]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fr.po
* Bumped up version number to 0.8.0-test2
[vlc] / po / fr.po
index 14e0efa31b6de2428f9e7a6fbc1ac44918fa2dc2..b3057d62123745b57cf66ebeaa8ccfae6350b220 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # French translation for VLC.
 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
 #
-# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
-#
+# Previous Translators
+#  Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
+#  Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
+#  Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-27 12:59+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
-"Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@videolan.org> 2003-12-04\n"
+"Language-Team: French\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/libvlc.c:255
-msgid "C"
-msgstr "fr"
+#: include/vlc_help.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "Préférences de VLC"
 
-#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
-#, c-format
+#: include/vlc_help.h:34
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+"module in the Modules section.\n"
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
-"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
-"\n"
-
-#: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
-msgid "string"
-msgstr "chaîne"
-
-#: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
-msgid "integer"
-msgstr "entier"
-
-#: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
-msgid "float"
-msgstr "flottant"
-
-#: src/libvlc.c:1166
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (activé par défaut)"
+"Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et configurez "
+"chaque module de VLC dans la section Modules.\n"
+"Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
 
-#: src/libvlc.c:1167
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (désactivé par défaut)"
+#: include/vlc_help.h:38
+msgid "VLC modules preferences"
+msgstr "Préférences des modules de VLC"
 
-#: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
+#: include/vlc_help.h:40
 msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type."
 msgstr ""
-"\n"
-"Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
+"Dans cette arborescence, vous pouvez régler les options de tous les modules "
+"de VLC.\n"
+"Les modules sont triés par type."
 
-#: src/libvlc.c:1311
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[module]              [description]\n"
+#: include/vlc_help.h:47
+msgid "Access modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules d'accès"
 
-#: src/libvlc.c:1356
+#: include/vlc_help.h:49
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
-"License ;\n"
-"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
+"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n"
+"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille "
+"des tampons."
 
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "interface module"
-msgstr "module d'interface"
+#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
+msgid "Audio filters settings"
+msgstr "Paramètres des filtres audio"
 
-#: src/libvlc.h:39
-msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
+#: include/vlc_help.h:55
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
-"par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
-
-#: src/libvlc.h:43
-msgid "extra interface modules"
-msgstr "module d'interface supplémentaire"
+"Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et "
+"configurés ici."
 
-#: src/libvlc.h:45
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
-"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
-"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
+#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: src/libvlc.h:49
-msgid "verbosity (0,1,2)"
-msgstr "verbeux (0,1,2)"
+#: include/vlc_help.h:61
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:51
-msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
-"erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
+#: include/vlc_help.h:62
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
 
-#: src/libvlc.h:54
-msgid "be quiet"
-msgstr "moins de messages"
+#: include/vlc_help.h:64
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de chroma"
 
-#: src/libvlc.h:56
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#: include/vlc_help.h:65
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
-"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
+"Voici les paramètres pour les modules de conversion de palettes de couleurs."
 
-#: src/libvlc.h:58
-msgid "color messages"
-msgstr "messages en couleur"
+#: include/vlc_help.h:67
+msgid "Decoder modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de décodage"
 
-#: src/libvlc.h:60
+#: include/vlc_help.h:69
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
-"en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
-"pour profiter de cette option."
-
-#: src/libvlc.h:63
-msgid "show advanced options"
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+"preferred subtitles."
 msgstr ""
+"Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d'encodage de "
+"sous-titres que vous utilisez habituellement."
 
-#: src/libvlc.h:65
-msgid ""
-"When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
-"options, including those that most users should never touch"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:72
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules d'empaquetage"
 
-#: src/libvlc.h:68
-msgid "interface default search path"
-msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
+#: include/vlc_help.h:75
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Paramètres des encodeurs"
 
-#: src/libvlc.h:70
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
-"utilisera pour ouvrir un fichier."
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules d'encodage."
 
-#: src/libvlc.h:73
-msgid "plugin search path"
-msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
+#: include/vlc_help.h:79
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
 
-#: src/libvlc.h:75
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
-"VLC va rechercher."
+#: include/vlc_help.h:80
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
 
-#: src/libvlc.h:78
-msgid "audio output module"
-msgstr "module de sortie audio"
+#: include/vlc_help.h:82
+msgid "Interface plugins settings"
+msgstr "Paramètres des modules d'interface"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: include/vlc_help.h:84
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+"here."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
-"disponible."
+"Les modules d'interface peuvent être activés dans la section « Interface » "
+"et configurés ici."
 
-#: src/libvlc.h:84
-msgid "enable audio"
-msgstr "activer l'audio"
+#: include/vlc_help.h:87
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
 
-#: src/libvlc.h:86
-msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"stage won't be done, and it will save some processing power."
-msgstr ""
-"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
-"audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
-
-#: src/libvlc.h:89
-msgid "force mono audio"
-msgstr "forcer la sortie audio mono"
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
 
-#: src/libvlc.h:90
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
+#: include/vlc_help.h:91
+msgid "Network modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de réseau"
 
-#: src/libvlc.h:92
-msgid "audio output volume"
-msgstr "volume de la sortie audio"
+#: include/vlc_help.h:94
+msgid "Stream output access modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux"
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: include/vlc_help.h:96
 msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
+"access module."
+msgstr ""
+"Dans cette section, vous pouvez régler la taille des tampons des modules de "
+"sortie."
 
-#: src/libvlc.h:97
-msgid "audio output saved volume"
-msgstr "volume sauvegardé de la sortie audio"
+#: include/vlc_help.h:99
+msgid "Stream output muxer modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de multiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:99
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr ""
-"Le volume courant est sauvé dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"\"muet\"."
+#: include/vlc_help.h:102
+msgid "Stream output modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux"
 
-#: src/libvlc.h:101
-msgid "audio output frequency (Hz)"
-msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
+#: include/vlc_help.h:105
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Paramètres du lecteur de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: include/vlc_help.h:107
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
-"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
-"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
+"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:106
-msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
+#: include/vlc_help.h:110
+msgid "Text renderer settings"
+msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
 
-#: src/libvlc.h:108
+#: include/vlc_help.h:112
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
+"(to display subtitles for example)."
 msgstr ""
-"Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
-"vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
+"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractères que vous "
+"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)."
 
-#: src/libvlc.h:111
-msgid "use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:115
+msgid "Video output modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:113
-#, fuzzy
+#: include/vlc_help.h:117
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
+"here."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
-"disponible."
+"Choisissez votre module d'affichage vidéo dans la section 'Vidéo', et "
+"configurez-le ici."
 
-#: src/libvlc.h:116
-msgid "headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: include/vlc_help.h:122
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
 msgstr ""
-"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
-"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
-"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
-"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
-"Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
-"une source 5.1."
+"Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section « Vidéo » et "
+"configurés ici.\n"
+"Configurez le filtre « adjust » pour régler le contraste et la saturation."
 
-#: src/libvlc.h:125
-msgid "characteristic dimension"
-msgstr "dimension caractéristique"
+#: include/vlc_help.h:134
+msgid "No help available"
+msgstr "Aucun aide disponible"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: include/vlc_help.h:135
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules"
+
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
+"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
-"Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
-"distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
-
-#: src/libvlc.h:130
-msgid "video output module"
-msgstr "module de sortie vidéo"
+"\n"
+"Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
+"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
+"et lancez « vlc -I wxwin »\n"
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: include/vlc_interface.h:159
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
-"disponible."
+"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de "
+"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+"Ogg, ...) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
+"flux réseau.\n"
+"\n"
+"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage "
+"(UDP unicast et multicast, HTTP, ...) conçu pour les réseaux haut-débits.\n"
+"\n"
+"Pour plus d'informations, consultez le site web."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
+#: modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "enable video"
-msgstr "activer la vidéo"
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
+#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
+#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
 
-#: src/libvlc.h:138
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage won't be done, which will save some processing power."
-msgstr ""
-"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
-"vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
+msgid "Rating"
+msgstr "Rang"
 
-#: src/libvlc.h:141
-msgid "display identifier"
-msgstr "identificateur de display"
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: src/libvlc.h:143
-msgid ""
-"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-"instance :0.1."
-msgstr ""
-"Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
-"X11. Par exemple :0.1."
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Paramètre"
 
