcast"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran XDG"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Format de journal"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "Auditeurs"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Indiquez le nom du format pour le journal"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "Charger"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Identifiant syslog"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Faire confiance aux indicateurs de temps MPEG"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr "Choisir l'identifiant utilisé par VLC pour syslog."
 
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Serveur syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr "Sélectionner l'utilitaire syslog où seront envoyés les logs."
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Niveau de verbosité"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
-"Habituellement on utilise la date des fichiers MPEG pour calculer position "
-"et durée. Cependant ceci n'est parfois pas utilisable. Inhiber cette option "
-"pour calculer en utilisant le débit binaire."
+"Choisir la verbosité pour les messages, ou utiliser -1 pour la même que "
+"celle donnée par l'option « --verbose »."
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
 
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PVA"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom du fichier de journal"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio (Hz)"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio en Hertz. 48000 Hz par défaut."
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canaux audio"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U8"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
-"Canaux audio dans le flux d'entrée. Valeur numérique > 0. 2 par défaut."
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr "Code FOURCC du flux d'entrée brut"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture HTML"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Nombre maximal de connexions."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
-"Code FOURCC du flux d'entrée brut. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
+"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à la VOD RTSP. 0 "
+"signifie que le nombre n'est pas limité."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:53
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Forcer la langue audio"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX pour le transport RTSP brut"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:54
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Définit le délai d'inactivité pour la session RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
-"Forcer la langue audio du multiplexeur de sortie. Le code à 3 lettres "
-"ISO639. « eng » par défaut."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur audio Raw"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "VoD RTSP"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
 msgstr ""
-"Autoriser VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
-"d'encodage."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Port de l'hôte RTSP"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
 msgstr ""
-"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos bruts. De la "
-"forme 30000/1001 ou 29.97"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ceci indique la largeur en pixels du flux vidéo brut."
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistiques"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ceci indique la hauteur en pixels du flux vidéo brut."
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistiques fonction encoder"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Forcer la chrominance (à utiliser avec précaution)"
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statistiques décodeur"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Forcer la chroma. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistiques fonction décodeur"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Format d'écran"
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statistiques démultiplexeur"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)."
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistiques fonction démultiplexeur"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Parseur XML (libxml2)"
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Real"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/demux/smf.c:42
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur SMF"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Auteur à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-"
-"titres MicroDVD et SubRIP (SRT)."
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commentaire à mettre dans les commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "« Classement » à mettre dans les commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Taille du paquet"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Forcage débit"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
-"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : « microdvd », "
-"« subrip », « subviewer », « ssa1 », « ssa2-4 », « ass », « vplayer », « sami », "
-"« dvdsubtitle », « mpl2 », « aqt », « pjs », « mpsub », « jacosub », « psb », "
-"« realtext », « dks », « subviewer1 », et « auto » (autodetection du format)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Surcharger la description par défaut de la piste."
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vidéo inconnue"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Objets"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retard des sous-titres"
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "Décodeur"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format de sous-titres"
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "mots-clés podcast"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Description des sous-titres"
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexeur AVI"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-"
-"titres basés sur la trame sans valeur fixe."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
+"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Sous-titres (démultiplexeur asa)"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Multiplexeur MP4/MOV"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT supplémentaire"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,…])."
+"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
+"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
+"rapport aux SCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle de "
+"décodage, sur le client."
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Sélectionner l'id de l'ES pour le PID"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Taille PES maximale"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
-"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
-"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
-"dans duplicate par exemple ('#duplicate{…,select=\"es=<pid>\"}')."
+"Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Diffusion UDP rapide"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexeur PS"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vidéo PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
-"Envoie le flux TS par UDP à l'ip:port spécifiée (à n'utiliser que si vous "
-"savez ce que vous faites)."
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Clé CSA"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Deuxième Clé CSA"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID de la PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Clé de chiffrement CSA paire. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères "
-"(8 octets hexadécimaux)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Affecter un PID à la PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mode silencieux"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne pas afficher d'avertissement pour les flux encryptés."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Affecter un ID de flux de transport"
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "System ID du CAPMT"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID NET"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numéro du programme PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
-"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
-
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nom de fichier du dump"
-
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
-"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
+"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
+"l'ES\" doit être activée."
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Taille du tampon de dump"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
-"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
-"de paquets"
+"Définit les descripteurs de chaque SDT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
+"l'ES\" doit être activée."
 
-#: modules/demux/ts.c:158
-msgid "Separate sub-streams"
-msgstr "Séparer les sous-flux"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Régler l'id du PID comme celui de l'ES"
 
-#: modules/demux/ts.c:160
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
+"Règle le PID à l'identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
+"avec --ts-es-id-pid, et permet d'avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
+"et sortants."
 
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
-
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Télétexte"
-
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Sous-titres Télétexte"
-
-#: modules/demux/ts.c:197
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Télétexte : informations supplémentaires"
-
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Télétexte :  progammes"
-
-#: modules/demux/ts.c:199
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants"
-
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants"
-
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "Nettoyer les effets"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alignement des données"
 
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "Malentendants"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
 
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur TTA"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d'avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utiliser les images clés"
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l'utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n'est disponible. Ceci améliore l'efficacité de "
+"l'algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"les images les plus volumineuses du flux."
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Sous-titrage codé 1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Intervalle PCR (ms)"
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Sous-titrage codé 2"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
+"Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
 
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Sous-titrage codé 3"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B minimal (inutilisé)"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Sous-titrage codé 4"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ce réglage n'est plus utilisé"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Débit d'images pour le flux VC-1."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B maximal (inutilisé)"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
+"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
+"rapport aux PCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle de "
+"décodage."
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cryptage audio"
 
-#: modules/demux/voc.c:44
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur VOC"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de l'audio"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur WAV"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cryptage vidéo"
 
-#: modules/demux/xa.c:43
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur XA"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+"Clé de chiffrement CSA utilisée. Elle peut être impaire/première/1 (par "
+"défaut) ou paire/seconde/2."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Proportions de la vidéo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l'en-tête TS "
+"de la valeur avant le chiffrage. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Nom du fichier pour l'image à utiliser en superposition."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparence de l'image"
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Intervalle IDR"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/mux/ogg.c:48
 msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
 msgstr ""
-"Transparence de l'image. Par défaut complètement opaque (255 = opaque, 0 = "
-"transparent)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Fichier d'index"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Texte à afficher en superposition"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Position X"
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Position X de l'image"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexeur WAV"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Position Y"
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin d'annonce Growl"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Position Y de l'image"
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Nouvelle entrée en lecture"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer la position de l'image sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
-"par exemple 6 = haut-droite)."
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Joue actuellement"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Délai d'expiration (ms)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Combien de temps la notification sera affichée"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifications"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
-"taille par défaut)."
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de notifications libnotify"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
-"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
-"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
-"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Effacer le tampon de superposition"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Empaqueteur Dirac"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"L'image affichée en superposition est effacée en rendant le tampon de "
-"superposition complètement transparent. Toutes les images et textes "
-"précédents seront effacés du cache."
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Flac"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Afficher du texte ou une image"
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Afficher du texte ou une image dans le tampon de superposition."
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Afficher en superposition"
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Analyseur MLP/TrueHD"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Toutes les images et textes utiliseront le tampon de supperposition pour "
-"être affichés."
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
-#: modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Commandes"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchroniser sur une image interne"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normalement, l'empaqueteur se synchronise sur l'image complète suivante. "
+"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
+"trouvée."
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Interface « Maemo hildon »"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Vidéo MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilé par  %s"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « VC-1 »"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC vous a été amené par :"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Services « Bonjour »"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mes Vidéos"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Ma Musique"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Image"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Mes Images"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Périphériques MTP"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Périphérique MTP"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Disques"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Périphériques locaux"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraire"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste des URLs de podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des « | »."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Acquisition Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Entrée acquisition audio « PulseAudio »"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Général"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Pas d'entrée"
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
-"pour que les signets fonctionnent."
+"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
+"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "L'entrée a changé"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"L'entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
-"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Sélection invalide"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
+"annonce n'est reçue."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Aucune entrée trouvée"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Essayer d'analyser l'annonce SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
-"fonctionnent."
+"Analyser l'annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
+"analysées par le module \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP mode strict"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "sec."
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
+"standard."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "Aléatoire Oui"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Flux réseau (SAP)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Sans répétition"
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "Taille moitiée"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Taille normale"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Taille double"
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotter au-dessus"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Acquisition Vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajuster à l'écran"
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Acquisition Vidéo « Video4Linux »"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Forcer le format d'affichage"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Entrée acquisition audio « Alsa »"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Quitter après la lecture"
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD HD"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Type inconnu"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Erreurs et avertissements"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Capture d'écran"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+"Votre gestionnaire de fenêtre ne fournis pas la liste des applications."
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Montre les détails"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance rapide"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Largeur préférée"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Passes"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Hauteur préférée"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l'égaliseur sera fait deux "
-"fois, produisant un effet plus accentué."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Durée (s)"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Activer l'égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
-"utiliser un préréglage."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Durée (s)"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Préamp"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Contrôles étendus"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "« Dynamic Adaptive Streaming  » par HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Décompression LZMA"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Onde"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Compression dynamique Burrows-Wheeler"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Surface"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Décompression gzip"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychédélique"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Filtre de diffusion réseau HTTP Live"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Enregistrement flux interne"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Paramètres généraux des filtres"
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Diffusion"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtres de distorsion"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto-efface"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Flou"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ajout/Effacement automatique des flux d'entrée"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
+"« chercher » par la suite."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crée des clones de l'image"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Pont entrant de destination"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Rognage d'image"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Tourne ou inverse l'image"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"millisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
+"cache de fichier et les autres caches."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inversion de couleur"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Décalage d'ID"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverse les couleurs de l'image"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
+"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nom de l'instance courante"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Tourne ou inverse l'image"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Zoom interactif"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Active le zoom interactif"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalisation du volume"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Délai  de subsitution"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr ""
-"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Ce filtre donne l'effet d'un kit 5.1 avec un casque."
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Niveau maximal"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Réinitialiser"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de pont"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Pont sortant"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajuster l'image"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Pont entrant"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filtre vidéo"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID du flux de sortie élémentaire"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtre audio"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour ce flux élémentaire"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "À propos des filtres vidéo"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Retard du flux élémentaire (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
 msgstr ""
-"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
-"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, "
-"dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n"
-"Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à "
-"ce même endroit."
+"Spécifiez un délais (en ms) pour ce flux élémentaire. Positif pour un retard "
+"et négatif pour une avance."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(pas d'élément à jouer)"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Retarder un flux"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Flux de sortie de description"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Chercher des mises à jour…"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Retard (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences…"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduit un retard dans l'affichage du flux."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Services"
-msgstr "Services"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Affiche le flux"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Masquer VLC"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplique le flux"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Show All"
-msgstr "Tout afficher"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Méthode de sortie par défaut."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fichier"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque…"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Multiplexeur par défaut."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux récent"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tout effacer"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Multiplexeur pour l'audio."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Multiplexeur pour la vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Adresse de sortie par défaut."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de sortie audio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Playback"
-msgstr "Lecture"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Adresse de sortie pour l'audio."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Réduire le volume"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Il n'y a pas de module d'accès disponible pour « %s/%s://%s »."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour ce flux élémentaire"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazine"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-msgid "Player..."
-msgstr "Lecteur…"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Spécifiez le magazine contenant la page de langue"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "Contrôleur…"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Égaliseur…"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Spécifiez la page contenant la langue"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Contrôles étendus…"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Ligne"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Signets…"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Spécifiez la ligne contenant la langue"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture…"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Lang depuis Telx"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informations sur le média…"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Positionnement dynamique de la langue depuis Télétexte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messages…"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u "
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Largeur de la vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tout ramener au premier plan"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Hauteur de la vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Format d'écran de la source"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lisez-moi…"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtre vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentation en ligne..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Les filtres vidéo seront appliqués au flux vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Site web de VideoLAN…"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Chroma de l'image"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Faire un don…"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum en ligne…"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparence de la mosaïque"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Abscisse du coin  haut gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne pas envoyer"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Ordonnée du coin haut gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "Crash antérieur de VLC"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaïque"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de "
-"VLC ?\n"
-"\n"
-"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes explicant le "
-"contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations "
-"utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie."
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hôte ou adresse IP du périphérique cible"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume : %d%%"
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Volume de sortie analogique : 0 pour muet, 1..255 pour presque muet à très "
+"fort."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Mot de passe pour le périphérique cible."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Fiichier de mots de passe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuer"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Lire le mot de passe pour le périphérique cible depuis un fichier."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Effacer les anciennes préférences ?"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Flux de sortie « Remote Audio Output Protocol »"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Préfixe de destination"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Préfixe du fichier destination automatiquement généré"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Enregistrer le flux de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Adresse de sortie."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
-"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de "
-"sélection du périphérique vidéo."
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessible. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annoncer cette session par SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
-"défaut), 0 à transparent"
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
+"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
-"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, "
-"au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures noires."
+"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Passer au noir en plein écran"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Catégorie de session"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr "Catégorie de la session qui sera annoncée par SAP."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Description de session"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous "
-"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
+"Description du flux qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de session"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran."
+"URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de "
+"l'organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Courriel de session"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés."
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Garder les éléments récents"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Numéreo de téléphone de la session"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité "
-"peut être inhibée ici."
+"Téléphone de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur "
+"de Session)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Garder les parametres actuels de l'égaliseur"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"Par défaut, VLC garde les paramètres de l'égaliseur. Cette possibilité peut "
-"être inhibée ici."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Port vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple."
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplexage RTP/RCTP"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
-"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers "
-"récents Apple."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
-msgstr "Utiliser les touches média quand VLC est en arrière-plan"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Par défaut, VLC permet d'tiliser les touches média également quand il est en "
-"arrière-plan."
+"Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interface Mac OS X"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocole de transport"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "Aucun périphérique connecté"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ceci  sélectionne le protocole de transport pour RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
 msgstr ""
-"VLC n'a trouvé aucun périphérique compatible Eye TV.\n"
-"\n"
-"Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière "
-"version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer."
+"Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître "
+"secrète partagée « Secure RTP ». Ceci doit être une chaine en hexadécimal de "
+"32 caractères."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Temps d'expiration RTP (en secondes)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "Capture"
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir…"
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr ""
-"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Sélectionner le nouvel identifiant de flux élémentaire"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir…"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Spécifier un nouvel identifiant pour ce flux élémentaire"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Choisir le code ISO-639 (3 caractères) pour ce flux élémentaire"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Pas de menus DVD"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Choisir ID"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Choisir l'identifiant du flux élémentaire"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Changer l'identifiant du flux élémentaire"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adresse IP"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Choisir la langue pour le flux élémentaire"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
-msgstr ""
-"Pour ouvrir un flux réseau standard (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), donnez son "
-"URL dans le champ ci-dessus. Si vous voulez ouvrir un flux RTP ou UDP, "
-"appuyez sur le bouton ci-dessous."
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Choisir la langue"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Changer la langue du flux élémentaire"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Fonction de retour pour le pré-rendu vidéo"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Si vous voulez ouvrir un flux multicast, donnez l'adresse IP indiquée par le "
-"fournisseur du flux. En mode unicast, VLC utilisare automatiquement l'IP de "
-"la machine.\n"
-"\n"
-"Pour ouvrir un flux avec un protocole différent, cliquez [Annuler] pour "
-"fermer cette fenêtre."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP"
+"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu vidéo. Cette fonction "
+"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
+"de rendu vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Fonction de retour pour le pré-rendu audio"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu audio. Cette fonction "
+"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
+"de rendu audio."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:907
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Fonction de retour pré-rendu vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:922
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le post-rendu vidéo. Cette fonction "
+"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
+"de rendu vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Entrée capture d'écran"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Fonction de retour pré-rendu audio"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Ceci permet de traiter la sortie de votre écran."
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le post-rendu audio. Cette fonction "
+"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
+"de rendu audio."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Images par seconde :"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Partie gauche du sous-écran :"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Parite haute du sous-écran :"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Données pour la fonction de retour audio"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Largeur sous-écran :"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Données pour la fonction de retour audio."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Hauteur sous-écran :"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Sortie synchronisée temporellement"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Canal courant :"
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Synchronisation temporelle pour la sortie. Si actif, alors le flux sera "
+"rendu à vitesse normale, sinon il sera rendu le plus vite possible."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Canal précédent"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Canal suivant"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Flux de sortie vers un tampon mémoire"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Récupération des infos du canal…"
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr ""
+"Utiliser le filtre vidéo de rotation plutôt que celui de transformation "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV n'est pas lancé"
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
 msgstr ""
-"VLC ne peut pas se connecter à EyeTV.\n"
-"Vérifiez que le greffon Eye TV de VLC est installé."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Lancer EyeTV maintenatn"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Méthode de sortie à utiliser pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Multiplexeur à utiliser pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Télécharger"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"URL de destination pour la diffusion. Surcharge les paramètres chemin et "
+"lien."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres…"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresse de lien (info pour dst)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Outrepasser les paramètres"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresse:port pour le lien de vlc en écoute de flux entrants pour dst, "
+"dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst surcharge ceci."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "nom de fichier pour le flux (info pour dst)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Nom de fichier pour le flux pour dst, dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst "
+"surcharge ceci."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Alignement des sous-titres"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriétés de police"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un &fichier"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Codec vidéo à utiliser."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@s trouvé"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Débit vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo transcodé."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1027
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Capture iSight"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
+"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0,25)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Composite input"
-msgstr "Entrée composite"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Débit d'images vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1133
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Entrée S-vidéo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Diffusion/Enregistrement :"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l'encodage."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Afficher pendant la diffusion"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Module de désentrelacement"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Flux"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Vider le flux brut"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Débit (kbps)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Échelle"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéos (après les incrustations). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annonce des flux"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Module d'encodage audio à utiliser, et ses options associées."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annonce RTSP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destination"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annonce HTTP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Codec audio à utiliser"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporter un fichier SDP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Débit audio"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Débit des flux audio transcodés."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL du SDP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Langage audio."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtre audio"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtres audios à appliquer aux flux audios (après les convertions). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l'encodeur de sous-titres à utiliser et de "
+"configurer ses options associées."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Déplier"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Codec de sous-titres de destination"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Télécharger la jaquette"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Codec de sous-titres à utiliser"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Récupérer les méta-données"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Spécifier les incrustations à utiliser après le transcodage du flux vidéo. "
+"Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées directement "
+"sur la vidéo. Vous devez fournir une liste de modules séparés par des "
+"virgules."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Montrer dans le « Finder »"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Trier le nœud par Nom"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d'incrustations "
+"osdmenu."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Trier le nœud par Auteur"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorité élevée"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ajouter un dossier"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
+"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format de fichier :"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode le flux"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U étendu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlay/Sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Police proportionnelle"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Liste de lecture HTML"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i éléments"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 élément"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
+"option outrepassera la taille de police relative. "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Méta-données"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Opacité du texte"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Dossier vide"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Méta-données"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal "
+"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le "
+"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
+"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Enregistrer les méta-donnée&s"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Taille relative"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
+"spécifiée, la taille relative sera surchargée."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Détails des codecs"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "Lu à la source"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Débit d'entrée"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Opacité du contour"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Démultiplexé"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Opacité de l'ombre"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Débit du flux"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Couleur de l'ombre"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blocs décodés"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Angle de l'ombre"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Images affichées"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Décalage de l'ombre"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Images perdues"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-msgid "Streaming"
-msgstr "Diffusion"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paquets envoyés"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Octets envoyés"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Plus grand"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "Débit d'envoi"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Rendu YUVP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Tampons joués"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n'est "
+"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Tampons perdus"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Fin"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des méta-données"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Épais"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendu du texte"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Informations"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nom de police à utiliser"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tout rétablir"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Rendu du texte pour Mac"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
-msgid "Basic"
-msgstr "Basique"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu CoreText"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fichier de format SVG"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+"Emplacement d'un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
+"automatique de chaînes de caractères."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Sélectionnez un dossier"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Pseudo-rendu de polices"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu Win32"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "non défini"
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtrage vidéo en utilisant une chaine de modules de filtre vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Réglages de l'interface"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions de "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Paramètres audio généraux"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions SSE2 de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Paramètres vidéo généraux"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Sous-titres & OSD"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX de "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Lecture / Codecs"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversions SSE2 de "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Réglages de lecture / codecs"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions Altivec de "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
-msgid "Effects"
-msgstr "Effets"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Traitement d'images OpenMAX DL"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Activer l'audio"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtre de conversion RV32"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "Général Audio"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Effet surround pour casque"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Langue(s) audio préférée(s)"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Activer la soumission à last.fm"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisations"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Volume par défaut"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Change"
-msgstr "Change"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicubique / bilinéaire"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gaussien"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Raccourci"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Réparer les fichiers AVI"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Niveau de cache par défaut"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Courbe bicubique"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
-msgid "Caching"
-msgstr "Mise en cache"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Échelle"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
-"Utilisez les préférences étendues pour configurer des valeurs de cache "
-"personnalisées pour tous les modules d'accès."
+"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
+"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Serveur proxy HTTP"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste (0-2)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Codecs / Multiplexeurs"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Teinte (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturation (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillance (0-2)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Port du serveur par défaut"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0,01 et 10. 1 par défaut."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajustement d'image"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Vie privée / Réseau"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+"Utiliser les infos de canal alpha d'une image en tant que masque de "
+"transparence."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr "… quand VLC est en arrière-plan"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Masque de transparence"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Masque de transparence alpha. Utilise le canal alpha d'un png."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Encodage par défaut"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet masque de transparence"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Préférences d'affichage"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Masque alpha"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "Couleur de la police"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Schéma de couleur"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "Taille de la police"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Définir le schéma de couleur des lunettes"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Langue des sous-titres"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "Convertir une image 3D pour le filtre vidéo anaglyphe"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Langue sous-titres préférée"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Taille de la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Activer OSD"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Nombre d'images 'P'  (0 à 100)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Passer au noir en plein écran"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Valeur d'adoucissement"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Nombre de trames à considérer pour l'adoucissement (0 à 30)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Activer la vidéo"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filtre vidéo anti-scintillement"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "Modules de sortie"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "anti-scintillement"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Captures d'écran"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Type de périphérique"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
-msgid "Prefix"
-msgstr "Préfixe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Logiciel AtmoWin"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Numérotation séquentielle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight Classique"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr "Dernière vérification le : %@"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight Quattro"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr "Pas de contrôle effectué."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Latence la plus basse"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr "Latence faible"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Nombre de canaux AtmoLight"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr "Latence élevée"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Adresse DMX pour chaque canal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Latence la plus haute"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Réglages de l'interface non enregistrés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Nombre de canaux"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr ""
-"Une erreur est apparue lors de l'enregistrement de vos paramètres via "
-"« SimplePrefs » (%i)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Paramètres audio nopn enregistrés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Nombre de leds « fnordlicht »"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Paramètres vidéo non enregsitrés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Paramètres d'entrée non enregistrés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Enregister les trames de débogage"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Paramètres OSD/sous-titres non enregistrés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Écrire toutes les 128ème mini-trame vers  un dossier."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Raccourcis clavier non enregistrés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Dossier de débogage des trames"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Chemin pour l'enregistrement des fichiers d'image de mise au point"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "Choisir"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Largeur mini-image extraite"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n"
-"« %@ »"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "La largeur de la mini image pour traitement  ultérieur (64 par défaut)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Combinaison invalide"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Hauteur mini-image extraite"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "La hauteur de la mini image pour traitement  ultérieur (48 par défaut)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Marquer les pixels analysés"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
-"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Couleur en pause"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
-"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"et RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pause-Rouge"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur de pause"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pause-Vert"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur de pause"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pause-Bleu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur de pause"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Arrêt-Pas de flou"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"MJPEG consiste en une série d'images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
-"ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Fin-Rouge"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur d'arrêt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG et RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Fin-Vert"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"et RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur d'arrêt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Fin-Bleu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur d'arrêt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Fin-Pas de flou"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Nombre de zones en haut"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Nombre de zones en haut de l'écran"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Nombre de zones en bas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Nombre de zones en bas de l'écran"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zones sur les côtés gauche / droite"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Calculer une zone moyenne"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur "
-"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse "
-"http://votreip:8080 par défaut."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
-"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais "
-"elle est généralement plus compatible."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Utiliser le traitement par logiciel de balance des blancs"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur "
-"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse "
-"http://votreip:8080 par défaut."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le "
-"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport "
-"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
-"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Blanc-Rouge"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Veuillez entre l'adresse vers laquelle diffuser."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Blanc-Vert"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
-"Veuillez entrer l'adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
-"s'agir d'une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
-"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau "
-"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
-"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Blanc-Bleu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront "
-"ajoutés."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Périphérique port série"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau "
-"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
-"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Importance du cadre"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr ""
-"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
-"transcodages."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Détails"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Limite d'obscurité"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
-"Cet assistant ne vous donne accès qu'à une petite partie des capacités de "
-"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
-"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Diffuser vers un réseau"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Choisir l'entrée"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Choisissez ici votre flux d'entrée."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ajustement de teinte"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Sélectionnez un flux"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Collecter des statistiques"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Élement de la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Ajustement de saturation"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extraction partielle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Durée du filtre (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
-"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu'une partie du flux. Vous devez "
-"pouvoir contrôler le flux (c'est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
-"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, "
-"en secondes."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "De"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Seuil du filtre"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
-"envoyé."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Méthode de diffusion"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Veuillez entrer l'adresse vers laquelle diffuser."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Douceur du flou (%)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multidiffusion UDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Douceur du flou"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Mode du filtre de couleur en sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
-"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
-"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
-"d'encapsulation, passez à la page suivante."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcoder l'audio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Pas de filtre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Combiné"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcentage"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcoder la vidéo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Retard de l'image ms"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Transcoder la vidéo, s'il est présente."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Canal 0 : sommaire"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Canal 1 : gauche"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
-"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Canal 2 : droit"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Canal 3 : haut"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre diffusion."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Canal 4 : bas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "Désactivé"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lecture locale"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zone 4 : sommaire"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Ajouters des sous-titres à la vidéo transcodée"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3 : gauche"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zone 1 : droite"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre transcodage."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zone 0 : haut"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zone 2 : bas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Ajouter les sous-titres directement dans la vidéo. Ceci ne peut plus être "
-"inhibé par le récepteur car ils deviennent partie intégrante de l'image."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Affectation canal/zone"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
-"Cette page résume vos choix. Cliquez sur « Terminer » pour commencer votre "
-"diffusion ou transcodage."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zone 0 : gradient haut"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flux d'entrée"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zone 1 : gradient droite"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Enregistrer vers"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zone 2 : gradient bas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Inclure les sous-titres"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zone 3 : gradient gauche"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zone 4 : gradient sommaire"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
-"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
-"lecture. \n"
-"\n"
-"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
+"Définis une petite image de  64x48 pixels, contenant un gradient de gris"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Pas de destination valide"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Chemin de recherche des images de gradients"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
-"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
-"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
-"\n"
-"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
-"lire le « Streaming HOWTO » et les champs d'aide de cette fenêtre."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Nom de fichier AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
-"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
-"example : il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un "
-"codec vidéo.\n"
-"\n"
-"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Dossier de destination"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtre AtmoLight"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Aucun dossier sélectionné"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner un dossier où sauvegarder les fichiers."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Choisir le type de périphérique et de connexion"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr ""
-"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
-"emplacement."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "Aucun fichier sélectionné"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr ""
-"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
-"emplacement."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminer"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "non"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Options DMX"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Options MoMoLight"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Diffuser par le réseau"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Options fnordlicht"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr ""
-"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
-"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
-"VLC peut lire.\n"
-"Veuillez noter que VLC n'est pas réellement adapté pour le transcodage de "
-"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
-"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 msgstr ""
-"Sélectionner votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d'information."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
-"Sélectionner votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d'information."
+"Changer l'affectation des canaux (pour compenser des erreurs de cablage)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr ""
-"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
-"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
-"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
-"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
-"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
-"l'adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s'ils "
-"activent l'interface SAP.\n"
-"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