-#: src/libvlc.h:146
-msgid "video width"
-msgstr "largeur de la sortie vidéo"
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc.h:148
-msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
-"propriétés de la vidéo."
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
 
-#: src/libvlc.h:151
-msgid "video height"
-msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artiste CDDB"
 
-#: src/libvlc.h:153
-msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
-"propriétés de la vidéo."
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Catégorie de disque CDDB"
 
-#: src/libvlc.h:156
-msgid "zoom video"
-msgstr "agrandir l'image"
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "Identifiant de disque CDDB"
 
-#: src/libvlc.h:158
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Données étendues"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "Genre CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "Année CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Titre CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:48
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "Arrangeur CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "Compositeur CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "Identifiant de disque CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "Genre CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Message CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "Ecrivain CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "Artiste CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Titre CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:57
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "Application"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Préparateur ISO-9960"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Publicateur ISO-9960"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "Volume ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Volume ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:63
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nom du décodeur"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Description du codec"
+
+#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisations"
+
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: src/audio_output/input.c:112
+msgid "Scope"
+msgstr "Oscilloscope"
+
+#: src/audio_output/input.c:114
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Analyseur de spectre"
+
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Égaliseur"
+
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtres audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:393
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stéréo"
 
-#: src/libvlc.h:160
-msgid "grayscale video output"
-msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
 
-#: src/libvlc.h:162
-msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
-msgstr ""
-"En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
-"présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
 
-#: src/libvlc.h:165
-msgid "fullscreen video output"
-msgstr "sortie vidéo en plein écran"
+#: src/audio_output/output.c:135
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:167
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
-"plein écran."
+#: src/audio_output/output.c:147
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Stéréo inversé"
 
-#: src/libvlc.h:170
-msgid "overlay video output"
-msgstr "sortie vidéo en overlay"
+#: src/extras/getopt.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n"
 
-#: src/libvlc.h:172
-msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphic card."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
-"d'overlay de votre carte vidéo."
+#: src/extras/getopt.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option `--%s' n'accepte pas d'arguments\n"
 
-#: src/libvlc.h:175
-msgid "force SPU position"
-msgstr "forcer la position des sous-titres"
+#: src/extras/getopt.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option `%c%s' n'accepte pas d'arguments\n"
 
-#: src/libvlc.h:177
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
-"les avoir en surimpression. Essayez plusieurs positions."
+#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument\n"
 
-#: src/libvlc.h:180
-msgid "video filter module"
-msgstr "module de filtre vidéo"
+#: src/extras/getopt.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
 
-#: src/libvlc.h:182
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour "
-"améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour "
-"dupliquer ou déformer la fenêtre video."
+#: src/extras/getopt.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
 
-#: src/libvlc.h:186
-msgid "source aspect ratio"
-msgstr "format d'écran de la source"
+#: src/extras/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:188
-msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr ""
-"Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains "
-"DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un "
-"indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format "
-"d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une "
-"valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
+#: src/extras/getopt.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:196
-msgid "destination aspect ratio"
-msgstr "format d'écran de sortie"
+#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:198
-msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
-msgstr ""
-"Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC "
-"suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
-"contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
-"a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
-"décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
+#: src/extras/getopt.c:825
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
 
-#: src/libvlc.h:205
-msgid "server port"
-msgstr "port serveur"
+#: src/extras/getopt.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option `-W %s' n'accepte pas d'argument\n"
 
-#: src/libvlc.h:207
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr ""
-"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
-"1234."
+#: src/input/control.c:257
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Signet %i"
 
-#: src/libvlc.h:209
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU de l'interface réseau"
+#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/access.c:793
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Piste %i"
 
-#: src/libvlc.h:211
-msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
-msgstr ""
-"Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
-"D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
+#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Flux %d"
 
-#: src/libvlc.h:214
-msgid "enable network channel mode"
-msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
+#: src/input/es_out.c:1085
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
 
-#: src/libvlc.h:216
-msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
+#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: src/libvlc.h:218
-msgid "channel server address"
-msgstr "adresse du serveur de chaînes"
+#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: src/libvlc.h:220
-msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
+#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
 
-#: src/libvlc.h:222
-msgid "channel server port"
-msgstr "port du serveur de chaînes"
+#: src/input/es_out.c:1103
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Débit d'échantillons"
 
-#: src/libvlc.h:224
-msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
+#: src/input/es_out.c:1104
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: src/libvlc.h:226
-msgid "network interface"
-msgstr "interface réseau"
+#: src/input/es_out.c:1108
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits par échantillon"
 
-#: src/libvlc.h:228
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-"solution, you may indicate here which interface to use."
-msgstr ""
-"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez "
-"la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous "
-"souhaitez utiliser."
+#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Débit"
 
-#: src/libvlc.h:231
-msgid "network interface address"
-msgstr "adresse de l'interface réseau"
+#: src/input/es_out.c:1113
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
-msgstr ""
-"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la "
-"solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de "
-"l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
+#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:237
-msgid "time to live"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1122
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
 
-#: src/libvlc.h:239
-msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1128
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Résolution d'affichage"
 
-#: src/libvlc.h:242
-msgid "choose program (SID)"
-msgstr "choisir le programme (SID)"
+#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titre"
 
-#: src/libvlc.h:244
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
+#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
+#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
+#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
+#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
+#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
+
+#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
+#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
 
-#: src/libvlc.h:246
-msgid "choose audio"
-msgstr "choisir la piste audio"
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Signet"
 
-#: src/libvlc.h:248
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
-msgstr ""
-"Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
+#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
+msgid "Program"
+msgstr "Programme"
 
-#: src/libvlc.h:250
-msgid "choose channel"
-msgstr "choisir le canal réseau"
+#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
+msgid "Chapter"
+msgstr "Chapitre"
 
-#: src/libvlc.h:252
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
-msgstr ""
-"Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
-"DVD (de 1 à n)."
+#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
+#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
 
-#: src/libvlc.h:255
-msgid "choose subtitles"
-msgstr "choisir la piste de sous-titres"
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+msgid "Video Track"
+msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:257
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
-msgstr ""
-"Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut "
-"dans un DVD (de 1 à n)."
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:260
-msgid "DVD device"
-msgstr "périphérique DVD"
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:263
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
-msgstr ""
-"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
-"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
+#: src/input/var.c:256
+msgid "Next title"
+msgstr "Titre suivant"
 
-#: src/libvlc.h:267
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
+#: src/input/var.c:261
+msgid "Previous title"
+msgstr "Titre précédent"
 
-#: src/libvlc.h:270
-msgid "VCD device"
-msgstr "périphérique VCD"
+#: src/input/var.c:284
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Titre %i"
 
-#: src/libvlc.h:272
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Chapitre %i"
 
-#: src/libvlc.h:274
-msgid "force IPv6"
-msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: src/libvlc.h:276
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
-"connexions UDP et HTTP."
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Chapitre précédent"
+
+#: src/interface/interface.c:324
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Changer d'interface"
+
+#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:397
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Ajouter une interface"
+
+#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
+msgid "C"
+msgstr "Fr"
+
+#: src/libvlc.c:303
+msgid "Help options"
+msgstr "Options de l'aide"
+
+#: src/libvlc.c:321
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
 
-#: src/libvlc.h:279
-msgid "force IPv4"
-msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
+#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
+msgid "string"
+msgstr "Chaîne"
+
+#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
+msgid "integer"
+msgstr "Entier"
+
+#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
+msgid "float"
+msgstr "Flottant"
+
+#: src/libvlc.c:1961
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc.c:1962
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (désactivé par défaut)"
+
+#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
+#, c-format
 msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
-"connexions UDP et HTTP."
-
-#: src/libvlc.h:284
-msgid "choose preferred codec list"
-msgstr "liste de codecs préférés"
+"\n"
+"Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.c:2103
+#, c-format
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
-"ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour "
-"qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
+"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
+"\n"
 
-#: src/libvlc.h:293
-msgid "choose preferred video encoder list"
-msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
+#: src/libvlc.c:2106
+#, c-format
+msgid "[module]              [description]\n"
+msgstr "[module]              [description]\n"
 
-#: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.c:2151
+#, c-format
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
+"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"GNU ;\n"
+"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
+"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
 
-#: src/libvlc.h:297
-msgid "choose preferred audio encoder list"
-msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:302
-msgid "choose a stream output"
-msgstr "choix d'un stream output"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "American"
+msgstr "Américain"
 
-#: src/libvlc.h:304
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "British"
+msgstr "Anglais"
 
-#: src/libvlc.h:306
-msgid "enable video stream output"
-msgstr "activer l'export de flux vidéo"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
 
-#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
-msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le "
-"stream output lorsqu'il est disponible."
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
 
-#: src/libvlc.h:311
-msgid "video encoding codec"
-msgstr "encodeur vidéo DV"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Français"
 
-#: src/libvlc.h:313
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
 
-#: src/libvlc.h:315
-msgid "enable audio stream output"
-msgstr "activer l'export de flux audio"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italien"
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "audio encoding codec"
-msgstr "module d'encodage audio"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
 
-#: src/libvlc.h:322
-msgid "This allows you to force audio encoding"
-msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Néherlandais"
 
-#: src/libvlc.h:324
-msgid "choose preferred packetizer list"
-msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvégien"
 
-#: src/libvlc.h:326
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
-"enpaqueteurs."
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
 
-#: src/libvlc.h:329
-msgid "mux module"
-msgstr "module de multiplexage"
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brésilien"
 
-#: src/libvlc.h:331
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules de multiplexage"
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+msgid "Russian"
+msgstr "Russe"
 
-#: src/libvlc.h:333
-msgid "access output module"
-msgstr "module de sortie"
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
 
-#: src/libvlc.h:335
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+#: src/libvlc.h:47
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
 msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules d'accès à la sortie du stream output"
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
+"Vous pouvez sélectionner l'interface principale, les interfaces "
+"supplémentaires, et définir de multiples options."
 
-#: src/libvlc.h:338
-msgid "enable CPU MMX support"
-msgstr "activer le support MMX du processeur"
+#: src/libvlc.h:51
+msgid "Interface module"
+msgstr "Module d'interface"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
+"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC.\n"
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"disponible."
 
-#: src/libvlc.h:343
-msgid "enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Modules d'interface supplémentaires"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:59
 msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
-"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
-"profiter."
+"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
+"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
+"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
+"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
 
-#: src/libvlc.h:348
-msgid "enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
+#: src/libvlc.h:64
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:66
 msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
-"profiter."
+"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
+"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:353
-msgid "enable CPU SSE support"
-msgstr "activer le support SSE du processeur"
+#: src/libvlc.h:69
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Moins de messages"
 
-#: src/libvlc.h:355
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+#: src/libvlc.h:71
+msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr ""
-"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
-
-#: src/libvlc.h:358
-msgid "enable CPU AltiVec support"
-msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
+"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:74
 msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"This option allows you to set the language of the interface. The system "
+"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
-"profiter."
+"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si « auto » est "
+"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
-#: src/libvlc.h:363
-msgid "play files randomly forever"
-msgstr "jouer les fichiers au hasard"
+#: src/libvlc.h:78
+msgid "Color messages"
+msgstr "Messages en couleur"
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:80
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard "
-"jusqu'à l'interruption."
+"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
+"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
+"profiter de cette option."
 
-#: src/libvlc.h:368
-msgid "launch playlist on startup"
-msgstr "lancer la playlist au démarrage"
+#: src/libvlc.h:83
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: src/libvlc.h:370
-msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#: src/libvlc.h:85
+msgid ""
+"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
-"Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette "
-"option."
-
-#: src/libvlc.h:372
-msgid "enqueue items in playlist"
-msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
+"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
+"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
+"utilisateurs ne touchent jamais."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:90
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres "
+"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
+"spectre, ...).\n"
+"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
+"audio »."
+
+#: src/libvlc.h:96
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Module de sortie audio"
+
+#: src/libvlc.h:98
 msgid ""
-"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
+"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, "
-"activez cette option."
+"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"disponible."
 
-#: src/libvlc.h:377
-msgid "loop playlist on end"
-msgstr "boucler en fin de playlist"
+#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Activer l'audio"
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:104
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
+"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
+"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:382
-msgid "memory copy module"
-msgstr "module de copie mémoire"
+#: src/libvlc.h:107
+msgid "Force mono audio"
+msgstr "Forcer la sortie audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:384
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
-"VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
+#: src/libvlc.h:108
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:387
-msgid "access module"
-msgstr "module d'accès"
+#: src/libvlc.h:110
+msgid "Audio output volume"
+msgstr "Volume de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:389
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
-msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules d'accès au flux"
+#: src/libvlc.h:112
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
-#: src/libvlc.h:391
-msgid "demux module"
-msgstr "module de démultiplexage"
+#: src/libvlc.h:115
+msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:393
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/libvlc.h:117
+msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules de démultiplexage"
+"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
+"« muet »."
 
-#: src/libvlc.h:395
-msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
+#: src/libvlc.h:119
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:121
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
-"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
-"avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
+"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
+"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:402
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:125
+msgid "High quality audio resampling"
+msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:127
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si "
+"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera "
+"utilisé à la place."
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:132
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio"
+
+#: src/libvlc.h:134
 msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
 msgstr ""
-"\n"
-"Éléments d'une playlist :\n"
-"  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
-"                                 périphérique DVD\n"
-"  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
-"                                 périphérique VCD\n"
-"  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
-"                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
-"  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
-"  vlc:quit                       quitter VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:338
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:109
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de "
+"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
+"son et l'image."
 
-#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
+#: src/libvlc.h:138
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré"
 
-#: src/libvlc.h:529
-msgid "Decoders"
-msgstr "Décodeurs"
+#: src/libvlc.h:140
+msgid ""
+"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
+"the audio stream being played)."
+msgstr ""
+"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser "
+"par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de "
+"même que le flux audio à jouer)."
 
-#: src/libvlc.h:532
-msgid "Encoders"
-msgstr "Encodeurs"
+#: src/libvlc.h:144
+msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
 
-#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
-#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
-msgid "Stream output"
+#: src/libvlc.h:146
+msgid ""
+"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
+"hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
+"Cette option permet d'utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
+"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
 
-#: src/libvlc.h:550
-msgid "CPU"
-msgstr "Processeur"
+#: src/libvlc.h:151
+msgid ""
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+msgstr ""
+"Ceci permet d'ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
+"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
-#: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:154
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mélangeur de canaux"
 
-#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
+#: src/libvlc.h:156
+msgid ""
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
+"exemple  le mélangeur « headphone » qui donne l'impression d'avoir du son "
+"5.1 avec un casque."
 
-#: src/libvlc.h:582
-msgid "main program"
-msgstr "programme principal"
+#: src/libvlc.h:161
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage vidéo."
+"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
+"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation, ...\n"
+"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
+"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "print help"
-msgstr "afficher l'aide"
+#: src/libvlc.h:167
+msgid "Video output module"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:590
-msgid "print detailed help"
-msgstr "afficher l'aide détaillée"
+#: src/libvlc.h:169
+msgid ""
+"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"disponible."
 
-#: src/libvlc.h:593
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
+#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable video"
+msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:595
-msgid "print help on module"
-msgstr "afficher l'aide du module"
+#: src/libvlc.h:175
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
+"vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:598
-msgid "print version information"
-msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
+#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "Video width"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: src/misc/configuration.c:902
-msgid "boolean"
-msgstr "booléen"
+#: src/libvlc.h:180
+msgid ""
+"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut (-1) VLC s'adapte "
+"aux propriétés de la vidéo."
 
-#: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Stéréo inversée"
-
-#: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
-#: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
-#: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
-#: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
-#: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stéréo"
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Video height"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
-#: src/audio_output/output.c:145
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
+#: src/libvlc.h:185
+msgid ""
+"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
+"propriétés de la vidéo."
 