-"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Changer les gradients"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/"
-"diffusé. \n"
-"\n"
-"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
-"transcodage / diffusion"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Position X"
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Cacher les dialogues sans action utilisateur"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "La coordonnée horizontale de l'histogramme."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Position Y"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "La coordonnée horizontale de l'histogramme."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparence  de l'histogramme"
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
-"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (paneaux "
-"d'erreurs)."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "Transparence de l'histogramme (255 = opaque, 0 = transparent)."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interface Mac OS X minimale"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Position  de l'histogramme"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Interface Mac OS X OpenGL minimale (fenêtre sans bordure)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position de l'histogramme (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, "
+"8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs, par "
+"exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Dossier de démarrage du navigateur"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Largeur de la barre en pixels (10 par défaut)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le dossier que le navigateur de fichiers "
-"ncurses montrera au lancement."
+"Largeur en pixel pour chaque barre du graphique « BarGraph » qui sera "
+"affiché (10 par défaut)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Sous-filtre vidéo de graphique audio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Répéter] "
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Vidéo du graphique audio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Aléatoire] "
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Couleur des balles"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Boucler]"
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Bordures visibles"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Source   : %s"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Visibilité des bordures."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Statut   : ♫ Lecture ♫ %s"
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Vitesse des balles"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Statut   : Ouverture/Connection %s"
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Choisir la vitesse des balles, donc la valeur de déplacement en pixels par "
+"image."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Statut   : Pause %s"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Taille des balles"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Choisir la taille des balles, donc la valeur du rayon en pixels"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " Volume   : %i%%"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Seuil de gradient"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " Titre    : %d/%d"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Seuil de gradient pour le calcul des bordures."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr " Chapitre : %d/%d"
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Jeux de balles de réalité augmentée"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Source: <Stoppé> %s"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtre vidéo balles"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h pour l'aide ]"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Balles"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr " Aide "
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Nombre de fois pour le fondu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Affichage]"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Nombre de fois où le fondu sera répété"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Afficher/Cacher l'aide"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha pour l'image de fondu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Afficher/Cacher les informations"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alpha pour l'image utilisée en fondu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Afficher/Cacher les méta informations"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Afficher/Cacher les messages"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Afficher/Cacher la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Chroma pour l'image de base"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Afficher/Cacher le navigateur de fichiers"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Chroma de base de l'image"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Afficher/Cacher les objets"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     P           Afficher/Cacher les statistiques"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Basculer l'affichage des couleurs"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Chroma pour l'image de fondu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Echap       Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Global]"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtre de benchmark pour le flou"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc     Quitter"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Stop"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "    [Espace]     Suspendre/Lire"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Image de base"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Basculer le mode plein écran"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Fondre l'image"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Suivant/Précédent"
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d'images"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Titre Suivant/Précédent"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Cet effet, également connu sous le nom d'écran vert ou de couleur clé "
+"fusionne les « parties bleues » de l'image sur le fond (comme par exemple "
+"les présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
+"utilisée (bleu par défaut)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Chapitre Suivant/Précédent"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valeur U de la couleur"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     →           Sauter +1%%"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Valeur « U » pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
+"255. La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     ←           Sauter -1%%"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valeur V de la couleur"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Augmenter le volume"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Valeur « V » pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
+"255. La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Baisser le volume"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolérance U"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Liste de lecture]"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Basculer le mode aléatoire"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolérance V"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Basculer le mode boucler"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Basculer le mode répéter"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtre vidéo écran bleu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Trier la liste de lecture par titre"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Écran bleu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Aller à l'élément courant"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Largeur de l'image en sortie"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Rechercher"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Ajouter"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "La proportion de l'image en sortie"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Choisir le format de l'image. Si absent, l'image aura le même format que "
+"l'entrée."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Bordure vidéo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D,[Suppr]         Effacer"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Si autorisé, la vidéo sera modifiée pour ajouter une bordure afin de remplir "
+"la fenêtre après changement de taille. Dans le cas contraire la vidéo sera "
+"coupée sur les bords."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     [<-]           Effacer"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Retaille automatiquement la vidéo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Éjecter (si stoppé)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canevas"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Navigateur de fichiers]"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtre vidéo canevas"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"     [Entrée]           Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture"
+"Couleurs à afficher, les autres seront en niveaux de gris. Ceci doit être un "
+"hexadécimal, comme pour les couleurs HTML. Les deux premiers caractères "
+"correspondent au rouge, puis vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = "
+"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
-"     [Espace]           Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Sélectionnez une couleur dans la vidéo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Afficher/Cacher les fichiers cachés"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtre vidéo de saturation de couleur"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Boites]"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Seuil de saturation"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "     ↑,↓         Naviguer ligne par ligne"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Seuil de similarité"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Rognage en haut"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Lecteur]"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     ↑,↓         Sauter +/-5%%"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Rognage en bas"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Divers]"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl+l      Rafraîchir l'écran"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Rognage à gauche"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr " Information "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Rognage à droite"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s : %s"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Ajout en haut"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr " Messages "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter en haut de la vidéo."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr " Parcourir "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Ajout en bas"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr " Objets"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter en bas de la vidéo."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr "Statistiques"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Ajout à gauche"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ débit émission : %6.0f kb/s"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter à gauche de la vidéo."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Liste de lecture (À plat) "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Ajout à droite"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter à droite de la vidéo."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Rogner/Ajouter"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Chercher : %s"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Ouvrir : %s"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Le dernier"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Chapitre/Titre précédent"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Convertir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Faible"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Chapitre/Titre suivant"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Alignement Télétexte"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Haut"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Basculer la transparence"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr ""
-"Lecture\n"
-"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Sortir du plein écran"
+"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Options étendues "
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Boucle A->B"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Image par image"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Puissance d'affaiblissement"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Lecture à l'envers"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Ceci contrôle la puissance du filtre d'assombrissement qui simule l'effet de "
+"lumière phosphorique des anciens écrans de TV pour le filtre Phosphore. Par "
+"défaut: basse."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrée FIFO"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO qui sera lue pour les commandes"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Arrêter la lecture"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Sortie FIFO"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Ouvrir un média"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO dans lequel les réponses vont être écrites"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Incrustations"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Masque d'image. Les pixels avec une valeur alpha supérieure à 50% seront "
+"effacés."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Position X du masque"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Afficher les options étendues"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Position Y du masque."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Afficher la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Enlève des zones de la vidéo en utilisant une image comme masque"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Prendre une capture d'écran"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Supprimer un filtre vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Boucle entre les points A et B de façon continue."
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Effacer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Image par image"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Composant RVB à extraire"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Reverse"
-msgstr "En arrière"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Composant RGB à extraire : 0 pour rouge, 1 pour vert et 2 pour bleu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'extraction de composants RGB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Son actif"
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Jeu interactif puzzle"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Muet"
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Pause après la lecture"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Déviation du flou gaussien standard"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"Boucle entre les points A et B de façon continue\n"
-"Cliquer pour le point A"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Cliquer pour le point B"
+"Déviation standard gaussienne. Le flou prendra en compte jusqu'à 3*sigma de "
+"distance dans toutes les directions."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Stopper la boucle A->B"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Préamp\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Activer le spatialiseur"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Ajouter un effet d'éblouissement de flou"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio / Vidéo"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtre vidéo flou gaussien"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Flou gaussien"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Une valeur positive veut dire\n"
-"que l'audio est en avance sur la vidéo"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Rayon en pixels"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Sous-titres / Vidéo"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Force"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Puissance utilisée pour modifier la valeur d'un pixel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Une valeur positive signifie\n"
-"que les sous-titres sont en avance sur la vidéo"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtre vidéo « Gradfun »"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Vitesse des sous-titres :"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Activer l'algorithme de passage en mono"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaires"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsion"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
-"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées "
-"ci-dessous.\n"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mode de distorsion, « gradient », « edge » ou « hough »."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Type de gradient"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
-"Informations diverses sur la composition de votre média ou de votre flux.\n"
-"Multiplexeur, codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés."
+"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l'image blanche, 1 garde les couleurs."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Statistiques média / flux courant"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Effet dessin animé"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Entrée / Lu"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Effet « dessin animé ». Cet effet ne peut être utilisé que par « gradient » "
+"et « edge »"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr "Sortie / Écrit / Envoyé"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Appliquer un gradient de couleur ou un effet de détection de bord"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-msgid "Media data size"
-msgstr "Taille des donnée"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtre vidéo gradient"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr "Taille des donnée démultiplexées"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Variance du bruit gaussien"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Débit"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Période minimale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Abandonné (corrompu)"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Période minimale du grain de bruit en pixels"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr "Abandonné (discontinu)"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Période maximale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-msgid "Decoded"
-msgstr "Décodé"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Période maximale du grain de bruit en pixels"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "blocks"
-msgstr "blocs"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtre d'ajustement du grain"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Displayed"
-msgstr "Affiché"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "frames"
-msgstr "Images"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Ajoute du bruit gaussien filtré"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Lost"
-msgstr "Perdu"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Étendue spatiale luma (0-254)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-msgid "Sent"
-msgstr "Envoyé"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Étendue spatiale chroma (0-254)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "packets"
-msgstr "Paquets"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Étendue temporelle luma  (0-254)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Débit de flux montant"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Étendue temporelle  chroma (0-254)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-msgid "Played"
-msgstr "Joué"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "buffers"
-msgstr "tampons"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Filtre haute qualité Denoiser 3D"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualisation actuelle"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversion de couleur"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Vitesse de lecture actuelle : %1\n"
-"Faites un clic droit pour ajuster"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Télécharger la jaquette"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Double-cliquez pour avancer à un moment choisi"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
+"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n'avez qu'une image, "
+"entrez son chemin."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Nombre de boucles"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
+"désactivé"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "Noms de fichier :"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Temps de chaque image en ms"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre :"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Temps d'affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Éjecter le disque"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Type de DVB :"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Transparence du logo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bande passante"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Position du logo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canaux :"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l'alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Ports sélectionnés :"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Utiliser une image locale comme logo sur la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Filtre vidéo d'incrustation de logo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Taille du cache de l'entrée :"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Incrustation d'un logo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Mettre VLC au pas"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Connexion automatique"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre d'agrandissement interactif"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nom du périphérique radio"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Agrandir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr "Votre écran sera utilisé pour diffuser ou enregistrer son contenu."
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-msgid " f/s"
-msgstr " ips"
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Fichier texte"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Options avancées"
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Fichier à lire pour le texte défilant."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média"
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Créer un dossier"
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Créer un dossier"
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'expiration"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Temps d'affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
+"signifie qu'il ne disparait jamais."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Période de rafraichissment en ms"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-msgid "Sort by"
-msgstr "Trier par"
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Millisecondes entre les mises à jour du texte. Ceci est principalement utile "
+"pour les méta-données ou les sequences de texte de formattage de temps."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-msgid "Ascending"
-msgstr "Croissant"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-msgid "Descending"
-msgstr "Décroissant"
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Ceci va supprimer l'abonnement à ce podcast"
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
+"taille par défaut)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
-msgstr "Poste de travail"
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
+"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
+"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
+"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Position du texte"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-msgid "Local Network"
-msgstr "Réseau local"
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
+"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
+"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Afficher le texte au dessus de la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "S'abonner à un podcast"
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-msgid "Subscribe"
-msgstr "S'abonner"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Entrez l'URL pour s'abonner à un podcast :"
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Orientation du miroir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Se désabonner"
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr "Définir l'orientation du mirroir. Soit verticale, soit horizontale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vue détaillée"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vue par icones"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-msgid "List View"
-msgstr "Vue en liste"
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Direction du miroir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "Changer la vue de liste de lecture"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "De gauche à droite, de haut en bas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "De droite à gauche, de bas en haut"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtre vidéo miroir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Raccourci clavier"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Miroir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Découper la vidéo en deux parties identiques, comme dans un mirroir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
+"défaut)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "Non-assigné"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Raccourci pour "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à « "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
-msgid "Key: "
-msgstr "Touche :"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Sous-titres && OSD"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Lecture && Codecs"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Largeur de la bordure"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Hauteur de la bordure"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Hauteur de la bordure verticale autour de la mosaïque."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alignement de la mosaique"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Si cette propriété est vide, des valeurs différentes\n"
-"pour DVD, VCD et CD-Audio sont déjà définies.\n"
-"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n"
-"dans les préférences avancées."
+"Forcer l'alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle "
+"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
+"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres "
-"thèmes sur le site "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Méthode de positionement"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-msgid "System's default"
-msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
+"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
+"l'utilisateur. offsets : utiliser les décalages définis par l'utilisateur "
+"pour chaque image."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Fichiers audio"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
+"de positionnement est « fixed »)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Fichiers vidéo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Fichiers de liste de lecture"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Nombre de colonnes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
+"méthode de positionnement est « fixed »)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Appliquer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Conserver les proportions"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuler"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Conserver le format d'écran lors d'un redimensionnement."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Conserver la taille originale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Modifier le profil sélectionné"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Supprimer le profil sélectionné"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordre des éléments"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Créer un nouveau profil"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l'ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
+"une liste d'identifiants d'images séparés par des virgules. Ces identifiants "
+"sont assignés dans le module « mosaic-bridge »."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Nom de profil absent"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Offsets dans l'ordre"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Vous devez donner un nom pour le profil"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer les offsets (x,y) des éléments de la mosaïque (seulement "
+"si la méthode de positionnement est « offsets »). Vous devez donner une "
+"liste de coordonnées séparées par des virgules (ex : 0,10,150,10)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Fichier/Dossier"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"millisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
+"fichier et les autres caches."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Fichier / Dossier"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fixe"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Source :"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "Décalages"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Filtre vidéo mosaïque"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Ce module écrit le flux transcodé dans un fichier."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaïque"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "Enregistrer sous…"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de flou de mouvement"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Diffuser par le réseau via HTTP."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de détection de mouvement"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Filtre de détection de mouvement"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
 msgstr ""
-"Ce module envois le flux transcodé vers le réseau via le protocole mms."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Diffuser par le réseau via RTSP."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Filtre de détection de visage OpenCV"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Diffuser par le réseau via UDP."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Example OpenCV"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Diffuser par le réseau via RTP."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nom de fichier cascade « Haar »"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-msgid "Base port"
-msgstr "Port de base"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Nom du fichier XML contenant la description de la cascade « Haar »"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Ce module écrit le flux transcodé vers un serveur Icecast."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Utiliser la chroma en entrée inaltérée"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Point de montage"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - premier plan en niveaux de gris"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Utilisateur:mot de passe"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Éditer les signets"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Aucun affichage de vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Affichage de la vidéo en entrée"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Créer un nouveau signet"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Affichage de la vidéo traitée"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Erreurs seulement"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Effacer tous les signets"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Erreurs et avertissements"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "&Fermer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Montrer tout y-compris les messages de debug"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "Octets"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtre vidéo encapsulant OpenCV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Fichier de destination :"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Facteur d'échelle (0,1-2,0)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Parcourir "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Facteur d'échelle pour la conversion de l'image avant de la propager au "
+"filtre interne OpenCV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Affiche le flux de sortie"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filtre chromatique OpenCV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Ceci va valider l'affichage du média résultant, mais va ralentir les "
-"opérations"
+"Chroma pour la conversion de l'image avant de la propager au filtre interne "
+"OpenCV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Sortie du filtre encapsulant"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "&Démarrer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Vidéo (éventuelle) qui doit être affichée par le filtre encapsulant"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreurs"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nom du filtre interne OpenCV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
-msgid "&Clear"
-msgstr "Effa&cer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nom du filtre interne OpenCV à utiliser"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Cacher les erreurs suivantes"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+"Niveau de postérisation (le nombre de couleurs est le cube de cette valeur)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Ajustements et effets"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de bruit"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Égaliseur graphique"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Postériser la vidéo en diminuant le nombre de couleurs"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Effets audio"
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
+"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
+"donnent de meilleures images.\n"
+"Avec les filtres par défaut, les valeurs utilisent les filtres suivants :\n"
+"1 : hb, 2-4 : hb+vb, 5-6 : hb+vb+dr"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Effets vidéo"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronisation"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtres de post-traitement vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Contrôles v4l2"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post-traitement"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Vie privée / Réseau"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "La plus faible"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Vie privée / Réseau"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "La plus haute"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
-msgid ""
-"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-"accessing Internet.</p>\n"
-"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
-"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet psychédélique"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Nombre de lignes du puzzle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
-msgid "Allow fetching media information from Internet"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Nombre de colonnes du puzzle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Vérifier les &mises à jour…"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Mode jeu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Aller au temps"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr "Choisir le mode du puzzle."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Aller"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Bordure"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Aller au temps"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Largeur de la bordure non mélangée"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Prévisualisation"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur "
-"multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des "
-"flux réseaux, des cartes d'acquisition et encore plus !\n"
-"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur presque toutes les "
-"plateformes.\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Montrer une prévisualisation"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Cette version de VLC a été compilée par :\n"
-" "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Taille de la prévisualisation"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilateur : "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Montrer une prévisualisation (% de la source)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vous utilisez l'interface Qt4.\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Taille de la forme de la pièce"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright ©"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Taille de la courbe en bord de pièce"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
-" par l'équipe VideoLAN.\n"
-"Traductions © 2008-2010 Éric Lassauge.\n"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Mélange auto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos "
-"utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées…) pour "
-"leur aide à la création de VLC."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Délai de mélange auto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Résolution automatique"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Remerciements"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Délai de résolution automatique"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Mises à jour du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Re-vérifier la version"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Paramètre de rotation : aucune;180°;90°-270°;mirroir"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Recherche d'une mise à jour…"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "puzzle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voulez-vous la télécharger ?\n"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "puzzle coulissant"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Lancement d'une requête de mise à jour…"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "puzzle par inversion"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Oui"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "puzzle par échange"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Une nouvelle version  du lecteur multimédia VLC ("
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ") est disponible"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0°/180°"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Vous avez la dernière version  du lecteur multimédia VLC."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0°/90°/180°/270°"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0°/90°/180°/270°/mirroir"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Jeu interactif puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Méta-données supplémentair&es"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Hôte VNC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Détails des &codecs"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Hôte ou adresse IP du serveur VNC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiques"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Port VNC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Mot de passe VNC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Arbres des modules"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Mot de passe VNC."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "E&ffacer"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervalle d'interrogation VNC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Enregistrer &sous…"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr "Intervalle de mise à jour depuis VNC, par défaut toutes les 300 ms."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Enregistre tout les logs affichés dans un fichier"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Interrogation VNC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Niveau de verbosité"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Activer la scrutation VNC. Ne PAS activer pour l'utilisation en tant que "
+"client VDR ffnetdev."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-msgid "Message filter"
-msgstr "Filtre des messages"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Envoyer les événements souris vers l'hôte VNC. Pas nécessaire pour "
+"l'utilisation en tant que client VDR ffnetdev."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "Mise à jo&ur"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Évén. clavier"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Enregistrer sous…"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Envoyer les événements clavier vers l'hôte VNC."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Textes / Logs (*.log *.txt);; Tous (*.*) "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valeur alpha de la transparence (255 par défaut)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier %1 :\n"
-"%2."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
-msgid "Open Media"
-msgstr "Ouvrir un média"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
+"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
+"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
+"(valeur 0)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disque"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "OSD-distant via VNC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "&Réseau"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "OSD-Distant"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Périphérique de cap&ture"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ondulation"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "&Sélectionner"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Surface"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Mettre à la &file"
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angle en degrés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lire"
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angle en degrés (0 à 359)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Diffuser"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Utiliser les capteurs de déplacement"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Convertir"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtre vidéo rotation"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Convertir / Sauvegarder"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotation"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Ouvrir un URL"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URLs des flux"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Entrer l'URL ici…"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URLs des flux RSS/Atom, séparées par des « | »"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Entrez l'URL ou le chemin du média que vous voulez lire"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Vitesse des flux"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
-msgstr ""
-"Si le presse-papier contient une URL valide\n"
-"ou le chemin d'un fichier sur votre ordinateur,\n"
-"il sera automatiquement sélectionné."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Greffons et extensions"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Longueur maximale"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensions"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l'écran"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr "Type"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Délai de rafraichissement"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
+"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Chercher :"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Flux d'images"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-msgid "More information..."
-msgstr "Plus d'informations…"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Montrer les flux d'images si elles sont disponibles."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Recharger les extensions"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Position du texte"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-msgid "Website"
-msgstr "Site Web"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
+"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mode d'affichage du titre"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Mode d'affichage du titre : 0 (par défaut) pour cacher si le flux a des "
+"images ou si les images de flux sont autorisées, 1 dans le cas contraire."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Afficher un flux RSS ou ATOM sur la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Montrer les préférences simplifiées"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Cacher"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Montrer les préférences avancées"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Toujours visible"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "&Enregistrer"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Défiler avec le flux"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Enregistrer et fermer le dialogues."
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Rétablir les préférences"
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Incrustation de flux RSS"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l'image"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Flux de sortie"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format des images en sortie (PNG, JPEG,… )."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+#: modules/video_filter/scene.c:63
 msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Ce dialogue vous permet de diffuser ou de convertir un média localement, sur "
-"votre réseau privé ou sur Internet.\n"
-"Vérifiez que la source correspond bien à ce que vous désirez et ensuite "
-"appuyez sur « suivant » pour continuer.\n"
+"Forcer la largeur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+#: modules/video_filter/scene.c:68
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
-"Chaine pour le flux de sortie.\n"
-"Ceci est généré automatiquement quand vous changez les paramètres ci-"
-"dessus,\n"
-"mais est modifiable manuellement."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
+"Forcer la hauteur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Eléments de la barre d'outil"
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ratio d'enregistrement"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Style des composants d'interface graphique :"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Quota d'images enregistrées. 3 signifie qu'un tiers des images seront "
+"enregistrées."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Bouton plat"
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Préfixe du nom de fichier"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "Gros bouton"
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
+"« préfixeNOMBRE.format »."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Glisseur natif"
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Préfixe de dossier"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Barre d'outil principale"
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Dossier pour les enregistrements des images. Si ceci n'est pas renseigné, "
+"les images seront enregistrées dans le répertoire personnel des utilisateurs."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Position de la barre d'outils :"
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Sous la vidéo"
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
+"Dans ce cas, le nombre n'est pas joint au nom du fichier."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Au dessus de la vidéo"
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Envoyer la vidéo vers des fichiers images"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Ligne 1 :"
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtre scène"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Ligne 2 :"
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtre vidéo scène"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Barre des composants d'interface graphique avancés :"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Intensité sépia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Outils pour le temps"
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intensité de l'effet sépia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Contrôleur plein écran"
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filtre vidéo sépia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Sélectionner un profil :"
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Donner un ton chaud à la vidéo en utilisant un effet sépia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Effacer le profil courant"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Niveau de netteté (0-2)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "F&ermer"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Fixe le niveau de netteté, entre 0 et 2. 0,05 par défaut."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nom du profil"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Augmenter le contraste entre les contours."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Entrer le nom du nouveau profil."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtre amélioration netteté"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
-msgstr "Espace"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Changer le retard des sous-titres"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Espace expansif"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Mode de calcul du retard"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
-msgstr "Séparation"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Retard absolu - Ajoute un délai absolu à chaque sous-titre. Relatif à la "
+"source - multiplie le délai des sous-titres. Relatif au contenu - détermine "
+"le délai depuis son contenu (texte)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Barre d'avancement temporel"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Facteur de calcul"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Petit volume"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr "Facteur de calcul. En délai absolu ce facteur est en secondes."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Menus DVD"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Affichage simultané de sous-titres"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Boutons avancés"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Nombre maximal de sous-titres affichés à l'écran"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Diffusion"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Valeur minimale de transparence"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "Planification"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr "Transparence des sous-titres (de 0 transparent à 255 opaque)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Vidéo à la demande (VOD)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Intervalle entre deux disparitions"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Heures / Minutes / Secondes :"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Durée minimale (en ms) de persistance d'un sous-titre après la disparition "
+"du précédent (le délai des sous-titres sera étendu conformément à cette "
+"configuration"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Jour / Mois / Année :"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Intervalle entre disparition et apparition"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Répéter :"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Durée minimale (en ms) entre la disparition d'un sous-titre et l'apparition "
+"du suivant (le délai du sous-titre sera étendu pour combler la durée)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Délai de répétition :"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Intervalle entre apparition et disparition "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
-msgid " days"
-msgstr " jours"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Durée minimale (en ms) de persistance d'un sous-titre après l'apparition du "
+"suivant (le délai du sous-titre sera raccourci pour éviter le recouvrement)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "I&mporter"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Retard absolu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&xporter"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relatif au délai source"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Relatif au contenu de la source"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "conf VLM (*.vlm) ;; Tous (*.*)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Réparer les recouvrements"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Diffusion :"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Type de transformation"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Planification :"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transpose"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD :"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Anti-transpose"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ouvrir un dossier"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Ouvre la liste de lecture…"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Pivoter ou basculer la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
-msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf)"
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Filtre de détection de mouvement"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
-msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "Liste de lecture M3U8 (*.m3u)"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
-msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u)"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet vagues"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Liste de lecture HTML (*.html)"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Rendu YUVP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Ouvrir sous-titres…"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Fichiers multimédias"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortie vidéo « ASCII »"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fichiers de sous-titres"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Fenêtres activées"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Fenêtres activées"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur"
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Sortie vidéo Android Surface"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-msgid "Paused"
-msgstr "En Pause"
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Chroma utilisé"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "&Média"
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Forcer l'utilisation d'un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
+"est RGB32."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "&Lecture"
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Sortie vidéo Android Surface"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo « ASCII couleur »"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vidéo"
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Outils"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
-msgid "V&iew"
-msgstr "V&ue"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "A&ide"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Ouvrir un fichier…"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Carte de sortie"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un &disque…"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Carte d'acquisition DeckLink à utiliser, s'il plusieurs sont disponibles. "
+"Les cartes sont numérotées de 0."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Mode vidéo en sortie désiré"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Mode vidéo en sorties DeckLink. Cette valeur doit être un code FOURCC sous "
+"forme textuelle, par exemple « ntsc »."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Ouvrir un &emplacement depuis le presse-papier"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Connexion audio pour la sortie DeckLink"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Médias &récents"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Fréquence d’échantillonnage audio (en Hz) pour les sorties DecLink. 0 inhibe "
+"la sortie audio."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "&Convertir / Enregistrer…"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Nombre de canaux audio en entrée pour la sortie DecLink. Doit être 2, 8 ou "
+"16. 0 inhibe la sortie audio."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Diffu&sion…"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Connexion vidéo pour la sortie DeckLink"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Quitter"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Utiliser 10 bits/pixel pour les trames vidéos."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Liste des &effets et filtres"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Synchronisation de &piste"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "Module de sortie pour la carte SDI Blackmagic"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Guide des programmes"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Options Decklink"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Extensions et &greffons"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Module de sortie vidéo Decklink"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Préférences"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Options video Decklink"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-msgid "&View"
-msgstr "&Vue"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Module de sortie audio Decklink"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "Liste de &lecture"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Options audio Decklink"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectFB » (http://www.directfb.org/)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Interface mi&nimale"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Identifiant de fenêtre windows (HWND)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"La vidéo sera intégrée dans cette fenêtre X11 déjà existante. Si la valeur "
+"est nulle, une nouvelle fenêtre sera créée."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Inter&face plein écran"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Zone de dessin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Contrôles &avancés"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Vidéo X Window intégrée"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Liste de lecture intégrée"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Sélecteur de visualisations"
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Extensions EGL pour OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Personnali&ser l'interface…"
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Piste audio"
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&Canaux audio"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Lancer « fb » sur le terminal courant"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Pé&riphérique audio"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Lancer « fb » sur le sur le périphérique TTY courant (validé par défaut). "
+"Inhibez ceci avec précautions !"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualisations"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Résolution « framebuffer » à utiliser"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "&Piste vidéo"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Sélectionner la résolution du « framebuffer ». Les valeurs supportées sont "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (défault 4=auto)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Piste de &sous-titres"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Le « framebuffer » utilise les accélérations matérielles"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "P&lein écran"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Si votre périphérique « fb » supporte les accélérations matérielles ou "
+"permet le double-tampon dans le matériel alors vous devez inhiber cette "
+"option (car elle active un double-tampon logiciel)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Touj&ours au-dessus"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format d'image (RVB par défaut)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Papier peint DirectX"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Code FOURCC du framebuffer. RGB par défaut car le périphérique fb n'a pas de "
+"moyen d'indiquer sa chroma."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Mode bureau Direct3D"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "&Capture d'écran"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Extension OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Zoom"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Extension OpenGL ES 2"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Eche&lle"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Extension OpenGL ES"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Propor&tions"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "Extension pour utiliser OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Rogner"
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Désentrelacer"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenGL2 » pour les systèmes embarqués"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Mode de &désentrelacement"
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ED"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Post-traitement"
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenGL » pour les systèmes embarqués"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Signets"
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "T&itre"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenGL » (expérimental)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Chapitre"
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Extensions GLX pour OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programme"
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo « iOS OpenGL »"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Configurer les podcasts…"
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Active un contournement pour T23"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Aide…"
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"Choisir cette option si des lignes diagonales sont affichées quand la taille "
+"de la fenêtre est inférieure ou égale à celle de la vidéo."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Vérifier les &mises à jour…"
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Mode vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
-msgid "&Faster"
-msgstr "A&vance rapide"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Choisir un mode vidéo pour KVA."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Vitesse n&ormale"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Rale&nti"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Incrustation «  WarpOverlay! » "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "&Avancer"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "&Reculer"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Sortie vidéo   « K Video Accélérée »"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Précéd&ent"
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo « iOS OpenGL »"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Suiva&nt"
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Dossier où les captures d'écran seront stockées."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Quitter le plein écran"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Lecture"
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches"
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Sortie vidéo recommandée pour Windows7/Vista et versions suivantes"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Ouvrir un média"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Direct2D »"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - Vide - "
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Le mode papier peint permet d'afficher la vidéo sur le bureau."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Utiliser l'accélération matérielle pour le mélange"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
 msgstr ""
-"Afficher les préférences avancées à la place des simplifiées à l'ouverture "
-"du dialogue de préférences."
+"Utiliser l'accélération matérielle du mélange pour les sous-titres/"
+"affichages à l'écran"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Icône dans la barre système"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
 msgstr ""
-"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler "
-"les actions de base de VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Démarrer VLC avec uniquement une icône de notification"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Chemin des images du menu OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr ""
-"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera uniquement avec une "
-"icône dans votre barre des tâches"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Chemin du fichier de média dans l'archive Zip"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Sortie vidéo recommandée pour Windows Vista et versions suivantes"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Direct3D »"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
 msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Vous avez deux choix :\n"
-"- l'interface se re-dimensionne à la taille native de la vidéo\n"
-"- la vidéo est ajustée à la taille de l'interface\n"
-"Par défaut, c'est le premier cas qui est choisi."
+"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option est sans effet si l' « Overlay » est utilisé."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Montre le titre en lecture dans le titre de la fenêtre"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Montre le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de "
-"contrôle."
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour les recouvrements"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Montre une infobulle avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le "
-"média change, lorsque VLC est minimisé ou caché."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Facteur d'opacité des fenêtres entre 0,1 et 1."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
-"Définis l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que "
-"sous Windows et X11 avec le composite activé."
+"Sortie vidéo recommandée pour Windows XP. Incompatible avec l'interface Aero "
+"de Vista"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Facteur d'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectX (DirectDraw) »"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papier peint"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
 msgstr ""
-"Définis l'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1. Cette "
-"option ne fonctionne que sous Windows et X11 avec le composite activé."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenGL »"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format chromatographique SDL"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/video_output/sdl.c:58
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Activez les notification automatiques de nouvelles versions. Il se lance "
-"toutes les deux semaines."
+"Forcer le moteur de rendu SDL à utiliser un format d'image spécifique au "
+"lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mises à jour"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Simple DirectMedia Layer »"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Permettre au volume de monter jusque 400%"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma d'image muette"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
 msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette option "
-"peut déformer la sortie audio."
+"Force la sortie vidéo pseudo (« Dummy ») à créer des images en utilisant un "
+"format chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
+"utilisant le plus performant."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie."
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistiques sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Largeur du tampon de mémoire vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Liste de mots à filtrer, séparés par des « | »."
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Hauteur du tampon de mémoire vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
-"Expression régulière pour filtrer les éléments récemments joués dans le "
-"lecteur"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pas"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Pas en octets du tampon de mémoire vidéo"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+#: modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
-"Définir la couleur du curseur de volume\n"
-" en spécifiant 12 nombres séparés par ';'\n"
-" Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Sélection du mode et du style de démarrage"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Module mémoire vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Lance VLC avec :\n"
-" - un mode classique\n"
-" - une zone toujours présente qui montre des informations telles que les "
-"jaquettes des albums…\n"
-" - un mode très minimal avec des contrôles limités"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Mémoire vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « GLX (XCB) »"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Serveur X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Ajouter l'explorateur de fichiers dans la fenêtre de dialogue d'ouverture de "
-"fichier"
+"La vidéo sera affichée dans ce serveur X11. Si la valeur est vide, le "
+"serveur par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Définir l'écran qui passe en plein écran"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "ID fenêtre X11"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr ""
-"Numéro de l'écran pour le plein écran, pour ne pas utiliser celui de "
-"l'interface"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "Charger les extensions au démarrage"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Fenêtre vidéo « X11 (XCB) »"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Charger automatiquement les extensions au démarrage"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Démarrer avec le style minimal (sans menus)"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Form"
-msgstr "Formulaire"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « X11 (XCB) »"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "Présélection"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numéro de l'adaptateur XVideo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Fenêtre de dialogue"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Interface matérielle Xvideo que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera le premier adaptateur fonctionnel."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Afficher les options étendues"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "ID format XVideo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Afficher &plus d'options"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Interface matérielle Xvideo que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera le premier adaptateur fonctionnel."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Changer le cache pour le média"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « Xvideo (XCB) »"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
-msgid "Start Time"
-msgstr "Heure de début"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "L'accélération vidéo n'est pas disponible"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
 msgstr ""
-"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
-msgid "Extra media"
-msgstr "Média supplémentaire"
+"Votre pilote vidéo XVideo ne supporte pas la résolution demandée : %ux%u "
+"pixels. La résolution maximale supportée est %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"La sortie vidéo accéléré sera inhibée. Cependant, utiliser des résolutions "
+"très grandes pour la vidéo peut provoquer de fortes dégradations des "
+"performances."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "Select the file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier pour écrire les trames yuv."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "MRL complète pour le cœur de VLC"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Forcer l'utilisation d'un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
+"est I420."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Éditer les options"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "en-tête YUV4MPEG2 (désactivé par défaut)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Changer l'heure de début pour le média"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"L'entête YUV4MPEG2 est compatible avec la sortie vidéo yuv de mplayer et "
+"nécessite le code fourcc YV12/I420. Par défaut VLC écrit ce code fourcc dans "
+"l'image de destination."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Sortie YUV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Mode de capture"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Sortie vidéo « YUV »"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Sélectionner le type de périphérique de capture"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Sélection de périphérique"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modules de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique"
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
+"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Options avancées…"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Duppliquer votre vidéo vers plusieurs fenêtres ou modules de sortie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Sélection du disque"
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Périphérique disque"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Fenêtres activées"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Position de début"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio et sous-titres"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Découper la vidéo en plusieurs fenêtres pour affichage sur un mur d'écrans"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix : mur avec des filtres vidéos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Sélection de fichier"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramique"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "longueur de la zone de recouvrement (en %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir des fichiers locaux dans la liste suivante ou à l'aide "
-"des boutons."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter…"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "hauteur de la zone de recouvrement (en %)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atténuation"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Sélectionnez un fichier de sous-titres"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Atténuation, début (en %)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-msgid "Font size:"
-msgstr "Taille police :"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Alignement texte :"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Atténuation, médiane (en %)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocole réseau"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Entrer une URL réseau :"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Atténuation, fin (en %)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
-msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr "Veuillez entre l'URL du flux réseau ici."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Liste des URLs de podcast"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Position médiane (en %)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante vert"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "BRUT"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante verte"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Vitesse de trame"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid " fps"
-msgstr " ips"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante verte"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Il est juste nécessaire de remplir un des trois paramètres suivants, VLC "
-"détectera automatiquement les autres en utilisant le rapport d'affichage "
-"original"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Conserver la taille originale de la piste vidéo"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codecs vidéo"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Conserver la piste audio originale"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante vert"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codecs audio"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Incruster les sous-titres sur la vidéo"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Destinations"
-msgstr "Destinations"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Nouvelle destination"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Ajouter les destinations selon la méthode de diffusion nécessaire. Vérifiez "
-"bien au transcodage que les formats sont compatibles avec la méthode "
-"utilisée."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Afficher localement"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante vert"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Activer le transcodage"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Options diverses"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Nom du groupe"
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Retenir le niveau de volume entre les sessions"
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Format d'écran de l'élément"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Toujours remettre le niveau de volume à :"
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Mur d'image"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
-msgid "Output module:"
-msgstr "Module de sortie :"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround :"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr "Normaliser le volume à :"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une "
+"résolution plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de "
+"ressources)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Mode Replay gain :"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l'animation Goom"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Visualisation :"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Vitesse de l'animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Activer l'étirement temporel audio"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Langue(s) audio préférée(s) :"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration projectM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilisateur :"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Fichier qui sera utilisé pour la configuration du greffon projectM."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Chemin de configuration pour « projectM »"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-msgid "Optical drive"
-msgstr "Périphérique disque optique"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Chemin du dossier de configuration pour « projectM »"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Périphérique de sortie par défaut"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Police du titre"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Police de caractères utilisée pour les titres"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Inhiber le filtre de boucle H.264"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menu de polices"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Niveau de post-traitement vidéo"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Police de caractères utilisée pour les menus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
-msgstr "Utiliser l'accélération matérielle du GPU (expérimental)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre vidéo, en pixels."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-msgstr ""
-"Utiliser les codecs système disponibles (meilleure qualité, mais risqué)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre vidéo, en pixels."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Largeur maillage"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Fichier AVI abimé ou incomplet"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Largeur du maillage, en pixels."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Port par défaut (mode serveur)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Hauteur du maillage"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "URL de serveur mandataire HTTP"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Hauteur du maillage, en pixels."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Politique de cache par défaut"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Taille de la texture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "HTTP (par défaut)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "La taille de la texture, en pixels."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Flux de transport Live555"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Effet libprojectM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
-msgid "Instances"
-msgstr "Instances"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste des effets"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "N'autoriser qu'une seule instance"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum, spectrometer "
+"et vuMeter."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes :"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X window"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-msgid "Every "
-msgstr "Tous les "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Outrepasser les paramètres"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Séparer les mots par « | » (sans espace)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Langue de l'interface :"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Montrer 80 bandes au lieu de 20"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-msgid "File associations"
-msgstr "Association de fichiers"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Plus de bandes pour le spectromètre : 80 au lieu de 20."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Association de fichiers…"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
-msgid "Look and feel"
-msgstr "Apparence"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplification"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Utiliser un thème"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Fichier de thème :"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Afficher les « pics » dans l'analyseur de spectre."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activer l'analyseur linéaire"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Force le style de fenêtre :"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Activer l'analyseur « plat » dans l'analyseur évolué."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Icône dans la barre système"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Afficher des bandes dans le spectromètre."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Définit s'il faut dessiner dessiner la base des bandes."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
-msgid " Systray popup when minimized"
-msgstr "Infobulles depuis la zone de notification si minimisé"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Rayon de la base (pixels)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
-msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-msgstr "Vue minimale (sans les barres d'outils)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sections spectrales"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un style natif."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
-msgid "Use native style"
-msgstr "Utiliser un style natif"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Hauteur du pic"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Affichage à l'écran (OSD)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Incruster le titre dans la vidéo au démarrage"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largeur additionnelle des pics"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Langue des sous-titres"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Langue sous-titres préférée"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Couleur du plan V"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Encodage par défaut"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Décalage des couleurs YUV sur le plan V (de 0 à 127)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "Effet"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisation"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "Couleur de la police"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtre de visualisation"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Sortie vidéo accélérée (« Overlay »)"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#copiez vos commandes VLM ici"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#separez les commandes avec Entrée ou un point-virgule"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Display device"
-msgstr "Périphérique d'affichage"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Activer le mode papier peint "
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Codecs sous-titres"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Forcer le format d'affichage"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexeur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Truc"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Vidéo IPS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Modifier les paramètres"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Options MUX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Contrôles"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Échelle Vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Lancer manuellement"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Port de sortie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Paramétrage du planning"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Fichier de sortie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Lancer"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Média d'entrée"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Erreur :"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Exemple de style ui-state-error"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Préc."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Nom de fichier"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Ajout d'entrée"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Préamp :"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Édition de l'entrée"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "bordure de ligne"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Effacer la liste"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Bordure de colonne"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière-plan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver une instance de « v4l2 ». Appuyez sur le  bouton "
-"[Rafraîchir] pour ré-essayer."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mosaïque"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformation"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Vitesse de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Accentuation"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Retard de l'audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajustement d'image"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Temps :"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Seuil de luminosité"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC - Interface web"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchroniser haut et bas"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Afficher/cacher la bibliothèque"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synchroniser gauche et droite"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Afficher/cacher la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Aggrandissement/Zoom"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Gérer les flux"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzle"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de piste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
-msgid "Black slot"
-msgstr "Emplacement vide"
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Commandes VLM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonnes"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "En boucle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
-msgid "Rows"
-msgstr "Lignes"
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Vider la liste de lecture"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Mise en file"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotation"
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Rafraîchir la liste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
-msgid "Geometry"
-msgstr "Géométrie"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Chargement du « flowplayer » …"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extraction de couleur"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Si rien n'apparaît, vérifiez votre connexion internet."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"Lors de la création d'un flux, les <i>Contrôles principaux</i> gèreront ce "
+"flux à la place de l'interface principale."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Seuil de couleur"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Le flux sera créé en utilisant les paramètres par défaut, pour une "
+"configuration avancée, ou pour modifier ces paramètres par défaut, cliquez "
+"sur le bouton <i>Gérer les flux</i> à droite"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
-msgid "Similarity"
-msgstr "Similarité"
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Une fois le flux crée, la fenêtre <i>Affichage des médias</i> affichera le "
+"flux."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
-msgid "Color fun"
-msgstr "Jeux de couleurs"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Le volume sera contrôlé par le lecteur, et plus par le <i>Contrôle "
+"principal</i>."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
-msgid "Water effect"
-msgstr "Effet aquatique"
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Le média en cours de lecture sera émis en flux. S'il n'y a pas d'élément en "
+"cours de lecture, le premier sélectionné dans la <i>Bibliothèque</i> sera "
+"utilisé pour le flux."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Bruit"
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Pour arrêter le flux et reprendre le contrôle, cliquez le bouton <i>Ouvrir "
+"un flux</i> de nouveau."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Détection de mouvement"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Voulez-vous créer ce flux ?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Flou de mouvement"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Fenêtre de dialogue"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
-msgid "Factor"
-msgstr "Facteur"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Modifier"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Cartoon"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formulaire"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
-msgid "Image modification"
-msgstr "Modification de l'image"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Présélection"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Importance du cadre"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Verbosité :"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Mode du filtre de couleur en sortie"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtre :"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Luminosité (%)"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Enregistrer &sous…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
-msgid "Darknesslimit"
-msgstr "Limite d'obscurité"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Arbres des modules"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr "Marquer les pixels analysés"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Afficher les options étendues"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Durée du filtre (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Afficher &plus d'options"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Seuil du filtre (%)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Changer le cache pour le média"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Douceur du flou (%)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
-msgid "Wall"
-msgstr "Mur d'images"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
-msgid "Add text"
-msgstr "Ajout de texte"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Heure de début"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramique"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Éditer les options"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Média supplémentaire"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clones"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "MRL complète pour le cœur de VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Sortie Vidéo/Incrustation"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
-msgid "Add logo"
-msgstr "Ajout d'un logo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Changer l'heure de début pour le média"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Effacement d'un logo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Mode de capture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
-msgid "Mask"
-msgstr "Masque"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Sélectionner le type de périphérique de capture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtres de sous-image"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Sélection de périphérique"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtres vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtres de sortie vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
-msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialisation"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Options avancées…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
-msgid "Update"
-msgstr "Modifier"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Sélection du disque"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Configuration de VLM"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Inhiber les menus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Gestionnaire de médias"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Pas de menus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Périphérique disque"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Entrée :"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Position de début"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Sélectionner l'entrée"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio et sous-titres"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Sortie :"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Sélectionner la sortie"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Sélectionnez un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Contrôles temporels"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Contrôles du multiplexage"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Sélection de fichier"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir des fichiers locaux dans la liste suivante ou à l'aide "
+"des boutons."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Boucles"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocole réseau"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Liste du gestionnaire de médias"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Entrer une URL réseau :"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Édition profil"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ouvre un fichier de thème"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Fichiers de thèmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Fichiers de liste de lecture|"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u|HTML|*.html"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Thème"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuration du dernier thème utilisé"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à "
-"jour automatiquement."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "BRUT"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Montrer une icône dans la barre système"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Active les effets de transparence"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
-"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
-"déplacement des fenêtres."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Caractéristiques"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Utiliser une playlist avec thème"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Flux possible"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "Afficher la vidéo dans une fenêtre à thème si possible"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Chapitres"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
-"Si ce paramètre est à « non », il permet aux anciens thèmes d'avoir une "
-"chance de jouer la vidéo même si l'attribut vidéo n'est pas implémenté"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Thèmes"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Vitesse de trame"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface à thèmes"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Comme la source"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " ips"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Thème"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Options personnalisés"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Choisir un thème…"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Niveau de qualité"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Dossier de méta-données"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "non utilisé"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Nom du fichier pour la jaquette"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr "Nom du fichier à chercher pour la jaquette dans le dossier courant"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Paramètres d'encodage"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Débit d'images "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock classique"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Sélectionnez les sources à transformer en flux"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Destination"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Sélectionnez la destination du flux"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Ajouter les destinations selon la méthode de diffusion nécessaire. Vérifiez "
+"bien au transcodage que les formats sont compatibles avec la méthode "
+"utilisée."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Nouvelle destination"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Métal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Afficher localement"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Anciennetés"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Choisissez les options de transcodage"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Activer le transcodage"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "RnB"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Options"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Options additionnelles pour les flux"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Options diverses"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Bande son"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Module de sortie :"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambience"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisation :"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Activer l'étirement temporel audio"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround :"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Mode Replay gain :"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Effet surround pour casque"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normaliser le volume à :"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Langue(s) audio préférée(s) :"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acide"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilisateur :"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jeux"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip sonore"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "profil x264 et sélection du niveau"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternatif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "profil x264 et affinage de la sélection"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Décodage matériel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Inhiber le filtre de boucle H.264"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Niveau de post-traitement vidéo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Méditatif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Périphérique disque optique"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumentale"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Périphérique de sortie par défaut"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Fichier AVI abimé ou incomplet"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnique"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL de serveur mandataire HTTP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothique"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (par défaut)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrielle"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Flux de transport Live555"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronique"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Politique de cache par défaut"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Langue de l'interface :"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Apparence"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Utiliser un thème"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock du Sud"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un style natif."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Utiliser un style natif"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culte"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Afficher un contrôleur en mode plein écran"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Mettre en pause la lecture si minimisé"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap chrétien"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Montrer une infobulle au changement de média"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Démarrer avec le style minimal"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Forcer le style de fenêtre :"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Fichier de thème :"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Liste de lecture"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "N'autoriser qu'une seule instance"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pause sur la dernière image d'une vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Tous les "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Séparer les mots par « | » (sans espace)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Intégration avec le système"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Association de fichiers"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Association de fichiers…"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Rétro"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Affichage à l'écran (OSD)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Incruster le titre dans la vidéo au démarrage"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Activer les sous-titres"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Encodage par défaut"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Effets des sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Ajouter une ombre"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Ajouter un arrière-plan"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "URL Scrobbler"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Sortie vidéo accélérée (« Overlay »)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "L'URL pour une alternative au moteur scrobbler"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Périphérique d'affichage"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et "
-"relancez VLC.\n"
-"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Forcer le format d'affichage"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: échec de l'authentification"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. "
-"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma d'image muette"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Truc"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
-"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
-"utilisant le plus performant."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Modifier les paramètres"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
-"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Lancer manuellement"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
-"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Paramétrage du planning"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Pseudo-interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Lancer"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Pseudo-interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "État"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Préc."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Ajout d'entrée"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Édition de l'entrée"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Effacer la liste"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Pseudo-encoder"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Vérifier les mises à jour de VLC"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Pseudo-sortie audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Lancement d'une requête de mise à jour…"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Voulez-vous la télécharger ?"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Principaux"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Statistiques sortie vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Statistiques fonction de sortie vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Inversion de couleur"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Pseudo-rendu de polices"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "Module de memcpy pour libc"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interactif"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Fichier de police à utiliser."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Fichier de police à utiliser."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Emplacement vide"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "…"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
-"option outrepassera la taille de police relative. "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "complet"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "Aucun"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Couleur par défaut du texte"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Effacement d'un logo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal "
-"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le "
-"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
-"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Masque"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Taille relative"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Mode du filtre de couleur en sortie"
 