-#: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:137
-msgid "Right"
-msgstr "Droit"
+#: src/libvlc.h:188
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Position x de la vidéo"
 
-#: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
-msgid "Dolby Surround"
+#: src/libvlc.h:190
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
 msgstr ""
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée x)."
+
+#: src/libvlc.h:193
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Position y de la vidéo"
 
-#: include/interface.h:72
+#: src/libvlc.h:195
 msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
 msgstr ""
-"\n"
-"Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez "
-"une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé "
-"VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée y)."
+
+#: src/libvlc.h:198
+msgid "Video title"
+msgstr "Titre de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:200
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
+#: src/libvlc.h:202
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Alignement vidéo"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+#: src/libvlc.h:204
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
 msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l'alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Center"
+msgstr "Centré"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-#, fuzzy
-msgid "dvd"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
-msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
-msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
+#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
-msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Haut-Gauche"
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
-msgid "DVDRead input module"
-msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Haut-Droite"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-#, fuzzy
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Bas-Gauche"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
-#, fuzzy
-msgid "dvdplay input module"
-msgstr "module d'entrée VCD"
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Bas-Droite"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input module"
-msgstr "module d'entrée VCD"
+#: src/libvlc.h:212
+msgid "Zoom video"
+msgstr "Agrandir l'image"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:45
-msgid "Video4Linux input module"
-msgstr "module d'entrée Video4Linux"
+#: src/libvlc.h:214
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
 
-#: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "taille du cache en ms"
+#: src/libvlc.h:216
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
-#: modules/access/file.c:65
+#: src/libvlc.h:218
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+"can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
-
-#: modules/access/file.c:69
-msgid "Standard filesystem file reading"
-msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
-
-#: modules/access/file.c:70
-msgid "file"
-msgstr "fichier"
+"En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
+"présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
 
-#: modules/access/http.c:78
-msgid "specify an HTTP proxy"
-msgstr "proxy HTTP"
+#: src/libvlc.h:221
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: src/libvlc.h:223
 msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
+"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy."
-"mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement "
-"HTTP_PROXY sera utilisée."
+"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
+"plein écran."
+
+#: src/libvlc.h:226
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+"your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d' "
+"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "http"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+msgid "Always on top"
+msgstr "Toujours au-dessus"
 
-#: modules/access/http.c:93
-msgid "HTTP access module"
-msgstr "module d'accès HTTP"
+#: src/libvlc.h:232
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres"
 
-#: modules/access/udp.c:77
+#: src/libvlc.h:235
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Module de filtre vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:237
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
+"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
+"Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
+"améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
+"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
 
-#: modules/access/udp.c:81
-msgid "raw UDP access module"
-msgstr "module d'accès UDP"
+#: src/libvlc.h:241
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Format d'écran de la source"
 
-#: modules/access/udp.c:82
-msgid "udp"
+#: src/libvlc.h:243
+msgid ""
+"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
+"prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
+"à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
+"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
+"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "satellite default transponder frequency"
-msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "satellite default transponder symbol rate"
-msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: src/libvlc.h:251
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Ces options vous permettent de configurer les modules d'entrée (comme les "
+"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l'interface réseau, ou le canal de sous-"
+"titres."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
+#: src/libvlc.h:255
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
+#: src/libvlc.h:257
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source "
+"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
-msgid "satellite input module"
-msgstr "module d'entrée satellite"
+#: src/libvlc.h:260
+msgid "Server port"
+msgstr "Port du serveur"
 
-#: modules/access_output/file.c:58
-#, fuzzy
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Activer le stream output"
+#: src/libvlc.h:262
+msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+msgstr ""
+"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
+"1234."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Activer le stream output"
+#: src/libvlc.h:264
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU de l'interface réseau"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Activer le stream output"
+#: src/libvlc.h:266
+msgid ""
+"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
+"usually 1500."
+msgstr ""
+"Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur "
+"l'Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: modules/access_output/udp.c:75
-#, fuzzy
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Activer le stream output"
+#: src/libvlc.h:269
+msgid "Network interface address"
+msgstr "Adresse de l'interface réseau"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#: src/libvlc.h:271
+msgid ""
+"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+"multicasting interface here."
 msgstr ""
+"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
+"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface "
+"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "Time to live"
+msgstr "TTL"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#: src/libvlc.h:277
+msgid ""
+"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
+"output."
 msgstr ""
+"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output."
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:280
+msgid "Choose program (SID)"
+msgstr "Choisir le programme (SID)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:282
+msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:284
+msgid "Choose audio"
+msgstr "Choisir la piste audio"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+#: src/libvlc.h:286
+msgid ""
+"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
+"Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:289
+msgid "Choose audio channel"
+msgstr "Choisir le canal audio"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+#: src/libvlc.h:291
+msgid ""
+"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
+"to n)."
 msgstr ""
+"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
+"DVD (de 0 à n)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:294
+msgid "Choose subtitle track"
+msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
+"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
+"défaut dans un DVD (de 0 à n)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
-msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
+#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder module"
-msgstr "module décodeur MPEG audio"
+#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Date de début (secondes)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Date de fin (en secondes)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
+#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
+
+#: src/libvlc.h:311
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Liste des signets pour un flux"
+
+#: src/libvlc.h:312
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{etc...}\""
 msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme "
+"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
+"octets},{etc...} »"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
+#: src/libvlc.h:317
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Cest options vous permettent de régler le système d'imagettes. Vous pouvez "
+"par exemple activer des filtres de génération d'imagettes (logo, texte, "
+"heure, ...). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section "
+"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
+"ici."
+
+#: src/libvlc.h:323
+msgid "Force SPU position"
+msgstr "Forcer la position des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:325
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
+"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Affichage à l'écran"
+
+#: src/libvlc.h:330
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
 msgstr ""
+"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
+"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer module"
-msgstr "module de mixage audio pour float32"
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Module de filtre d'imagette"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer module"
-msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
+#: src/libvlc.h:335
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'ajouter un filtre de génération d'imagettes (comme par "
+"exemple un incrusteur de logo)."
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer module"
-msgstr "module trivial de mixage audio"
+#: src/libvlc.h:338
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:91
-msgid "ALSA"
+#: src/libvlc.h:340
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 msgstr ""
+"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:93
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "nom du périphérique ALSA"
+#: src/libvlc.h:343
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Tolérance d'autodétection des sous-titres"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:94
-msgid "ALSA audio module"
-msgstr "module audio ALSA"
+#: src/libvlc.h:345
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-"
+"titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n"
+"0 = pas d'autodétection des sous-titres\n"
+"1 = n'importe quel fichier de sous-titres\n"
+"2 = n'importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
+"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des "
+"caractères supplémentaires\n"
+"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
-#: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
-#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
-#: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
-#: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:372
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:353
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Répertoires des sous-titres"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
-#: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
-#: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
-#: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
-msgid "A/52 over S/PDIF"
+#: src/libvlc.h:355
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
 msgstr ""
+"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
+"titres n'a pas été trouvé dans le répertoire du film."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
-#: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
-#: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
-#: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:358
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
-#: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
-#: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
-#: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
-msgid "2 Front 2 Rear"
+#: src/libvlc.h:360
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
 msgstr ""
+"Charge ce fichier de sous-titres. A utiliser quand l'autodétection échoue."
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio module"
-msgstr "module audio aRts"
+#: src/libvlc.h:363
+msgid "DVD device"
+msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:196
-msgid "DirectX audio module"
-msgstr "module audio pour DirectX"
+#: src/libvlc.h:366
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
+"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:64
-msgid "EsounD audio module"
-msgstr "module audio EsounD"
+#: src/libvlc.h:370
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "output format"
-msgstr "format de sortie"
+#: src/libvlc.h:373
+msgid "VCD device"
+msgstr "Périphérique VCD"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: src/libvlc.h:376
 msgid ""
-"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "add wave header"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:380
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:383
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Lecteur de CD audio"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "path of the output file"
+#: src/libvlc.h:386
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "By default samples.raw"
-msgstr " Par défaut : samples.raw"
+#: src/libvlc.h:390
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
-msgid "file audio output module"
-msgstr "module de sortie audio fichier"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:102
-msgid "try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
+#: src/libvlc.h:395
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
 msgstr ""
+"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
+"connexions UDP et HTTP."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "OSS"
+#: src/libvlc.h:398
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
+
+#: src/libvlc.h:400
+msgid ""
+"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
 msgstr ""
+"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
+"connexions UDP et HTTP."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "périphérique dsp OSS"
+#: src/libvlc.h:403
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titre"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:113
-msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
+#: src/libvlc.h:405
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
-msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
+#: src/libvlc.h:407
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Auteur"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:130
-msgid "Win32 waveOut extension module"
-msgstr "module d'extension waveOut Win32"
+#: src/libvlc.h:409
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
 