-#: modules/misc/freetype.c:115
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr ""
-"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
-"spécifiée, la taille relative sera surchargée."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Luminosité (%)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Plus petit"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Marquer les pixels analysés"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Seuil du filtre (%)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "3D anaglyphe"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Plus grand"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Mirroir"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Rendu YUVP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
 
-#: modules/misc/freetype.c:123
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n'est "
-"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Spatialiseur"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Effet de police"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Anti scintillement"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
-"lisibilité."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Adoucir"
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "Arrière plan"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Contour épais"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Étendue spatiale luma (0-254)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendu du texte"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Étendue temporelle luma  (0-254)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Étendue spatiale chroma (0-254)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:361
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de "
-"caractère.\n"
-"Ceci devrait prendre moins d'une minute."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Étendue temporelle  chroma (0-254)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configuration de VLM"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
-"temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Gestionnaire de médias"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Nombre de sessions TLS"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
-"cache pourra contenir."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrée :"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Sélectionner l'entrée"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Serveur GnuTLS"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortie :"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Inhibition gestion de la puissance"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Sélectionner la sortie"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Lecture d'un média."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Contrôles temporels"
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-msgid "OSSO"
-msgstr "OSSO"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Contrôles du multiplexage"
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexeur :"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Économiseur d'écran XDG"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran XDG"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Liste du gestionnaire de médias"
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Désactivateur XScreensaver"
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Acquisition Vidéo"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Format d'enregistrement"
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog "
-"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)."
+"Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos "
+"connecteurs et pilotes."
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr "Facilité syslog"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Détecter les caractéristiques de la carte DVB"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/access/dvb/access.c:55
 msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
-"Sélectionner le format d'enregistrement des messages pour syslog, "
-"« daemon » (défaut), « user », et  « local0 » à « local7 »"
+"Certaines cartes DVB ne supportent pas d'être testée pour détecter leurs "
+"caractéristiques, vous pouvez inhiber cette action si vous avez des "
+"problèmes."
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Niveau de verbosité"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Code satellite"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
-msgstr ""
-"Choisir la verbosité pour les messages, ou utiliser -1 pour la même que "
-"celle donnée par l'option « --verbose »."
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "nom du fichier de configuration dans share/dvb/dvb-s"
 