-#: modules/codec/a52.c:81
-msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:411
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Artiste"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr "module de remultiplexage A52"
+#: src/libvlc.h:413
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr "module d'IMDCT A52"
+#: src/libvlc.h:415
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr "décodeur A52 logiciel"
+#: src/libvlc.h:417
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
+#: src/libvlc.h:419
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
+#: src/libvlc.h:421
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
+#: src/libvlc.h:423
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Description"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
+#: src/libvlc.h:425
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
 
-#: modules/codec/adpcm.c:91
-#, fuzzy
-msgid "ADPCM audio deocder"
-msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
+#: src/libvlc.h:427
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Date"
 
-#: modules/codec/araw.c:73
-msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
-msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
+#: src/libvlc.h:429
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
 
-#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo DV"
+#: src/libvlc.h:431
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo DV"
+#: src/libvlc.h:433
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
+#: src/libvlc.h:436
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
+"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avançés devraient modifier "
+"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: modules/codec/flacdec.c:107
-#, fuzzy
-msgid "flac decoder module"
-msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
+#: src/libvlc.h:440
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Liste de codecs préférés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "ffmpeg"
+#: src/libvlc.h:442
+msgid ""
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
+"exemple, si vous mettez « dummy,a52 »', VLC essaiera les décodeurs dummy et "
+"a52 avant d'essayer les autres."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:446
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Liste d'encodeurs préférés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
-msgid "ffmpeg postprocessing module"
+#: src/libvlc.h:448
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
+"Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: src/libvlc.h:452
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
 msgstr ""
+"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
+"système de flux de sortie."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing module"
-msgstr "module de post-traitement"
+#: src/libvlc.h:455
+msgid "Choose a stream output"
+msgstr "Choisir un flux de sortie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing module"
-msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
+#: src/libvlc.h:457
+msgid "Empty if no stream output."
+msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing module"
-msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
+#: src/libvlc.h:459
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:75
-#, fuzzy
-msgid "libmpeg2 decoder module"
-msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
+#: src/libvlc.h:461
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
+"sous-titres)."
 
-#: modules/codec/lpcm.c:98
-msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
+#: src/libvlc.h:463
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#: src/libvlc.h:465
+msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+msgstr "Ceci vous permet d'afficher le flux pendant la diffusion."
+
+#: src/libvlc.h:467
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
+msgid ""
+"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
+"flux de sortie lorsqu'il est disponible."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr "module d'IDCT"
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-msgid "AltiVec IDCT module"
-msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
+#: src/libvlc.h:477
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT module"
-msgstr "module d'IDCT classique"
+#: src/libvlc.h:479
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
+"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
+"'regroupement' si non spécifié)."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT module"
-msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
+#: src/libvlc.h:483
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT module"
-msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
+#: src/libvlc.h:485
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
+"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-msgid "motion compensation module"
-msgstr "module de compensation de mouvement"
+#: src/libvlc.h:488
+msgid "Mux module"
+msgstr "Module de multiplexage"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation module"
-msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
+#: src/libvlc.h:490
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr ""
+"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules de multiplexage."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation module"
-msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
+#: src/libvlc.h:492
+msgid "Access output module"
+msgstr "Module de sortie"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation module"
-msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
+#: src/libvlc.h:494
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr ""
+"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules d'accès à la sortie du flux de sortie."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-msgid "MMX EXT motion compensation module"
-msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
+#: src/libvlc.h:496
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Réguler le débit SAP"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
+#: src/libvlc.h:497
 msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
-"disponible."
+"Si cette option est activée, le débit sur l'adresse multicast SAP sera "
+"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
+
+#: src/libvlc.h:501
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Délai entre les annonces SAP"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
-"utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
-"automatiquement le meilleur module disponible."
+"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
+"le délai entre les annonces SAP."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-msgid "use additional processors"
-msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
+#: src/libvlc.h:506
 msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
+"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur.\n"
+"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#: src/libvlc.h:509
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
+"profiter."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-msgid "MPEG I/II video decoder module"
-msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
+#: src/libvlc.h:514
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "font used by the text subtitler"
+#: src/libvlc.h:516
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
 msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
+"profiter."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+#: src/libvlc.h:519
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
+
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
-"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-"will be used to display them."
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
 msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
+"profiter."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
-msgid "subtitles"
-msgstr "sous-titres"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
-msgid "subtitles decoder module"
-msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
+#: src/libvlc.h:524
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "module décodeur MPEG audio"
+#: src/libvlc.h:526
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
+"profiter."
 
-#: modules/codec/theora.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Theora decoder module"
-msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
+#: src/libvlc.h:529
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis decoder module"
-msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
+#: src/libvlc.h:531
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
+"profiter."
 
-#: modules/codec/xvid.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo DV"
+#: src/libvlc.h:534
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold"
+#: src/libvlc.h:536
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
 msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
+"profiter."
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
+#: src/libvlc.h:540
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
+"d'entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la "
+"liste de lecture."
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:543
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+#: src/libvlc.h:545
+msgid ""
+"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+"interrupted."
 msgstr ""
+"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
+"un ordre aléatoire."
+
+#: src/libvlc.h:548
+msgid "Loop playlist on end"
+msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
+#: src/libvlc.h:550
+msgid ""
+"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
+"option."
 msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
 
-#: modules/control/gestures.c:93
-#, fuzzy
-msgid "mouse gestures control module"
-msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
+#: src/libvlc.h:553
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Répète l'élément actuel de la liste de lecture"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:61
-msgid "infrared remote control module"
-msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
+#: src/libvlc.h:555
+msgid ""
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l'élément actuel de la "
+"liste de lecture"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "show stream position"
-msgstr "montrer la position dans le flux"
+#: src/libvlc.h:558
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Lire un seul élément"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
+#: src/libvlc.h:560
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
+"index."
 msgstr ""
+"Stoppe la liste de lecture après chaque élément, et sélectionne l'élément "
+"suivant."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "fake TTY"
+#: src/libvlc.h:564
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
+"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:567
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Module de copie mémoire"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
+#: src/libvlc.h:569
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
+"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface module"
-msgstr "module d'interface commande à distance"
+#: src/libvlc.h:572
+msgid "Access module"
+msgstr "Module d'accès"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:52
-msgid "A52 demuxer"
+#: src/libvlc.h:574
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 msgstr ""
+"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules d'accès au flux."
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:46
-msgid "AAC stream demux"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:576
+msgid "Demux module"
+msgstr "Module de démultiplexage"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:48
-msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
+#: src/libvlc.h:578
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr ""
+"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules de démultiplexage."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:580
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Permet à VLC de s'exécuter avec une priorité temps-réel"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
-#, fuzzy
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "mode de désentrelacement"
+#: src/libvlc.h:582
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, "
+"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre "
+"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
+"vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
-#, fuzzy
-msgid "force index creation"
-msgstr "format d'écran de la source"
+#: src/libvlc.h:588
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ajuster la priorité de VLC"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "avi demuxer"
+#: src/libvlc.h:590
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
 msgstr ""
+"Cette option permet d'augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
+"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
+"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:49
-msgid "Dump Demux input"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:594
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC"
 
-#: modules/demux/flac.c:52
-msgid "flac demuxer"
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
 msgstr ""
+"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "m3u/asx metademux"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:598
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-msgid "MP4 demuxer"
+#: src/libvlc.h:600
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
 msgstr ""
+"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
+"VLC va rechercher."
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
-msgid "MPEG I/II audio stream demux"
-msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
+#: src/libvlc.h:603
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Utiliser le cache de modules"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
+#: src/libvlc.h:605
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'utiliser un cache des modules qui réduira "
+"fortement le temps de lancement de VLC."
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
+#: src/libvlc.h:608
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Fonctionner en tant que démon"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#: src/libvlc.h:610
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
+"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
+"de fond)."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:612
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "N'autorise qu'une seule instance de VLC"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
+#: src/libvlc.h:614
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être "
+"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
+"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque "
+"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option "
+"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
+"à le file."
+
+#: src/libvlc.h:620
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Augmente la priorité du processus"
+
+#: src/libvlc.h:622
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
+"require a reboot of your machine."
+msgstr ""
+"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
+"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres "
+"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n"
+"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait "
+"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
+"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
+
+#: src/libvlc.h:629
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
+
+#: src/libvlc.h:631
 msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
+"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
+"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
+"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
-msgid "buggy PSI"
+#: src/libvlc.h:636
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
+"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X (développeurs "
+"uniquement)"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
+#: src/libvlc.h:639
 msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
-
-#: modules/demux/ogg.c:187
-#, fuzzy
-msgid "ogg stream demux"
-msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte "
+"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se "
+"produire). Il est toutefois possible d'utiliser des alternatives plus lentes "
+"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
+"l'implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
+"et 2."
+
+#: src/libvlc.h:647
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC (« hotkeys »)."
+
+#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:115
-msgid "raw dv demux"
+#: src/libvlc.h:651
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:652
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lecture/Pause"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:46
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
+#: src/libvlc.h:653
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
+"pause."
 
-#: modules/demux/wav/wav.c:49
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:654
+msgid "Pause only"
+msgstr "Pause seulement"
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
-msgid "ffmpeg encoder"
+#: src/libvlc.h:655
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
-#: modules/encoder/xvid.c:58
-#, fuzzy
-msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-msgstr "décodeur vidéo DV"
+#: src/libvlc.h:656
+msgid "Play only"
+msgstr "Jouer seulement"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
-msgid "BeOS standard API module"
-msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
+#: src/libvlc.h:657
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
-msgid "autoplay selected file"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
+msgid "Faster"
+msgstr "Accélérer"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:63
-msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: src/libvlc.h:659
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide."
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
-msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
-msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
+#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
+msgid "Slower"
+msgstr "Ralentir"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:34
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: src/libvlc.h:661
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
+
+#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
-#: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: src/libvlc.h:663
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"suivant de la liste de lecture."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
-msgid "Open file"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
+#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
-#: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:211
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: src/libvlc.h:665
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"précédent de la liste de lecture."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:118
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
+#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
+#: modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:119
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
+#: src/libvlc.h:667
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
-#: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pauser le flux"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
-#: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
+#: src/libvlc.h:669
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
-msgid "Play stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: src/libvlc.h:671
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Saut de 10 secondes en arrière"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
-#: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"en arrière."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: src/libvlc.h:674
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Saut de 1 minute en arrière"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:170
-msgid "Forward"
+#: src/libvlc.h:675
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"arrière."
+
+#: src/libvlc.h:676
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Saut de 5 minutes en arrière"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:171
-msgid "Forward stream"
+#: src/libvlc.h:677
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en arrière."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
-#: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:7
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: src/libvlc.h:678
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Saut de 10 secondes en avant"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
-msgid "URL:"
+#: src/libvlc.h:679
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"en avant."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/libvlc.h:681
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "Saut de 1 minute en avant"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:273
-msgid "Type"
+#: src/libvlc.h:682
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"avant."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:281
-msgid "Size"
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "Saut de 5 minutes en avant"
+
+#: src/libvlc.h:685
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en avant."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:289
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
+#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:297
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: src/libvlc.h:688
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
+
+#: src/libvlc.h:689
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Aller vers le haut"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:332
-msgid "Media"
+#: src/libvlc.h:690
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"haut dans les menus DVD."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:213
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#: src/libvlc.h:691
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Aller vers le bas"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/libvlc.h:692
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"bas dans les menus DVD."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: src/libvlc.h:693
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Aller vers la gauche"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:378
-msgid "Automatically play file."
+#: src/libvlc.h:694
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"gauche dans les menus DVD."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:389
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférences"
+#: src/libvlc.h:695
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Aller vers la droite"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:9
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#: src/libvlc.h:696
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"droite dans les menus DVD."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:425
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#: src/libvlc.h:697
+msgid "Activate"
+msgstr "Activer"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:436
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
+#: src/libvlc.h:698
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l'élément "
+"sélectionné du menu DVD."
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+msgid "Volume up"
+msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#: src/libvlc.h:700
+msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "show tooltips"
-msgstr "afficher les bulles d'aide"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
+#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+msgid "Volume down"
+msgstr "Baisser le volume"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "show text on toolbar buttons"
+#: src/libvlc.h:702
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+msgid "Mute"
+msgstr "Muet"
+
+#: src/libvlc.h:704
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
+"zéro"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "maximum height for the configuration windows"
-msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+#: src/libvlc.h:705
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Retarder les sous-titres"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+#: src/libvlc.h:706
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
-"configuration dans le menu préférences."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
+"des sous-titres."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
+#: src/libvlc.h:707
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Avancer les sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
+"des sous-titres."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface module"
-msgstr "module d'interface GNOME"
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Lire le favori n°1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Ouvrir fichier..."
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Lire le favori n°2"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ouvre un fichier"
+#: src/libvlc.h:711
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Lire le favori n°3"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Ouvrir _disque..."
+#: src/libvlc.h:712
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Lire le favori n°4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:96
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
+#: src/libvlc.h:713
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Lire le favori n°5"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+#: src/libvlc.h:714
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Lire le favori n°6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:98
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: src/libvlc.h:715
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Lire le favori n°7"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Éj_ecter le disque"
+#: src/libvlc.h:716
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Lire le favori n°8"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Éjecter le disque"
+#: src/libvlc.h:717
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Lire le favori n°9"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Cac_her l'interface"
+#: src/libvlc.h:718
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Lire le favori n°10"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amme"
+#: src/libvlc.h:719
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:63
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Choisir le programme"
+#: src/libvlc.h:720
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Régler le favori n°1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titre"
+#: src/libvlc.h:721
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Régler le favori n°2"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
-msgid "Choose title"
-msgstr "Choisir le titre"
+#: src/libvlc.h:722
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Régler le favori n°3"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
-msgid "_Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: src/libvlc.h:723
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Régler le favori n°4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Choisir le chapitre"
+#: src/libvlc.h:724
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Régler le favori n°5"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Playlist..."
+#: src/libvlc.h:725
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Régler le favori n°6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:121
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
+#: src/libvlc.h:726
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Régler le favori n°7"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modules..."
+#: src/libvlc.h:727
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Régler le favori n°8"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
+#: src/libvlc.h:728
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Régler le favori n°9"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messages..."
+#: src/libvlc.h:729
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Régler le favori n°10"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:129
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
+#: src/libvlc.h:730
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
-msgid "_Language"
-msgstr "_Langue"
+#: src/libvlc.h:732
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Précédent (historique)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:71
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#: src/libvlc.h:733
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"précédent de l'historique de navigation."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: src/libvlc.h:734
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Suivant (historique)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume"
+#: src/libvlc.h:735
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"suivant de l'historique de navigation."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
-msgid "Mute"
-msgstr "Muet"
+#: src/libvlc.h:737
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Défiler les pistes audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
-msgid "Channels"
-msgstr "Canaux"
+#: src/libvlc.h:738
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr ""
+"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: src/libvlc.h:739
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Sous-titres"
+#: src/libvlc.h:740
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+#: src/libvlc.h:743
+msgid ""
+"\n"
+"Playlist MRL syntax:\n"
+"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n"
+"Les éléments entre crochets sont facultatifs.\n"
+" URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur]\n"
+"Syntaxe pour l'URL :\n"
+" [file://]fichier\t\tfichier standard\n"
+" http://ip:port/fichier\tAddresse HTTP\n"
+" ftp://ip:port/fichier\t\tAddresse FTP\n"
+" mms://ip:port/fichier\t\tAddresse MMS\n"
+" screen://\t\t\tCapture d'écran\n"
+" dvd://[périphérique][@brut]\tDVD\n"
+" vcd://[périphérique]\t\tVCD\n"
+" cdda://[périphérique]\t\tCD Audio\n"
+" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n"
+"\t\tFlux UDP envoyé par un serveur\n"
+"\t\tDans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
+" vlc:pause\t\t\tMettre en pause la liste de lecture\n"
+" vlc:quit\t\t\tQuitter VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: src/libvlc.h:859
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Imagettes"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
+#: src/libvlc.h:880
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
-#: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
+#: src/libvlc.h:939
+msgid "Decoders"
+msgstr "Décodeurs"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
+msgid "Stream output"
+msgstr "Flux de sortie"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vidéo"
+#: src/libvlc.h:974
+msgid "CPU"
+msgstr "Processeur"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
-#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
-#: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
-msgid "Disc"
-msgstr "Disque"
+#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
-msgid "Net"
-msgstr "Réseau"
+#: src/libvlc.h:1038
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Combinaisons de touches"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: src/libvlc.h:1258
+msgid "main program"
+msgstr "Programme principal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: src/libvlc.h:1265
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l'aide (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
+#: src/libvlc.h:1267
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l'aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: src/libvlc.h:1269
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: src/libvlc.h:1271
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l'aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:106
-msgid "Eject"
-msgstr "Éjecte"
+#: src/libvlc.h:1273
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr ""
+"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: src/libvlc.h:1275
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "Remet à zéro la configuration"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pauser le flux"
+#: src/libvlc.h:1277
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
-msgid "Slow"
-msgstr "Ralenti"
+#: src/libvlc.h:1279
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: src/libvlc.h:1281
+msgid "print version information"
+msgstr "Affiche le numéro de version"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
-msgid "Fast"
-msgstr "Accéléré"
+#: src/misc/configuration.c:1162
+msgid "boolean"
+msgstr "Booléen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: src/misc/configuration.c:1170
+msgid "key"
+msgstr "Touche"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Ouvre la playlist"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:113
-msgid "Previous file"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaze"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
-#: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
-msgid "Next File"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanais"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre:"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharique"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:45
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Chapitre:"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamais"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestique"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:41
-msgid "No server"
-msgstr "Pas de serveur"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
-msgid "Network Channel:"
-msgstr "Canal réseau:"
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azéri"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:42
-msgid "Go!"
-msgstr "Go!"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bachkir"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Basque"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Sauter à..."
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Biélorusse"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:85