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "Journalisation"
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrée DVB avec support v4l2"
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom du fichier de journal"
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s restants"
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Recherche DVB"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Interface Lua"
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Effet Surround"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Module d'interface Lua à charger"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Capture Quicktime"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Configuration interface Lua"
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Chaîne de configuration Lua. Le format est : « [\"<nom du module d'interface>"
-"\"] = { <option> = <valeur>, ...}, ... »."
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Module d'interface Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "Interfaces utilisant des scripts lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:84
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "méta-lecteur LUA"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Récupère des méta-données en utilisant des scripts lua"
+"Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos "
+"connecteurs et pilotes."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:90
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "méta-lecteur LUA"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:91
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Récupère des méta-données en utilisant des scripts lua"
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR non compressé"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:97
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Liste de lecture Lua"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:98
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Module Lua d'analyse de liste de lecture"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:103
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Module d'interface Lua (raccourcis)"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Décodeur G.711"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:110
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Art Lua"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:111
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Récupère des artworks en utilisant des scripts lua"
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Spécifiez la ligne contenant la langue"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:116
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "Extension Lua"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr ""
+"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:122
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Module d'interface Lua SD"
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr ""
+"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0,25)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:132
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo CDG"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:138
-msgid "French TV"
-msgstr "Télévision Française"
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin d'annonce Growl"
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Interface de service Windows"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "Joue actuellement"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Aucune donnée de guide des programmes"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDP du serveur Growl."
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Vide - "
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Plugin d'annonce UDP Growl"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Activer"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Format de titre"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Empreinte audio"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
 msgstr ""
-"Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
-"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
-"- {1}\"."
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN En cours de lecture"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Délai d'expiration (ms)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Combien de temps la notification sera affichée"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Notifications"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Empreinte audio"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de notifications libnotify"
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
 msgstr ""
-"Format du texte à envoyer à  « Telepathy ». Par défaut : « Artiste - "
-"Titre » ($a - $t). Vous pouvez utiliser les formats suivants : $a = artiste, "
-"$b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encodé par, $g = genre, "
-"$l = langue, $n = No de piste, $p = en cours de lecture, $r = note, $s = "
-"langue des sous-titres, $t = titre, $u = url, $A = date, $B = débit audio "
-"(en kb/s), $C = chapitre,$D = durée, $F = nom complet, $I = titre vidéo, $L "
-"= temps restant, $N = nom, $O = langue audio, $P = position (en %), $R = "
-"débit, $S = fréq. d'échantillonnage (en kHz), $T = temps écoulé, $U = "
-"éditeur, $V = volume"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverser la position verticale"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Débit maximum local"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
 msgstr ""
-"Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La "
-"valeur par défaut est de 30 pixels."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Décalage de l'ombre"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
 msgstr ""
-"Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
-"pixels."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importer fichier de configuration du menu OSD"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Importer fichier de configuration XML du menu OSD"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Export de liste de lecture M3U"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Export de liste de lecture M3U8"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Export de liste de lecture HTML"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Nom de police à utiliser"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Acoustique"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
 msgstr ""
-"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
-"spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:107
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Rendu du texte pour Mac"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Direction du miroir"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu CoreText"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Flux par défaut"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adresse de l'hôte RTSP"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
-"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
-"l'interface RTSP écoutera…\n"
-" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
-"d'écouter sur l'hôte local sur toutes les interfaces (adresse 0.0.0.0), port "
-"554, sans emplacement.\n"
-"Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez « localhost »."
+"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de "
+"caractère.\n"
+"Ceci devrait prendre moins d'une minute."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Nombre maximal de connexions."
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre vidéo, en pixels."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à la VOD RTSP. 0 "
-"signifie que le nombre n'est pas limité."
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre vidéo, en pixels."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX pour le transport RTSP brut"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Visualisation actuelle"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:82
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "VoD RTSP"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Serveur VoD RTSP"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Base de données SQLite"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistiques"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Statistiques fonction encoder"
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC - Interface web"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Statistiques décodeur"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Flux de sortie"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Statistiques fonction décodeur"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés "
+#~ "par UDP ou RTP multicast."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Statistiques démultiplexeur"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
+#~ "probablement pas modifier ceci."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Statistiques fonction démultiplexeur"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de "
+#~ "couleurs."
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fichier de format SVG"
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
 
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Emplacement d'un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
-"automatique de chaînes de caractères."
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l'image "
+#~ "à grossir."
 
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Fichier de police à utiliser."
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »"
 
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu Win32"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Parseur XML (libxml2)"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Sépare l'image pour en faire un mur d'images"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Parseur XML simple"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crée un « jeu de puzzle » avec la vidéo.\n"
+#~ "La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier."
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Effet de déformation vidéo « Détection des bords ».\n"
+#~ "Essayez de changez les réglages pour en voir les effets"
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effet de « Détection de couleur ». L'image est entièrement en noir et "
+#~ "blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisie dans "
+#~ "les réglages."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF."
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent afficher des messages"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Auteur à mettre dans les commentaires ASF."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être "
+#~ "préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le "
+#~ "mot clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent "
+#~ "être référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles "
+#~ "appliquées à des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles "
+#~ "appliquées à des types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser "
+#~ "l'option « -vvv » pour afficher les messages."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyright à mettre dans les commentaires ASF."
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si « auto » est "
+#~ "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Commentaire à mettre dans les commentaires ASF."
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes "
+#~ "sont 0 (non défini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "« Classement » à mettre dans les commentaires ASF."
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps "
+#~ "processeur. Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage "
+#~ "moins gourmand sera utilisé à la place."
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Taille du paquet"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces options permettent d'activer les optimisations processeur. Il est "
+#~ "conseillé de toujours laisser ces options activées."
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par "
+#~ "défaut VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre "
+#~ "processeur."
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Forcage débit"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Expérimental) Ne pas gérer de cache au niveau de l'accès."
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexeur ASF"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres"
 
-#: modules/mux/asf.c:567
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vidéo inconnue"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Cacher l'interface derrière les autres fenêtres"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexeur AVI"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran sur vidéo"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la droite"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de droite"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. Ces "
-"fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
-"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la gauche"
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Multiplexeur MP4/MOV"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de gauche"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Mettre en valeur les widgets en haut"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
-"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
-"rapport aux SCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle de "
-"décodage, sur le client."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en haut"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Taille PES maximale"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Mettre en valeur les widgets en bas"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en bas"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexeur PS"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Sélectionner le widget courant réalise l'action associée"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vidéo PID"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Groenlandais"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
-"automatiquement celui de la vidéo."
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spécifiez « alsa:// » pour ouvrir l’entrée audio par défaut. Si plusieurs "
+#~ "entrées sont disponibles, elles seront listées dans la sortie de débogage "
+#~ "de VLC. Pour choisir hw:0,1, spécifiez « alsa://hw:0,1 »."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID de la PMT"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Affecter un PID à la PMT"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Affecter un ID de flux de transport"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "ID NET"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Numéro du programme PMT"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
-"l'ES\" doit être activée."
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Définit les descripteurs de chaque SDT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
-"l'ES\" doit être activée."
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Régler l'id du PID comme celui de l'ES"
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Règle le PID à l'identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
-"avec --ts-es-id-pid, et permet d'avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
-"et sortants."
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alignement des données"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Théière"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
-"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d'avoir "
-"de gros pics de débit pour les images de référence."
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce serveur est une théière. Vous ne pouvez pas faire de café avec une "
+#~ "théière."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utiliser les images clés"
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Impossible de faire le café (erreur serveur %u)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
-"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
-"shaping spécifiée par l'utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
-"image de référence n'est disponible. Ceci améliore l'efficacité de "
-"l'algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
-"les images les plus volumineuses du flux."
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Le café est prêt."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Intervalle PCR (ms)"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez utiliser un User agent personnalisé ou en choisir un connu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
-"Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Annoncer avec Bonjour"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B minimal (inutilisé)"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ce réglage n'est plus utilisé"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu "
+#~ "d'attentre une connection entrante."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B maximal (inutilisé)"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
-"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
-"rapport aux PCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle de "
-"décodage."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Cryptage audio"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de l'audio"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Cryptage vidéo"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clé CSA"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
+#~ "cette option pour en régler le nombre."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
-"octets hexadécimaux)."
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Clé CSA"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
-"Clé de chiffrement CSA utilisée. Elle peut être impaire/première/1 (par "
-"défaut) ou paire/seconde/2."
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront "
+#~ "utilisés par la partie audio de la carte."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l'en-tête TS "
-"de la valeur avant le chiffrage. "
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+#~ "l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexeur WAV"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaqueteur « Copie »"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Empaqueteur Dirac"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
 