-msgid "Program"
-msgstr "Programme"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
-msgid "Switch program"
-msgstr "Changer de programme"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bichlamar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniaque"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgare"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:88
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birman"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chaorro"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tchétchène"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ouvrir le flux :"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinois"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavon"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
-msgid "Browse..."
-msgstr "Choisir..."
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Tchouvache"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
-msgid "Disc type"
-msgstr "Type de disque"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornique"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corse"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
-#: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danois"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
-msgid "Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Anglais GB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Activer les menus DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Espéranto"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
-#: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
-#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Féroïen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
-msgid "Channel server"
-msgstr "Serveur de chaînes"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidjien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnois"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frison"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélique (écossais)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandais"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Débit symbole"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
-msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Mannois"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisation"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Grec moderne"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Goudjrati"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontale"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
-msgid "delay"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri motu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres..."
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
-"réessayer dans une prochaine version"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:202
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanais"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
-msgid "Item"
-msgstr "Élément"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Groenlandais"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Rwanda"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghize"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à : "
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurde"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
-#: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Ouvrir le flux :"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letton"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
-#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
-#: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
-#: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:228
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithuanien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
-msgid "Path:"
-msgstr "Chemin :"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxembourgeois"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:224
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macédonien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
-#: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
-#: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathe"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malais"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface module"
-msgstr "module d'interface Gtk+"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgache"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltais"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldave"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Quitter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauruan"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Quitte le programme"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
-msgid "_View"
-msgstr "_Vue"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndébélé du Nord"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndébélé du Sud"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Se déplacer dans le flux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paramètres"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Népalais"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Préférences..."
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvégien"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurer l'application"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvégien Bokmål"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa ; Nyanja"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
-msgid "_About..."
-msgstr "À _propos..."
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
-msgid "About this application"
-msgstr "À propos de cette application"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal :"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Galla"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
-msgid "_Play"
-msgstr "_Lecture"
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossète"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pendjabi"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persan"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugais"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pachto"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rhéto-roman"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Activer le stream output"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
-msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner le fichier"
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
-msgid "Jump"
-msgstr "Aller à"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
-msgid "Go to:"
-msgstr "Aller à :"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
-msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionné"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Rogner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singhalais"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
-msgid "_Select"
-msgstr "_Sélectionner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovène"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:699
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami du Nord"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:888
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titre %d (%d)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoan"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:955
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Chapitre %d"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:379
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
-msgid "Selected:"
-msgstr "Sélectionné :"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho du Sud"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "Languages"
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sarde"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Soudanais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamoul"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télougou"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjik"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibétain"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrigna"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmène"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ouïgour"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Ourdou"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Ouzbek"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gallois"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zoulou"
+
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Désentrelacer"
+
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Négliger"
+
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondu"
+
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/video_output/video_output.c:424
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:183
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:195
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1/4"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:197
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1/2"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Taille normale"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Taille double"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
+#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Lecture CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:52
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340
+#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:474
+msgid "Extended Data"
+msgstr "Données étendues"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:710
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Artiste(s) du disque"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:713
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "Catégorie de disque CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:723
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:731
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Artiste de la piste"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:733
+msgid "Track Title"
+msgstr "Titre de la piste"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"informations           1\n"
+"évènements             2\n"
+"MRL                    4\n"
+"appels externes        8\n"
+"tous les appels (10)  16\n"
+"LSN             (20)  32\n"
+"Déplacement     (40)  64\n"
+"libcdio         (80) 128\n"
+"libcddb        (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
+"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque "
+"fois sur le CDDB. Sur les CD récents, celà augmente le débit, mais consomme "
+"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n'est généralement pas possible "
+"de lire les blocs par plus de 25."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Unix.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %a : Artiste\n"
+"   %A : Informations sur l'album\n"
+"   %C : Categorie\n"
+"   %e : Données étendues (pour une piste)\n"
+"   %I : Identifiant CDDB du disque\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : MRL courant\n"
+"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
+"   %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %s : Nombre de secondes de la piste\n"
+"   %t : Titre\n"
+"   %Y : L'année (19xx ou 20xx)\n"
+"   %% : un signe % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:83
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Unix.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %M : MRL actuel\n"
+"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %s : Nombre de secondes de la piste \n"
+"   %% : un signe % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:97
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:98
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:111
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Taille du cache en microsecondes"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n'est pas utilisé"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:132
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:136
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
+"en utilisant le protocole CDDB."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+msgid "CDDB server"
+msgstr "serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:158
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD seront mises en "
+"cache."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en "
+"utilisant le protocole HTTP CDDB."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Timeout du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:169
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Temps (en secondes) d'attente d'une réponse du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache"
+
+#: modules/access/directory.c:66
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportement des sous-répertoires"
+
+#: modules/access/directory.c:68
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Sélectionnez s'il faut développer les sous répertoires.\n"
+"aucun: les sous-répertoires n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
+"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
+"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
+msgid "none"
+msgstr "Aucun"
+
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid "collapse"
+msgstr "refermer"
+
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "expand"
+msgstr "développer"
+
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
+
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Directory EOF"
+msgstr "Fin de répertoire"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:138
+msgid "Default"
+msgstr "Prédéfini"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nom du périphérique vidéo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nom du périphérique audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "Video size"
+msgstr "Résolution"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
+"périphérique par défaut sera utilisé."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format de la chroma de l'entrée vidéo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriétés du périphérique"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
+"du flux."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrée DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Rafraîchir la liste"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:52
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB "
+"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en "
+"millisecondes."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid "Program to decode"
+msgstr "Pogramme à décoder"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:56
+msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+msgstr "Cela sert à contourner un bogue de l'entrée"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Carte à paramétrer"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
+"où n>=0"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:61
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Use CAM"
+msgstr "Utiliser le module CAM"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:67
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:70
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mode d'inversion"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:71
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:74
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr ""
+"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. "
+
+#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mode « budget »"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr ""
+"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+msgstr "[0=diseqc désactivé, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltage LNB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Signal à 22 kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC du transpondeur"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Type de modulation"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre basse priorité"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Bande passante terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalle de garde terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mode de transmission terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:128
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Module d'entrée DVB (v4l2)"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angle DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Ceci vous permet de choisir l'angle DVD par défaut."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec "
+"menus). Sa valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Commencer directement au menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en "
+"essayant de passer toutes les introductions d'avertissements inutiles."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrée DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa valeur "
+"est en millisecondes."
+
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
+
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
+"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
+"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
+"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
+"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n'est vérifiée qu'au début de "
+"chaque titre, de sorte qu'un problème aura lieu si la clé change au milieu "
+"d'un titre.\n"
+"disc: la clé du disque est d'abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
+"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