-#: modules/packetizer/flac.c:49
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "URL SFW « referrer » par défaut"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'URL SFW à utiliser comme  « referrer » lors de la connexion au serveur. "
+#~ "Ceci est le fichier SWF qui contient le flux."
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Analyseur MLP/TrueHD"
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "URL « referrer » par défaut"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'URL à utiliser comme  « referrer » lors de la connexion au serveur. "
+#~ "Ceci est la page incluant le fichier SWF."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Périphérique vidéo (par défaut /dev/video0)."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchroniser sur une image interne"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Normalement, l'empaqueteur se synchronise sur l'image complète suivante. "
-"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
-"trouvée."
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (0 pour automatique)."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Vidéo MPEG"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Utiliser « libv4l2 »"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Empaqueteur « VC-1 »"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Services « Bonjour »"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-msgid "My Videos"
-msgstr "Mes Vidéos"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
-msgid "My Music"
-msgstr "Ma Musique"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Langue principale à gauche, secondaire à droite"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-msgid "Picture"
-msgstr "Image"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Mes Images"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel "
+#~ "qu'il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
+#~ "alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:45
-#, fuzzy
-msgid "MTP devices"
-msgstr "Périphérique DVD"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:191
-#, fuzzy
-msgid "MTP Device"
-msgstr "Périphérique"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 à l'avant; 2 à l'arrière"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des « | »."
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 sur S/PDIF"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adresse de multicast SAP"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
-"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "SAP IPv4"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ecouter les annonces IPv4 sur les adresses standards."
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser les paramètres par défaut. Modifiable par les paramètres "
+#~ "utilisateur."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "SAP IPv6"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rapide"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ecouter les annonces IPv6 sur les adresses standards."
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lent"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Scope des annonces IPv6"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee CHAÎNE  écrit CHAÎNE sur la vidéo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position # . . position relative du texte"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
-"annonce n'est reçue."
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file CHAÎNE.  fichier de logo à incruster"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Essayer d'analyser l'annonce SAP"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . .  transparence du logo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Analyser l'annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
-"analysées par le module \"live555\" (RTP/RTSP)."
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  décalage mosaïque à gauche"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP mode strict"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . décalage mosaïque en haut"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
-"standard."
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offset x,y(,x,y)*. . décalages mosaïque"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utiliser le cache SAP"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0-2,4-6,8-10  alignement mosaïque"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
-"pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
-"inexistants."
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . bordure verticale"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Flux réseau (SAP)"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . bordure horizontale"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . position"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre des images"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  aspect"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-msgid "Video capture"
-msgstr "Acquisition Vidéo"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Fabricant"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Acquisition Vidéo « Video4Linux »"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : « microdvd », "
+#~ "« subrip », « subviewer », « ssa1 », « ssa2-4 », « ass », « vplayer », "
+#~ "« sami », « dvdsubtitle », « mpl2 », « aqt », « pjs », « mpsub », "
+#~ "« jacosub », « psb », « realtext », « dks », « subviewer1 », et "
+#~ "« auto » (autodetection du format)."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Acquisition Audio"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ne pas afficher d'avertissement pour les flux encryptés."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Entrée acquisition audio « Alsa »"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-msgid "Discs"
-msgstr "Disques"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
+#~ "nombre entier de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non "
+#~ "le nombre de paquets"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Nom du fichier pour l'image à utiliser en superposition."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD HD"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Texte à afficher en superposition"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Type inconnu"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'image affichée en superposition est effacée en rendant le tampon de "
+#~ "superposition complètement transparent. Toutes les images et textes "
+#~ "précédents seront effacés du cache."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Afficher du texte ou une image dans le tampon de superposition."
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Entrée capture d'écran"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les images et textes utiliseront le tampon de supperposition pour "
+#~ "être affichés."
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr ""
-"Votre gestionnaire de fenêtre ne fournis pas la liste des applications."
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette entrée permet de gérer les signaux de périphériques vidéos "
+#~ "compatibles QuickTime.\n"
+#~ "Live Audio n'est pas supporté."
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
-msgid "Applications"
-msgstr "Applications"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+#~ "Désirez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureau"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-msgid "Decompression"
-msgstr "Décompression"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Le lecteur multimédia VLC</i> <b>n'émet ni ne collecte</b> "
+#~ "d'informations, même anonymes, sur votre utilisation.</p>\n"
+#~ "<p>Cependant il peut récupérer des informations d'Internet pour avoir les "
+#~ "<b>informations de média</b> ou pour vérifier la disponibilité des "
+#~ "<b>mises à jour</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (ses auteurs) préfère demander votre autorisation "
+#~ "avant d'accéder à Internet.</p>\n"
+#~ "\"<p>Selon vos choix, autorisez ou non une des options suivantes :</p>\n"
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "RAR non compressé"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur "
+#~ "multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des "
+#~ "flux réseaux, des cartes d'acquisition et encore plus !\n"
+#~ "VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur quasiment toutes les "
+#~ "plateformes.\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Enregistrement flux interne"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette version de VLC a été compilée par :\n"
+#~ " "
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto-efface"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous utilisez l'interface Qt4.\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ajout/Effacement automatique des flux d'entrée"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " par l'équipe VideoLAN.\n"
+#~ "Traductions © 2008-2013 Éric Lassauge\n"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
-"« chercher » par la suite."
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La "
+#~ "valeur par défaut est « admin »."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Pont entrant de destination"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fichiers avec ces suffixes ne seront pas ajoutés à la bibliothèque "
+#~ "lors de l'analyse des dossiers."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
-"cache de fichier et les autres caches."
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de l'analyse d'un dossier, analyser également les sous-dossiers."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Décalage d'ID"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Bibliothèque utilisant une base de données SQL"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
-"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Ajouter automatiquement les nouveaux médias"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Nom de l'instance courante"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Inhibition gestion de la puissance"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Économiseur d'écran Nokia MCE"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Délai  de subsitution"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut),« html » ou "
+#~ "« syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier), et  "
+#~ "« android » (mode spécial pour les logs android)."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner le format d'enregistrement des messages pour syslog, "
+#~ "« daemon » (défaut), « user », et  « local0 » à « local7 »"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "Module de memcpy pour libc"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de pont"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
+#~ "Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit "
+#~ "\"{0} - {1}\"."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Pont sortant"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La "
+#~ "valeur par défaut est de 30 pixels."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Pont entrant"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est "
+#~ "de 2 pixels."
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Flux de sortie de description"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port UDP sur lequel attendre des commandes (show | enable <pid> | disable "
+#~ "<pid>)."
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduit un retard dans l'affichage du flux."
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Inhiber l'identifiant de flux élémentaire au démarrage."
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Affiche le flux"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Activer l'identifiant de flux élémentaire au démarrage."
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplique le flux"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Méthode de sortie"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Méthode de sortie par défaut."
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Module de sortie audio"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Commande initiale à exécuter."
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio."
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Couper le son lorsque la commande n'est pas 0."
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Zone à réduire"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+#~ "<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Ratio max (x 1000)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Multiplexeur par défaut."
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ratio d'image max. Le greffon de découpe ne fera jamais de découpage "
+#~ "automatique pour un ratio supérieur (cad pour une image plus « plate »). "
+#~ "La valeur est x1000 : 1333 signifie 4/3."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer un ratio (0 pour automatique). La valeur est x1000 : 1333 signifie "
+#~ "4/3."
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Multiplexeur pour l'audio."
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre d'images consécutives avec le même format détectées à prendre "
+#~ "en compte pour considérer que le format a changé et lancer un reformatage."
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "La différence minimale entre le nombre de lignes noires détectées à "
+#~ "prendre en compte pour considérer que le format a changé et lancer un "
+#~ "reformatage."
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Multiplexeur pour la vidéo."
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre max. de pixels non-noirs dans une ligne pour considérer que la "
+#~ "ligne est noire."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de sortie"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Pourcentage de saut (%)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Adresse de sortie par défaut."
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pourcentage de la ligne à utiliser lors de la recherche de lignes noires. "
+#~ "Ceci permet de sauter les logos dans les bordures noires et de découper "
+#~ "l'image dans tous les cas."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de sortie audio"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Luminance max. pour considérer un pixel comme noir (0-255)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Adresse de sortie pour l'audio."
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Détermine le niveau de verbosité du filtre encapsulant"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de sortie vidéo"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin pour les images du menu OSD. Ceci surchargera le chemin défini "
+#~ "dans le fichier de configuration du menu OSD."
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
+#~ "d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins "
+#~ "le temps spécifié."
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Général"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce "
+#~ "délai si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des "
+#~ "images du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles "
+#~ "vont de 0 à 1000ms."
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Il n'y a pas de module d'accès disponible pour « %s/%s://%s »."
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Créer un emplacement vide (mode taquin)"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Flux de sortie assemblé"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avoir un élément noir. Les autres parties peuvent être échangées avec ce "
+#~ "trou noir (mode taquin)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Format d'écran de la source"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos "
+#~ "utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées…) pour "
+#~ "leur aide à la création de VLC."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtre vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être "
+#~ "préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le "
+#~ "mot clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent "
+#~ "être référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles "
+#~ "appliquées à des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles "
+#~ "appliquées à des types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser "
+#~ "l'option « -vvv » pour afficher les messages."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Les filtres vidéo seront appliqués au flux vidéo"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Avant Gauche"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Chroma de l'image"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Haut-parleurs latéraux"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Centre et caisson de basse"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparence de la mosaïque"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », "
+#~ "« u16_be », « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Abscisse du coin  haut gauche de la mosaïque."
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dump"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Ordonnée du coin haut gauche de la mosaïque."
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaïque"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour être certain que VLC ne réagisse plus aux appuis sur les touches "
+#~ "multimédias, il est nécessaire de redémarrer."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Re-démarrer VLC"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Hôte ou adresse IP du périphérique cible"
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plus d'options sur l'arrière-plan, les ombres et le coutour dans les "
+#~ "préférences avancées."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
-"Volume de sortie analogique : 0 pour muet, 1..255 pour presque muet à très "
-"fort."
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut),« html » ou "
+#~ "« syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Mot de passe pour le périphérique cible."
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Carte %<PRIu32>"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-msgid "Password file"
-msgstr "Fiichier de mots de passe"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
+#~ "l'interface RTSP écoutera…\n"
+#~ " La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
+#~ "d'écouter sur l'hôte local sur toutes les interfaces (adresse 0.0.0.0), "
+#~ "port 554, sans emplacement.\n"
+#~ "Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez « localhost »."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Couleur de la balle, parmi « rouge », « bleu » et « vert »."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Utiliser les codecs système disponibles (pour WMV)"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Flux de sortie « Remote Audio Output Protocol »"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Préfixe de destination"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Exposition"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Préfixe du fichier destination automatiquement généré"
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Exposition."
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Enregistrer le flux de sortie"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous "
+#~ "sélectionnez « couper le son ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur "
+#~ "manuellement."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Adresse de sortie."
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système "
+#~ "plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est "
+#~ "possible."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessible. "
-"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
-"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annonce SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annoncer cette session par SAP."
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexeur"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
-"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de session"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Description de session"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Description du flux qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de session"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSSE3 du processeur"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de "
-"l'organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSSE3 , VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Courriel de session"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE4.1 du processeur"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.1, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Numéreo de téléphone de la session"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE4.2 du processeur"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Téléphone de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur "
-"de Session)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.2, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port audio"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Précédent (historique)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Suivant (historique)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-msgid "Video port"
-msgstr "Port vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Fait %s (100.0%%)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Multiplexage RTP/RCTP"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "où n>=0"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protocole de transport"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Ceci  sélectionne le protocole de transport pour RTP."
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie RTP"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr "Fonction de retour pour le pré-rendu vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
+#~ "option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu vidéo. Cette fonction "
-"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
-"de rendu vidéo."
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr "Fonction de retour pour le pré-rendu audio"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu audio. Cette fonction "
-"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
-"de rendu audio."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr "Fonction de retour pré-rendu vidéo"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Fonction de retour pré-rendu audio"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo."
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Données pour la fonction de retour audio"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Données pour la fonction de retour audio."
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Sortie synchronisée temporellement"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
-"Synchronisation temporelle pour la sortie. Si actif, alors le flux sera "
-"rendu à vitesse normale, sinon il sera rendu le plus vite possible."
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-msgid "Smem"
-msgstr "Smem"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Flux de sortie vers un tampon mémoire"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Méthode de sortie à utiliser pour la diffusion."
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Multiplexeur à utiliser pour la diffusion."
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destination"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"URL de destination pour la diffusion. Surcharge les paramètres chemin et "
-"lien."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Adresse de lien (info pour dst)"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"adresse:port pour le lien de vlc en écoute de flux entrants pour dst, "
-"dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst surcharge ceci."
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "nom de fichier pour le flux (info pour dst)"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Nom de fichier pour le flux pour dst, dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst "
-"surcharge ceci."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom du groupe de session"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre basse priorité"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Flux de sortie standard"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Bande passante terrestre"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tailles"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Format d'écran (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port UDP de commande"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Commande initiale à exécuter."
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "Taille du GOP"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre d'images P entre deux images I."
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
+#~ "spécifique aux cartes DVB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Échelle de quantisateur"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Échelle de quantisation fixe à utiliser."
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Muter l'audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ."
+#~ "hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
+#~ "serveur HTTP interne."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Muter l'audio lorsque la commande n'est pas 0"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication "
+#~ "de la nouvelle syntaxe."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec vidéo de destination"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Codec vidéo à utiliser."
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Nombre d'images par seconde (i.e. 24; 25; 29,997; 30)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Débit vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour "
+#~ "être utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo transcodé."
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est "
+#~ "illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie "
+#~ "illimité."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Dimensionnement vidéo"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0,25)"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Débit d'images vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes "
+#~ "les URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou "
+#~ "celles venant de scripts d'auto-configuration."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo."
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour "
+#~ "le temps spécifié en millisecondes."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l'encodage."
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
-"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et "
+#~ "périphériques de type bloc."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez  « v4l:// :"
+#~ "input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéos (après les incrustations). Entrez "
-"une liste de filtres séparés par des virgules."
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Méthode d'entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si "
+#~ "supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Module d'encodage audio à utiliser, et ses options associées."
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des "
+#~ "blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio de destination"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Codec audio à utiliser"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver "
+#~ "v4l2)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Débit audio"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Débit des flux audio transcodés."
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez  "
+#~ "« v4l2:// :input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la "
+#~ "place."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Langue audio"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Langage audio."
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtre audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien "
+#~ "entrer si vous n'en n'avez pas."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtres audios à appliquer aux flux audios (après les convertions). Entrez "
-"une liste de filtres séparés par des virgules."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
+#~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Encodeur de sous-titres"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
+#~ "utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de choisir l'encodeur de sous-titres à utiliser et de "
-"configurer ses options associées."
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec de sous-titres de destination"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Codec de sous-titres à utiliser"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons "
+#~ "internes sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de "
+#~ "ces drivers, vous devez activer cette option."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
-"subpicture modules"
-msgstr ""
-"Spécifier les incrustations à utiliser après le transcodage du flux vidéo. "
-"Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées directement "
-"sur la vidéo. Vous devez fournir une liste de modules séparés par des "
-"virgules."
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu OSD"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d'incrustations "
-"osdmenu."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n"
+#~ "appels                  1\n"
+#~ "info assemblage paquet  2\n"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de threads"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Texte toujours opaque"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Sous-page"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Priorité élevée"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
-"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Prise en charge d'extensions"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
+#~ "programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
-"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Autoriser le transcodeur à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
-"taux d'encodage."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture "
+#~ "courante vers les URLs /art et /art? id=<id>."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcode le flux"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP."
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions de "
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signaux"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
+#~ "correctement.\n"
+#~ "Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cette opération peut prendre du temps."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions SSE2 de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Réparer"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX de "
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversions SSE2 de "
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC vous a été amené par :"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions Altivec de "
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l'égaliseur sera fait deux "
+#~ "fois, produisant un effet plus accentué."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
-"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer l'égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes "
+#~ "soit utiliser un préréglage."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste (0-2)"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Flou"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Teinte (0-360)"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Crée des clones de l'image"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturation (0-3)"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Active le zoom interactif"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillance (0-2)"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Ce filtre donne l'effet d'un kit 5.1 avec un casque."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajuster l'image"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma (0-10)"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
+#~ "Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les "
+#~ "préférences, dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n"
+#~ "Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être "
+#~ "indiquée à ce même endroit."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0,01 et 10. 1 par défaut."
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des "
+#~ "redimensionnements, au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures "
+#~ "noires."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
-"Utiliser les infos de canal alpha d'une image en tant que masque de "
-"transparence."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque "
+#~ "vous utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Masque de transparence"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC n'a trouvé aucun périphérique compatible Eye TV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière "
+#~ "version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Masque de transparence alpha. Utilise le canal alpha d'un png."
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet masque de transparence"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " État      :  Lecture  %s"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Masque alpha"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " État      : Ouverture/Connexion %s"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Basculer l'affichage des couleurs"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
-msgid "Device type"
-msgstr "Type de périphérique"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boites]"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
-msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
-msgstr ""
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Messages "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr "Logiciel AtmoWin"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Liste de lecture (À plat) "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight Classique"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight Quattro"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> préfère que les applications demandent l'autorisation "
+#~ "avant d'accéder à Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>Le lecteur multimédia VLC</b> peut récupérer des informations "
+#~ "d'Internet pour avoir les <b>informations de média</b> ou pour vérifier "
+#~ "la disponibilité des <b>mises à jour</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>Le lecteur multimédia VLC</i> <b>n'émet ni ne collecte</b> "
+#~ "d'informations, même anonymes, sur votre utilisation.</p>\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid "DMX"
-msgstr "DMX"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Eche&lle"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "MoMoLight"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Permettre au volume de monter jusque 400%"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Nombre de canaux AtmoLight"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette "
+#~ "option peut déformer la sortie audio."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
-"values"
-msgstr ""
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Nombre de canaux"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
+#~ "temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
+#~ "cache pourra contenir."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Enregister les trames de débogage"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Écrire toutes les 128ème mini-trame vers  un dossier."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Dossier de débogage des trames"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Chemin pour l'enregistrement des fichiers d'image de mise au point"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Port UDP du serveur Growl."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Largeur mini-image extraite"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv4"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "La largeur de la mini image pour traitement  ultérieur (64 par défaut)"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ecouter les annonces IPv4 sur les adresses standards."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Hauteur mini-image extraite"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv6"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "La hauteur de la mini image pour traitement  ultérieur (48 par défaut)"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ecouter les annonces IPv6 sur les adresses standards."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr "Marquer les pixels analysés"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Scope des annonces IPv6"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Couleur en pause"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
+#~ "pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
+#~ "inexistants."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Ajouter du grain à l'image"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pause-Rouge"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Intégrer la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Quantité de rouge dans la couleur de pause"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Intégrer le framebuffer dans une fenêtre X11"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Pause-Vert"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Permet de modifier le module OpenGL à utiliser"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Quantité de vert dans la couleur de pause"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Taille du cache (nombre d'images)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pause-Bleu"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Taille du cache de capture (nombre d'images à garder)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Quantité de bleu dans la couleur de pause"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID de la fenêtre X de sortie vidéo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Arrêt-Pas de flou"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC peut utiliser une fenêtre X11 existante pour afficher la sortie "
+#~ "vidéo. Ceci est l'identificant X de cette fenêtre (0 pour aucune)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "End-Red"
-msgstr "Fin-Rouge"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Quantité de rouge dans la couleur d'arrêt"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Plus de bandes :80 / 20"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "End-Green"
-msgstr "Fin-Vert"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Séparation entre les bandes"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Quantité de vert dans la couleur d'arrêt"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Vue minimale (sans les barres d'outils)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver une instance de « v4l2 ». Appuyez sur le  bouton "
+#~ "[Rafraîchir] pour ré-essayer."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Fin-Bleu"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Utiliser les touches média quand VLC est en arrière-plan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Quantité de bleu dans la couleur d'arrêt"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, VLC permet d'utiliser les touches média également quand il "
+#~ "est en arrière-plan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Fin-Pas de flou"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "… quand VLC est en arrière-plan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Nombre de zones en haut"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Nombre de zones en haut de l'écran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Nombre de zones en bas"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+#~ "l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Nombre de zones en bas de l'écran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr "Zones sur les côtés gauche / droite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Transparence de l'image"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr "Calculer une zone moyenne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Entrée capture audio « ALSA »"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
+#~ "lisibilité."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Utiliser le traitement par logiciel de balance des blancs"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
+#~ "modules de VLC."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid "White Red"
-msgstr "Blanc-Rouge"
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici les paramètres généraux pour les modules d'encodage vidéo/audio/"
+#~ "sous-titres."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid "White Green"
-msgstr "Blanc-Vert"
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du démultiplexeur "
+#~ "de sous-titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des "
+#~ "sous-titres."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Pas de module de décodage approprié pour le format"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "White Blue"
-msgstr "Blanc-Bleu"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». "
+#~ "Malheureusement il n'y a rien à faire."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce fichier contient un CRL optionnel pour éviter que de clients  "
+#~ "supprimés utilisent des certificats révoqués pour des sessions TLS."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Périphérique port série"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez "
+#~ "ajouter plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Importance du cadre"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Choisir comment les jaquettes vont être téléchargées."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Téléchargement manuel seulement"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Quand la lecture commence pour la piste"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Limite d'obscurité"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Bibliothèque"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ajustement de teinte"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valider cette option pour charger la bibliothèque basée sur SQL au "
+#~ "démarrage de VLC"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Collecter des statistiques"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Ajustement de saturation"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Accès FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr "Votre librairie système AACS ne fonctionne pas. Erreur de clés ?"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Seuil du filtre"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Adresse TCP à utiliser"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Douceur du flou en %s"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme "
+#~ "(« localhost » par défaut). Dans le cas d'une incrustation, utilisez "
+#~ "« localhost »."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Douceur du flou"
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Port TCP à utiliser."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Mode du filtre de couleur en sortie"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme "
+#~ "(« 12345 » par défaut). Utilisez le même port que celui de l'interface "
+#~ "« rc »."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Forcer la réinitialisation de la connection régulièrement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définis si la connection TCP doit être réinitialisée. Ceci doit être "
+#~ "utilisé uniquement avec l'histogramme audio (1 par défaut)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Pas de filtre"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "Combined"
-msgstr "Combiné"
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Video accélérée « (VA) API »"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid "Percent"
-msgstr "Pourcentage"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si bitrate=0, alors utiliser cette valeur pour une qualité constante"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Retard de l'image ms"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Une valeur > 0 configure un mode de débit binaire constant"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Autoriser l'encodage sans perte"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Canal 0 : sommaire"
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les codages sans perte ignorent les paramètres de débit et de qualité, "
+#~ "permettant de reproduire parfaitement l'original."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Canal 1 : gauche"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Phase rectangulaire linéaire"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Canal 2 : droit"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Phase diagonale linéaire"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Canal 3 : haut"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Images entre images 'P'"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Canal 4 : bas"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "disabled"
-msgstr "Désactivé"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Zone 4 : sommaire"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Superposition de block (%)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Zone 3 : gauche"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Zone 1 : droite"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr "Zone 0 : haut"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Précision du vecteur de mouvement"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Zone 2 : bas"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Précision du vecteur de mouvement en pixels."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr "Affectation canal/zone"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
-msgstr ""
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "cycles par degré"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Zone 0 : gradient haut"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « dirac-research »"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Zone 1 : gradient droite"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Zone 2 : gradient bas"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] gestion menu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Zone 3 : gradient gauche"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Aller à"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Zone 4 : gradient sommaire"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Définis une petite image de  64x48 pixels, contenant un gradient de gris"
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Ne pas envoyer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Chemin de recherche des images de gradients"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "Crash antérieur de VLC"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de "
+#~ "VLC ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes expliquant le "
+#~ "contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres "
+#~ "informations utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux "
+#~ "réseau,…"
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport "
+#~ "d'anomalie."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Nom de fichier AtmoWin*.exe"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr "Aucune autre information que votre courriel ne sera transférée."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Ne plus redemander"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filtre AtmoLight"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Pause de iTunes pendant la lecture VLC"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrêter la lecture iTunes quand la lecture VLC démarre. Si cette option "
+#~ "est choisie, la lecture iTunes reprendra après la lecture VLC."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
-msgid "DMX options"
-msgstr "Options DMX"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Ouvrir un dossier BDMV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Options MoMoLight"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Modules de sortie"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr ""
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Égaliseur graphique"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Rechercher automatiquement les infos des médias"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Récupérer plus d'extensions depuis"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Changer les gradients"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Sous la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Niveaux des canaux audio"
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Aide…"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
-"Valeur du niveau audio de chaque canal, entre 0 et 1. Chaque niveau doit "
-"être séparé par des « : »."
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "La coordonnée horizontale de l'histogramme."
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées "
+#~ "afin de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "La coordonnée horizontale de l'histogramme."
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autoriser le transcodeur à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
+#~ "taux d'encodage."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Transparence  de l'histogramme"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Niveaux des canaux audio"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
-msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr "Transparence de l'histogramme (255 = opaque, 0 = transparent)."
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valeur du niveau audio de chaque canal, entre 0 et 1. Chaque niveau doit "
+#~ "être séparé par des « : »."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "Position  de l'histogramme"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarme"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
-msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Forcer la position de l'histogramme (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, "
-"8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs, par "
-"exemple 6 = haut-droit)."
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "SIgnale un silence et affiche une alerte (0=pas d'alerte, 1=une alerte)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarme"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Puissance de l'effet spatial luma (4 par défaut)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
-"SIgnale un silence et affiche une alerte (0=pas d'alerte, 1=une alerte)."
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Puissance de l'effet spatial chroma ( 3 par défaut)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr "Largeur de la barre en pixels (10 par défaut)"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Puissance de l'effet temporel luma (6 par défaut)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
-msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
-msgstr ""
-"Largeur en pixel pour chaque barre du graphique « BarGraph » qui sera affiché "
-"(10 par défaut)"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Étendue temporelle  chroma (4,5 par défaut)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
-msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-msgstr "Sous-filtre vidéo de graphique audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Texte défilant à afficher. (Formats disponibles : liés au temps : %Y = "
+#~ "année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, … "
+#~ "Liés aux méta-données :  $a = artiste, $b = album, $c = copyright, $d = "
+#~ "description, $e = encodé par, $g = genre, $l = langue, $n = No de piste, "
+#~ "$p = en cours de lecture, $r = note, $s = langue des sous-titres, $t = "
+#~ "titre, $u = url, $A = date, $B = débit audio (en kb/s), $C = chapitre,$D "
+#~ "= durée, $F = nom complet, $I = titre vidéo, $L = temps restant, $N = "
+#~ "nom, $O = langue audio, $P = position (en %), $R = débit, $S = fréq. "
+#~ "d'échantillonnage (en kHz), $T = temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume, "
+#~ "$_ = saut de ligne)"
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Sortie vidéo iOS OpenGL ES (nécessite UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Sortie vidéo Mac OS X OpenGL (requiert un drawable-nsobject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Accélération OpenGL non supportée sur votre Mac"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Vidéo du graphique audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre Mac n'a pas l'accélération Quartz Extreme, qui est nécessaire pour "
+#~ "la sortie vidéo. Cela peut cependant fonctionner mais bien plus lentement "
+#~ "et avec des résultats non prévus."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
-msgid "Ball color"
-msgstr "Couleur des balles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:110
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr "Couleur de la balle, parmi « rouge », « bleu » et « vert »."
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes :"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Bordures visibles"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Configurer la bibliothèque"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set edge visibility."
-msgstr "Visibilité des bordures."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Sous-titres & OSD"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-msgid "Ball speed"
-msgstr "Vitesse des balles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Général"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:116
-msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
-msgstr ""
-"Choisir la vitesse des balles, donc la valeur de déplacement en pixels par "
-"image."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Caractéristiques"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:119
-msgid "Ball size"
-msgstr "Taille des balles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres vidéo généraux"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:120
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
-msgstr "Choisir la taille des balles, donc la valeur du rayon en pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres vidéo généraux"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:123
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Seuil de gradient"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Modifier les paramètres"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr "Seuil de gradient pour le calcul des bordures."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Encodage des sous-titres texte"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:126
-msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr "Jeux de balles de réalité augmentée"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Le meilleur possible"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:135
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "Filtre vidéo balles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:136
-msgid "Ball"
-msgstr "Balles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mélange d'images"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Signets"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Nombre de fois pour le fondu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Informations sur les &codecs"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Nombre de fois où le fondu sera répété"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Trier par"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Alpha pour l'image de fondu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Bibliothèque"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Alpha pour l'image utilisée en fondu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "O&uvrir mode avancé…"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Ouvre la liste de lecture…"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtres de flux"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Chroma pour l'image de base"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Chroma de l'image"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Effacer les messages"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Agrandissement/Zoom"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Inversion de couleur"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Chroma pour l'image de fondu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Forcer l'affichage en gras"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Sortie audio vers un fichier"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Filtre de benchmark pour le flou"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Blendbench"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Canaux de sortie audio"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Benchmarking"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Visualisations audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Contrôles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "Image de base"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Chemin de recherche des images de gradients"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "Fondre l'image"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Surcharger la description par défaut de la piste."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Cet effet, également connu sous le nom d'écran vert ou de couleur clé "
-"fusionne les « parties bleues » de l'image sur le fond (comme par exemple les "
-"présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
-"utilisée (bleu par défaut)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Valeur U de la couleur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Quitter le plein écran"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Valeur « U » pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. "
-"La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Augmenter le facteur d'échelle"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Valeur V de la couleur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Diminuer le facteur d'échelle"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Valeur « V » pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. "
-"La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Interface Qt"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolérance U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo « iOS OpenGL »"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
-"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Aucun affichage de vidéo"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolérance V"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Répéter l'élément actuel"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
-"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtre vidéo écran bleu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Format d'écran"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Écran bleu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Format d'image (RVB par défaut)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Largeur de la vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Capture audio en stéréo."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Largeur de l'image en sortie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Hauteur de la vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Entrée audio"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Rafraîchir la liste"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "La proportion de l'image en sortie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Mettre à zéro les contrôles"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Points de repère"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Bordure vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Connexion automatique"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-"Si autorisé, la vidéo sera modifiée pour ajouter une bordure afin de remplir "
-"la fenêtre après changement de taille. Dans le cas contraire la vidéo sera "
-"coupée sur les bords."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Flux de sortie RTP"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Retaille automatiquement la vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canevas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Périphérique radio"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Filtre vidéo canevas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Filtrage vidéo en utilisant une chaine de modules de filtre vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Débit d'images "
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Modules de sortie vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Images"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
-"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Débit "
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr "Duppliquer votre vidéo vers plusieurs fenêtres ou modules de sortie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Débit audio"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volume audio"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Couleurs à afficher, les autres seront en niveaux de gris. Ceci doit être un "
-"hexadécimal, comme pour les couleurs HTML. Les deux premiers caractères "
-"correspondent au rouge, puis vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = "
-"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Sélectionnez une couleur dans la vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Entrée FTP"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtre vidéo de saturation de couleur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur FTP"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Seuil de saturation"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Mot de passe FTP"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Seuil de similarité"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Compensation d'exposition"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Zone à réduire"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Carte tuner"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
-"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Réduction automatique"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Entrée Video4Linux2"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Entrée Video4Linux2"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
-"Éliminer les bords de la vidéo et les remplacer par des bordures noires"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversions de chroma ARM NEON"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Ratio max (x 1000)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Port TCP à utiliser."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Ratio d'image max. Le greffon de découpe ne fera jamais de découpage "
-"automatique pour un ratio supérieur (cad pour une image plus « plate »). La "
-"valeur est x1000 : 1333 signifie 4/3."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ratio manuel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Forcer un ratio (0 pour automatique). La valeur est x1000 : 1333 signifie "
-"4/3."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur audio Raw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Sortie audio OSS"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Nombre d'images pour le changement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Sortie audio ALSA"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Nombre de ligne pour le changement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Sélectionnez le périphérique audio"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Sortie audio WaveOut"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nombre de pixels non noirs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Décodage matériel"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Nombre max. de pixels non-noirs dans une ligne pour considérer que la ligne "
-"est noire."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Décodeur QuickTime"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Pourcentage de saut (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Pourcentage de la ligne à utiliser lors de la recherche de lignes noires. "
-"Ceci permet de sauter les logos dans les bordures noires et de découper "
-"l'image dans tous les cas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6 "
+#~ "(ou plus)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Seuil de luminosité"
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Luminance max. pour considérer un pixel comme noir (0-255)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Mur d'images"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . .  rembobiner"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Échec réduction"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . .  rembobiner"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC ne peut pas ouvrir le module de sortie vidéo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Rognage en haut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d'écran"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Rognage en bas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . .  rembobiner"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . .  rembobiner"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Rognage à gauche"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . .  quitte l'interface sans fermer VLC"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Rognage à droite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Ajout en haut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à ajouter en haut de la vidéo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Ajout en bas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à ajouter en bas de la vidéo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Ajout à gauche"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Images par seconde"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à ajouter à gauche de la vidéo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Mode « calme »"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Ajout à droite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Identifiant système"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à ajouter à droite de la vidéo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Nom de fichier"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Rogner/Ajouter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Apparence"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre de redimensionnement"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées "
+#~ "au fichier."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Ajouter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Taille du tampon RTSP"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:63
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:65
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Mur d'image"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:66
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Transparence  de l'histogramme"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:76
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr "Transparence de l'histogramme (255 = opaque, 0 = transparent)."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Entrée FIFO"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO qui sera lue pour les commandes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Sortie FIFO"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, "
+#~ "2=droite, 4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces "
+#~ "valeurs, comme par exemple 6 = haut-droite)."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO dans lequel les réponses vont être écrites"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Framebuffer en mémoire partagée"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Sortie vidéo en overlay"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Page télétexte"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Overlay"
-msgstr "Incrustations"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Framebuffer en mémoire partagée"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Masque de transparence"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Commande+"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Masque d'image. Les pixels avec une valeur alpha supérieure à 50% seront "
-"effacés."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Position X du masque"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Interfaces principales"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Position Y du masque."
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Lancer VLC avec un style d'interface sombre"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr "Enlève des zones de la vidéo en utilisant une image comme masque"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Ajuster automatiquement le gain de la vidéo."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Supprimer un filtre vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Images par seconde"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase"
-msgstr "Effacer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Taille sous-écran"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Composant RVB à extraire"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Hauteur sous-écran"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Composant RGB à extraire : 0 pour rouge, 1 pour vert et 2 pour bleu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Largeur d'image"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'extraction de composants RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Hauteur d'image"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Déviation du flou gaussien standard"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Ajouter un effet d'éblouissement de flou"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Liste de lecture HTML"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtre vidéo flou gaussien"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Paramètres audio généraux"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Flou gaussien"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Paramètres vidéo généraux"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Lecture / Codecs"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Mode de distorsion, « gradient », « edge » ou « hough »."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Type de gradient"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Activer l'audio"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l'image blanche, 1 garde les couleurs."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Serveur mandataire HTTP"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Effet dessin animé"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Taille"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Effet « dessin animé ». Cet effet ne peut être utilisé que par « gradient » et "
-"« edge »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Langue sous-titres préférée"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr "Appliquer un gradient de couleur ou un effet de détection de bord"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Forcer l'affichage en gras"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "« edge » / Contours"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Couleur du contour"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "« hough » / Lignes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtre vidéo gradient"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Sortie vidéo Mac OS X OpenGL (requiert un drawable-nsobject)"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
-msgstr "Ajouter du grain à l'image"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Entrée]"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtre d'ajustement du grain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f Kio"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:55
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| débit en entrée      : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| octets lus en demux  : %8.0f Kio"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversion de couleur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| debit en demux       : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nom des fichiers de logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Décodage vidéo]"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n'avez qu'une image, "
-"entrez son chemin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| vidéo décodée        : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Nombre de boucles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| trames affichées     : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
-"désactivé"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| trames perdues       : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Temps de chaque image en ms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Décodage audio]"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Temps d'affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| audio décodé         : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffers joués        : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffers perdus       : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Transparence du logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Diffusion]"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| paquets envoyés      : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Position du logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| octets envoyés            : %8.0f Kio"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer l'alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
-"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
-"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| débit émission       : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Utiliser une image locale comme logo sur la vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Afficher/cacher la liste de lecture"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtre d'incrustation de logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Préamp"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Incrustation d'un logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Activer le spatialiseur"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre d'agrandissement interactif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Agrandir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Vue"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Texte défilant à affficher. (Formats disponibles : liés au temps : %Y = "
-"année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, … Liés "
-"aux méta-données :  $a = artiste, $b = album, $c = copyright, $d = "
-"description, $e = encodé par, $g = genre, $l = langue, $n = No de piste, $p "
-"= en cours de lecture, $r = note, $s = langue des sous-titres, $t = titre, "
-"$u = url, $A = date, $B = débit audio (en kb/s), $C = chapirtre,$D = durée, "
-"$F = nom complet, $I = titre vidéo, $L = temps restant, $N = nom, $O = "
-"langue audio, $P = position (en %), $R = débit, $S = fréq. d'échantillonnage "
-"(en kHz), $T = temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume, $_ = saut de ligne)"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Média voir"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Raccourci clavier"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "Délai d'expiration"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Sous-titres & OSD"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Temps d'affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
-"signifie qu'il ne disparait jamais."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Lecture / Codecs"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Période de rafraichissment en ms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Millisecondes entre les mises à jour du texte. Ceci est principalement utile "
-"pour les méta-données ou les sequences de texte de formattage de temps."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Continuer"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Position du texte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Compilateur : %s\n"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
-"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
-"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:142
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Afficher le texte au dessus de la vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Codec "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee"
-msgstr "Texte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Convertir"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:150
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Texte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Outils"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Orientation du miroir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Canaux audio"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr "Définir l'orientation du mirroir. Soit verticale, soit horizontale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigation"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr "Direction du miroir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Options avancées"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "De gauche à droite, de haut en bas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr "De droite à gauche, de bas en haut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Français"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Filtre vidéo miroir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Fichier de police à utiliser."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Miroir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Extensions ignorées"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr "Découper la vidéo en deux parties identiques, comme dans un mirroir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Comportement des sous-dossiers"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
-"défaut)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Débit d'images pour la capture."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Mot de passe pour le périphérique cible."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Chroma pour l'image de base"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Rechercher automatiquement les infos des médias"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran XDG"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Fichier de configuration VLM"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Fichier de configuration VLM"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Largeur de la bordure"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Filtres de flux"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Format de sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Hauteur de la bordure"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Actuellement"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Hauteur de la bordure verticale autour de la mosaïque."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Retournement vertical"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alignement de la mosaique"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Afficher le titre au dessus de la vidéo."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer l'alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle "
-"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
-"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Retournement vertical"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Méthode de positionement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Opacité de l'ombre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
-"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
-"l'utilisateur. offsets : utiliser les décalages définis par l'utilisateur "
-"pour chaque image."
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Interface Qt"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Nombre de lignes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
-"de positionnement est \"fixed\")."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Désactiver"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Nombre de colonnes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
-"méthode de positionnement est \"fixed\")."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Taille"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Conserver le format d'écran lors d'un redimensionnement."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Ratio d'aspect : %s"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Conserver la taille originale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Taille maximale du GOP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Nombre d'images B codées entre deux images de référence."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ordre des éléments"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Échelle de quantisation fixe"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l'ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
-"une liste d'identifiants d'images séparés par des virgules. Ces identifiants "
-"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Échelle de quantisation fixe"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Offsets dans l'ordre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Couper le son."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer les offsets (x,y) des éléments de la mosaïque (seulement "
-"si la méthode de positionnement est « offsets »). Vous devez donner une liste "
-"de coordonnées séparées par des virgules (ex : 0,10,150,10)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
-"fichier et les autres caches."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Langue audio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "fixe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Importance du cadre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "Décalages"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Limite d'obscurité"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre vidéo mosaique"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Douceur du flou (%)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaique"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Gain de chroma automatique"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Enlève des zones de la vidéo en utilisant une image comme masque"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Saturation"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de détection de mouvement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Nombre de canaux audio"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Détection de mouvement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Nombre d'images de référence par trame"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de bruit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Filtre de détection de visage OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Seuil du filtre"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Example OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Nom de fichier cascade « Haar »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "La connexion a échoué"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Nom du fichier XML contenant la description de la cascasde Haar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour le traitement "
+#~ "de la vidéo."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Utiliser la chroma en entrée inaltérée"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Sortie du filtre encapsulant"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - premier plan en niveaux de gris"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fichier de configuration VLM"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit "
+#~ "dessus."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Aucun affichage de vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Position du texte"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Affichage de la vidéo en entrée"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
+#~ "2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison "
+#~ "des ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Affichage de la vidéo traitée"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Délai d'expiration"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Erreurs seulement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Intervalle de garde"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Erreurs et avertissements"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur "
+#~ "entre 0 et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le "
+#~ "défaut est d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement "
+#~ "transparent (valeur 0)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Montrer tout y-compris les messages de debug"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Affichage à l'écran (OSD)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtre vidéo encapsulant OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Activer le mode par programme"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Facteur d'échelle (0,1-2,0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Nom"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Facteur d'échelle pour la conversion de l'image avant de la propager au "
-"filtre interne OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Codecs vidéo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Filtre chromatique OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Codecs audio"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Chroma pour la conversion de l'image avant de la propager au filtre interne "
-"OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Codecs sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Débit vidéo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Vidéo (éventuelle) qui doit être affichée par le filtre encapsulant"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Débit audio"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Options MUX"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Nom du filtre interne OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Destination"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Nom du filtre interne OpenCV à utiliser"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Fichier de sortie"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Nom de fichier"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Lignes"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Chemin des images du menu OSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
-"le fichier de configuration du menu OSD."
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Largeur"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Colonnes"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Position du menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer l'alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera "
-"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
-"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Hauteur"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Disparition du menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Préamp :"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
-"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le "
-"temps spécifié."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licence"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Destination"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
-"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images "
-"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
-"1000ms."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Groupe les paquets"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Valeur alpha de la transparence (255 par défaut)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Décodage matériel"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
-"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
-"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
-"(valeur 0)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Installer"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menu à l'écran (OSD)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Emplacement vide"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Fenêtres activées"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître "
+#~ "secrète partagée « Secure RTP ». Ceci doit être une chaine en hexadécimal "
+#~ "de 32 caractères."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
-"Découper la vidéo en plusieures fenêtres pour affichage sur un mur d'écrans"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valeur de salage maître pour « Secure RTP ». Ceci doit être une chaine en "
+#~ "hexadécimal de 28 caractères."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix : mur avec des filtres vidéos"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de rendre muet tous les canaux sauf le canal "
+#~ "sélectionné."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "longueur de la zone de recouvrement (en %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Gauche"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Droite"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "hauteur de la zone de recouvrement (en %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Propriétés de police"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Arrière central"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Atténuation"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer un respect strict des standards lors de l'encodage. Les valeurs "
+#~ "acceptées sont -2 à 2."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Atténuation, début (en %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Filtre passe-bas"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse IP de l'horloge maître réseau pour la synchronisation d'horloge."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Atténuation, médiane (en %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Durée (s)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Duration in second before simulating an end of file. A negative value "
+#~ "means an unlimited play time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durée en seconde pour simuler la fin de fichier. Une valeur négative "
+#~ "indique une durée de lecture illimitée."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Atténuation, fin (en %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Compositeur"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP nécessaire"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Position médiane (en %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Média menu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Fichiers vidéo"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Outrepasser les paramètres"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volume max"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Correction gamma pour la composante vert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Incruster les sous-titres sur la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Sous-titres Télétexte"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Précédent/Reculer"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Suivant / Avancer"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Boucler/Répéter"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante verte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Résolution d'affichage "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Ouvrir un média"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Ouvrir un média"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+#~ "disabled to prevent burning screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher le cone ou la jaquette de l'album en cours pendant la pause. "
+#~ "Peut être inhibé pour éviter d'abimer l'écran."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adresse de l'hôte RTSP"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nom de session"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante verte"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Catégorie de la session qui sera annoncée par SAP."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Vue"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Bibliothèque"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Égaliseur graphique"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Non"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Plein écran"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante vert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Flux"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Média temps"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Fermer"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Erreur"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Créer"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Configuration des hauts-parleurs"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante vert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Supprimer la sélection"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Conversion & Flux"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Effacer tous les signets"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Délai de rafraichissement"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
-" Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
-"donnent de meilleures images."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Mettre à la &file"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Conversion & Flux"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filtres de post-traitement vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Mode de capture"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "Post-traitement"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un fichier banque de sons (.sf2) est nécessaire pour la synthèse MIDI.\n"
+#~ "Installez un fichier et indiquez son chemin dans les préférences de VLC "
+#~ "pour « Codecs / Audio / FluidSynth ».\n"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "La plus faible"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Média retour"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "La plus haute"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet psychédélique"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Nouvelle entrée en lecture"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Nombre de lignes du puzzle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Modifier"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Nombre de colonnes du puzzle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Préférences simples"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Créer un emplacement vide (mode taquin)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Mixeur de canaux simple"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Avoir un élément noir. Les autres parties peuvent être échangées avec ce "
-"trou noir (mode taquin)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Mode « calme »"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Jeu interactif puzzle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Créer un dossier"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Flou de mouvement"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:73
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Hôte VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effets"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:75
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Hôte ou adresse IP du serveur VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Gain automatique"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:77
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Liste de lecture"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
 #, fuzzy
-msgid "VNC port number."
-msgstr "Port VNC"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Raccourci clavier"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Mot de passe VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interface"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:83
-msgid "VNC password."
-msgstr "Mot de passe VNC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interface"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:85
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Intervalle d'interrogation VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Pas de réglage du volume"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:87
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr "Intervalle de mise à jour depuis VNC, par défaut toutes les 300 ms."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interface matérielle Xvideo que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+#~ "utilisera le premier adaptateur fonctionnel."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:89
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Interrogation VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:91
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Activer la scrutation VNC. Ne PAS activer pour l'utilisation en tant que "
-"client VDR ffnetdev."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:95
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Envoyer les événements souris vers l'hôte VNC. Pas nécessaire pour "
-"l'utilisation en tant que client VDR ffnetdev."
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Port SFTP"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:97
-msgid "Key events"
-msgstr "Évén. clavier"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:99
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Envoyer les événements clavier vers l'hôte VNC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Interface de sortie multicast"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:103
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
-"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
-"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
-"(valeur 0)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
+#~ "table de routage."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:118
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "OSD-distant via VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Profil"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:120
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "OSD-Distant"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'ondulation"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Profil"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Angle en degrés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Angle en degrés (0 à 359)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Diffuser les sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtre vidéo rotation"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Diffuser les sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URLs des flux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Diffuser les sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "URLs des flux RSS/Atom, séparées par des « | »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Diffuser les sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Vitesse des flux"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+#~ "précédent de la liste de lecture."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+#~ "suivant de la liste de lecture."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Longueur maximale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l'écran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Délai de rafraichissement"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Déplacer tous les chapitres, en millisecondes"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
-"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Flux d'images"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Port SFTP à utiliser sur le serveur"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Montrer les flux d'images si elles sont disponibles."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Mode de transmission"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Mode « calme »"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Position du texte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Haut voltage LNB"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
-"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Ton continu 22 kHz"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Mode d'affichage du titre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transpose"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:168
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Mode d'affichage du titre : 0 (par défaut) pour cacher si le flux a des "
-"images ou si les images de flux sont autorisées, 1 dans le cas contraire."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:170
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr "Afficher un flux RSS ou ATOM sur la vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Intervalle de garde"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Don't show"
-msgstr "Cacher"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Mode de transmission"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Always visible"
-msgstr "Toujours visible"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Mode hiérarchique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Élevation satellite"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Défiler avec le flux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Élevation satellite"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr "RSS / Atom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Entrée DirectShow"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Incrustation de flux RSS"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtre de conversion RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l'image"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Format des images en sortie (PNG, JPEG,… )."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Mot de passe FTP"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Largeur d'image"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Choisir un fichier"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la largeur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adaptera aux propriétés "
-"de la vidéo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Journaliser dans un fichier"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Hauteur d'image"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "L'entrée a changé"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la hauteur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adaptera aux propriétés "
-"de la vidéo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Combinaison invalide"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ratio d'enregistrement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Quota d'images enregistrées. 3 signifie qu'un tiers des images seront "
-"enregistrées."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Préfixe du nom de fichier"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
-"« préfixeNOMBRE.format »."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "TTY factice"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Dossier"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Prendre une capture d'écran"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Dossier pour les enregistrements des images. Si ceci n'est pas renseigné, "
-"les images seront enregistrées dans le répertoire personnel des utilisateurs."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Durée du cache pour les fichiers locaux, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Entrée DirectShow"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
-"Dans ce cas, le nombre n'est pas joint au nom du fichier."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Envoyer la vidéo vers des fichiers images"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtre scène"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filtre vidéo scène"
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Niveau de netteté (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Nombre maximal de connexions."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Fixe le niveau de netteté, entre 0 et 2. 0,05 par défaut."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Augmenter le contraste entre les contours."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Entrée mémoire"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtre amélioration netteté"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode de redimensionnement"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Durée du filtre (ms)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "Expérimental"
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
-msgstr "Zone"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gaussien"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Courbe bicubique"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-msgid "Swscale"
-msgstr "Échelle"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
+#~ "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "Transform type"
-msgstr "Type de transformation"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma "
+#~ "particulier (par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Canaux audio"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotation de 90 degrés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Balance de l'entrée audio."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotation de 180 degrés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Volume de l'entrée audio"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotation de 270 degrés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Multiplexeur à utiliser pour la diffusion."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Retournement horizontal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Sélectionner le type de périphérique de capture"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Retournement vertical"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Destination"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:72
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Pivoter ou basculer la vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Multiplexeur à utiliser pour la diffusion."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Entrée Video4Linux2"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Remise aux valeurs par défaut"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Format d'écran de l'élément"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Mur d'image"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Balance automatique des blancs"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet vagues"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Rendu YUVP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortie vidéo « ASCII »"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Ajuster automatiquement le gain de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortie vidéo « ASCII couleur »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Sortie vidéo « DirectFB » (http://www.directfb.org/)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
-msgid "Drawable"
-msgstr "Zone de dessin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Vidéo X Window intégrée"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Retournement vertical"
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Lancer « fb » sur le terminal courant"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Lancer « fb » sur le sur le périphérique TTY courant (validé par défaut). "
-"Inhibez ceci avec précautions !"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Balance des bleus"
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Résolution « framebuffer » à utiliser"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Sélectionner la résolution du « framebuffer ». Les valeurs supportées sont "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (défault 4=auto)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Le « framebuffer » utilise les accélérations matérielles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Si votre périphérique « fb » supporte les accélérations matérielles ou permet "
-"le double-tampon dans le matériel alors vous devez inhiber cette option (car "
-"elle active un double-tampon logiciel)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Format d'image (RVB par défaut)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
-"Code FOURCC du framebuffer. RGB par défaut car le périphérique fb n'a pas de "
-"moyen d'indiquer sa chroma."
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_output/macosx.m:69
 #, fuzzy
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr "Interface Mac OS X OpenGL minimale (fenêtre sans bordure)"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Multiplexeur pour l'audio."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Activer le mode bureau"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur ifo bidon"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "Le mode papier peint permet d'afficher la vidéo sur le bureau."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Audio original"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr "Sortie vidéo recommandée pour Windows Vista et versions suivantes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Prédéfini(e)"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Sortie vidéo « Direct3D »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Périphérique audio"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option est sans effet si l' « Overlay » est utilisé."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "catégorie inconnue"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
-"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
-"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
-"exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
-"option reste sans effet en cas de recouvrements."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Pseudo-sortie audio"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour les recouvrements"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Sortie audio OpenSLES"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
-"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo « Simple DirectMedia Layer »"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Filtre vidéo rotation"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
-"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
-"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr ""
-"Sortie vidéo recommandée pour Windows XP. Incompatible avec l'interface Aero "
-"de Vista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l'encodage."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Sortie vidéo « DirectX (DirectDraw) »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Module de désentrelacement"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Papier peint"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Fonction de blocage"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortie vidéo « OpenGL »"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu vidéo. Cette fonction "
+#~ "doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le "
+#~ "moteur de rendu vidéo."
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortie vidéo « Windows GAPI »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le blocage"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format chromatographique SDL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Décodeur vidéo Theora"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:51
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu SDL à utiliser un format d'image spécifique au "
-"lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Décodeur vidéo Theora"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortie vidéo « Simple DirectMedia Layer »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Largeur de la capture"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette "
+#~ "option garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme "
+#~ "références, et réordonne l'image en conséquence.\n"
+#~ " - none : Inhibé\n"
+#~ " - strict : Pyramide hiérarchique stricte \n"
+#~ " - normal : Non-stricte (non compatible Blu-ray)\n"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Largeur de l'image capturée."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adresse de l'hôte HTTP"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Hauteur de la capture"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse d'écoute pour l'interface telnet. Par défaut, l'interface écoute "
+#~ "sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface "
+#~ "telnet ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
+#~ "« 127.0.0.1 »."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Hauteur de l'image capturée."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Liste de révocations de certificats HTTP/TLS"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Taille du cache (nombre d'images)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de commande à distance"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Taille du cache de capture (nombre d'images à garder)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Module de capture"
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Paramètres de l'interface principale"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de commande à distance"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Pas en octets du tampon de mémoire vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur SMF"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
-"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
-"rendu vidéo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur AIFF"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Module mémoire vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Mémoire vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Index"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ne pas envoyer"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "Sortie vidéo « GLX (XCB) »"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "ID de la fenêtre X de sortie vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-"
+#~ "titres MicroDVD et SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-"VLC peut utiliser une fenêtre X11 existante pour afficher la sortie vidéo. "
-"Ceci est l'identificant X de cette fenêtre (0 pour aucune)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Sous-titres (avancé)"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-msgid "X window"
-msgstr "X window"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr "Sortie vidéo « X11 (XCB) »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Avancer d'un pas"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Mettre à zéro les contrôles"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Garder un fichier existant"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Fichier de destination :"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Rognage"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Pivoter ou basculer la vidéo"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Sortie vidéo « X11 (XCB) »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtre audio"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numéro de l'adaptateur XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Filtre vidéo rotation"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Interface matérielle Xvideo que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera le premier adaptateur fonctionnel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Égaliseur"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Sortie vidéo « Xvideo (XCB) »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Options étendues "
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "L'accélération vidéo n'est pas disponible"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume : %ld%%"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
-"Votre pilote vidéo ne supporte pas la résolution demandée : %ux%u pixels. La "
-"résolution maximale supportée est %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
-"La sortie vidéo accéléré sera inhibée. Cependant, utiliser des résolutions "
-"très grandes pour la vidéo est souvent case de sévères dégradations de la "
-"performance."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Paramètres vidéo généraux"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité "
+#~ "peut être inhibée ici."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier pour écrire les trames yuv."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Aucun périphérique sélectionné"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "en-tête YUV4MPEG2 (désactivé par défaut)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Capture d'écran"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"L'entête YUV4MPEG2 est compatible avec la sortie vidéo yuv de mplayer et "
-"nécessite le code fourcc YV12/I420. Par défaut vlc écrit ce code fourcc dans "
-"l'image de destination."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Ouvrir un dossier"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "Sortie YUV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Sortie vidéo « YUV »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i éléments"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Ouvrir un dossier"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Périphériques par défaut"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une "
-"résolution plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de "
-"ressources)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Réglages de l'interface"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Vitesse de l'animation Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Vitesse de l'animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Paramètres audio"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effet goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Paramètres des raccourcis"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration projectM"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s : %s"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Fichier qui sera utilisé pour la configuration du greffon projectM."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Aide"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "Chemin de configuration pour « projectM »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     ←, →        Sauter -/+1%%"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "Chemin du dossier de configuration pour « projectM »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a,z         Monter/baisser le volume"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Title font"
-msgstr "Police du titre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D,⌫,[Suppr] Effacer"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Police de caractères utilisée pour les titres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Divers"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font menu"
-msgstr "Menu de polices"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informations"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Police de caractères utilisée pour les menus"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistiques"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre vidéo, en pixels."
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| débit émission       : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre vidéo, en pixels."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Catégorie podcast"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
-msgid "projectM"
-msgstr "projectM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "L'entrée a changé"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr "Effet libprojectM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Vie privée / Réseau"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Liste des effets"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
-"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum, spectrometer "
-"et vuMeter."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Détails des codecs"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statistiques"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Effacer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Plus de bandes :80 / 20"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Niveau de verbosité"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Plus de bandes pour l'analyseur de spectre : 80 au lieu de 20."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtre scène"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Plus de bandes pour le spectromètre : 80 au lieu de 20."
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Séparation entre les bandes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Liste de lecture M3U8"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Liste de lecture M3U"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplification"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Liste de lecture HTML"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Activer les pics"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Capture d'écran"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Afficher les « pics » dans l'analyseur de spectre."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Créer un nouveau signet"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Activer l'analyseur linéaire"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Activer l'analyseur « plat » dans l'analyseur évolué."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Pseudo-interface"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Activer les bandes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Statistiques fonction démultiplexeur"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Afficher des bandes dans le spectromètre."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Statistiques fonction décodeur"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Activer la base"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Statistiques fonction décodeur"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Définit s'il faut dessiner dessiner la base des bandes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Statistiques fonction encoder"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Rayon de la base (pixels)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Pseudo-sortie audio"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Sections spectrales"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statistiques fonction démultiplexeur"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Effets audio"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Hauteur du pic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Contour"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Nombre d'itérations DWT"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Largeur additionnelle des pics"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Module d'interface"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Récupère des méta-données en utilisant des scripts lua"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Couleur du plan V"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Module d'interface Lua à charger"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Décalage des couleurs YUV sur le plan V (de 0 à 127)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Services"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisation"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Plugin d'annonce Growl"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtre de visualisation"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Texte défilant à afficher. (Formats disponibles : liés au temps : %Y = "
+#~ "année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, … "
+#~ "Liés aux méta-données :  $a = artiste, $b = album, $c = copyright, $d = "
+#~ "description, $e = encodé par, $g = genre, $l = langue, $n = No de piste, "
+#~ "$p = en cours de lecture, $r = note, $s = langue des sous-titres, $t = "
+#~ "titre, $u = url, $A = date, $B = débit audio (en kb/s), $C = chapitre,$D "
+#~ "= durée, $F = nom complet, $I = titre vidéo, $L = temps restant, $N = "
+#~ "nom, $O = langue audio, $P = position (en %), $R = débit, $S = fréq. "
+#~ "d'échantillonnage (en kHz), $T = temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume, "
+#~ "$_ = saut de ligne)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analyseur de spectre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Mettre VLC au pas"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Display X11 à utiliser.\n"
-#~ "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+#~ "Interface matérielle Xvideo que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+#~ "utilisera le premier adaptateur fonctionnel."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo HD1000"
+#~ msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "Périphérique du framebuffer OMAP"
+#~ msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Périphérique de framebuffer OMAP à utiliser pour le rendu (généralement /"
-#~ "dev/fb0)."
+#~ "Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/"
+#~ "fb0)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
 #~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Forcer l'utilisation d'un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le "
-#~ "défaut est Y420 (spécifique au matériel N770/N8xx)."
-
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Intégrer la vidéo"
-
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Intégrer le framebuffer dans une fenêtre X11"
+#~ "défaut est I420."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "Framebuffer OMAP"
+#~ msgstr "Taille du tampon RTSP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo « framebuffer OMAP »"
+#~ msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "Module OpenGL"
+#~ msgstr "Ouvrir un dossier"
 
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Permet de modifier le module OpenGL à utiliser"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Largeur des captures d'écran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Format des captures d'écran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Hauteur des captures d'écran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Hauteur du maillage, en pixels."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Capture d'écran"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+#~ msgstr "Sortie vidéo « YUV »"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Plus de bandes pour le spectromètre : 80 au lieu de 20."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Activer l'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Activer l'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Mode Méga Bass"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Taille"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Alignement Télétexte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Veuillez entre l'adresse vers laquelle diffuser."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Module serveur vidéo à la demande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Couleur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Incrustations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Module d'incrustations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtre vidéo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtre vidéo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Contrôles &avancés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Réglage de mode d'image"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse de la fonction de retour pour le post-rendu vidéo. Cette fonction "
+#~ "doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le "
+#~ "moteur de rendu vidéo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fontfile for the font you want to use"
+#~ msgstr "Fichier de police à utiliser"