+"key: la même chose que « disc » si vous n'avez pas de fichier avec les clés "
+"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
+"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C'est celle qui était "
+"utilisée par libcss.\n"
+"La méthode par défaut est: key."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "Titre"
+
+#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Touche"
+
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVDRead Input"
+msgstr "Entrée DVDRead"
+
+#: modules/access/file.c:72
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/file.c:74
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
+
+#: modules/access/file.c:76
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s'ils étaient des morceaux "
+"d'un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des "
+"virgules."
+
+#: modules/access/file.c:80
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Lecture standard d'un fichier"
+
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Compte FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrée FTP"
+
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Serveur proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:44
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
+"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable "
+"d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+
+#: modules/access/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion (authentification basique seulement)."
+
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Mot de passe HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier l'agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: modules/access/http.c:65
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Reconnexion automatique"
+
+#: modules/access/http.c:66
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en "
+"cas de fermeture prématurée."
+
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrée HTTP"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Périphérique vidéo PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+msgid "Norm"
+msgstr "Norme"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:60
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:64
+msgid "Framerate"
+msgstr "Débit d'images"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (-1 pour automatique)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalle d'images-clé"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:68
+msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
+msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+msgid "B Frames"
+msgstr "Images B"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
+"cette option pour en régler le nombre."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:75
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Débit en pointe"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Débit de pointe en mode débit variable"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Masque de bits audio"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
+"par la partie audio de la carte;"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Numéro du tuner"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrée satellite"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture "
+"d'écran. Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Débit d'images"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d'images pour la capture."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Taille des fragments capturés"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'optimiser la capture en découpant l'écran en "
+"fragments d'une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 "
+"signifie que ceci est désactivé)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Module de capture d'écran"
+
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identifiants d'attributs SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'identifiants "
+"d'attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous "
+"les attributs."
+
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "Liste des portées SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou "
+"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans "
+"toutes les requêtes SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "Autorité de nommage SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'autorités de nommage à "
+"rechercher. Utilisze « * » pour tout et une chaîne vide pour le defaut "
+"(IANA)."
+
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtre LDAP SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
+"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d'attributs, "
+"sous forme d'un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
+"réponses."
+
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
+"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrée SLP"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrée TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Détection automatique du MTU"
+
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr ""
+"Ceci permet d'augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont "
+"trouvés."
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrée UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:74
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video "
+"4 MLinux). Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:78
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun "
+"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
+"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:90
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Lecture Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "VCD input"
+msgstr "Lecture VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu."
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
+#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
+#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Preparer"
+msgstr "Préparateur"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1061
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicateur"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+msgid "System Id"
+msgstr "Identifiant système"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrées"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1065
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1066
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1076
+msgid "Track "
+msgstr "Piste"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1084
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Premier point d'entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1088
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Dernier point d'entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1223
+msgid "List ID"
+msgstr "Identifiant de liste"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"meta infos       1\n"
+"infos d'event    2\n"
+"MRL              4\n"
+"appels externes  8\n"
+"ts appels (10)  16\n"
+"LSN      (20)   32\n"
+"PBC      (40)   64\n"
+"libcdio  (80)  128\n"
+"Seek-set (100) 256\n"
+"Seek-cur (200) 512\n"
+"still   (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire à celui de la "
+"commande Unix 'date'.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %A : Informations sur l'album\n"
+"   %C : Compte du volume VCD - nombre de CDs de la collection\n"
+"   %c : Numéro de volume VCD - numéro du CD dans la collection\n"
+"   %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVCD\n"
+"   %I : Type actuel d'entrée/segment, par ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
+"   %L : Identifiant de liste, préfixé par  « LID », si existant\n"
+"   %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n"
+"   %P : Identifiant de l'éditeur\n"
+"   %p : Préparateur I\n"
+"   %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %V : Réglage du volume I\n"
+"   %v : Volume I. Un nombre entre 1 et le volume.\n"
+"   %% : un signe %\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer."
+"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
+
+#: modules/access_output/http.c:46
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: modules/access_output/http.c:47
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de préciser le nom d'utilisateur qui sera demandé pour "
+"accéder au flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
+"au flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:52
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:53
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
+
+#: modules/access_output/http.c:56
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. "
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Délai de retard (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+"Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
+"délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Réécriture brute"
+
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
+"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets "
+"possibles afin d'améliorer la diffusion)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
+"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
+"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
+"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
+"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit "
+"mono, 5.1 ou autre."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimension caractéristique"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
+"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
+"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
+"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
+"une chambre d'écoute."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtre audio pour l'encapsulation A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtre audio pour l'encapsulation DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Décodeur MPEG audio"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Préréglage de l'égaliseur"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Gain des différentes bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Deux passes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Filter l'audio deux fois"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Gain global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Egaliseur 10 bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Plat"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classique"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Graves"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Graves et aigües"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Aigües"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Casque"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grand Hall"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Fête"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Doux"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:49
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de tampons audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
+"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
+"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
+"variations."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+msgid "Max level"
+msgstr "Niveau maximal"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le "
+"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
+"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normaliseur de volume"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixage audio pour float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixage audio trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "prédéfini"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortie audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Sortie audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel "
+"qu'il apparaît dans le menu 'périphériques audio'. Ce périphérique sera "
+"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Sortie CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortie audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Sortie audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
+"restreindre le nombre de canaux ici."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
+"fichier."
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Fichier de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
+"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, "
+"vous devez activer cette option."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Périphérique audio OSS"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'activer ou de désactver le mode de sortie audio "
+"haute qualité en virgule flottante (qui n'est pas très bien supporté par "
+"toutes les cartes son)."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parseur A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Décodeur de flux audio brut"
+
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Encodeur de flux audio brut"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Décodeur d'annotations CMML"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:98
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parseur DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo DV"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Décodeur audio/vidéo ffmpeg optimisé Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
+msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendu direct"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Résilience d'erreur"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
+"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
+"peut produire une flopée d'erreurs.\n"
+"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d'erreurs)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contournement de bugs"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Essaie de corriger certains problèmes\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hâter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
+"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
+"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
+"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
+"donnent de meilleures images."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Masque de déboggage"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Régler le masque d'affichage des vecteurs de déplacement.\n"
+"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
+"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Décodage à faible résolution"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, la vidéo sera décodée en basse résolution."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ratio d'images clés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d'images qui seront codées pour une "
+"seule image clé."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ratio d'images B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d'images B qui seront codées entre "
+"deux images de référence."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Active l'encodage entrelacé"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'utiliser des algorithmes spécifiques pour les images "
+"entrelacées."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Activer la prédiction de mouvement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Ceci vous permet d'activer la prédiction de mouvement."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Active le contrôle strict du débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Ceci vous permet d'activer l'algorithme de contrôle strict du débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier l'efficacité du contrôle de débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Facteur de quantization I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par "
+"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
+"et P)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Résolution de bruit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'activer un algorithme simple de réduction de bruit afin "
+"de réduire la durée d'encodage et le débit, au prix d'images de faible "
+"qualité."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Active la matrice de quantization MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l'encodage "
+"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
+"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+msgid "Quality level"
+msgstr "Niveau de qualité"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l'encodage des "
+"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l'encodage)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier si l'encodeur doit faire des compromis sur la "
+"qualité au cours de l'encodage, si votre CPU n'est pas capable d'assurer "
+"l'encodage. Ceci désactivera tout d'abord la quantization treillis, puis si "
+"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute "
+"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de "
+"faciliter la tâche de l'encodeur."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l'échelle de quantisation vidéo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l'échelle de quantization vidéo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Active la quantization treillis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'activer la quantization treillis (distortion de débit "
+"pour les coefficients des blocs)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une échelle de quantisation fixe pour "
+"l'encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0.01 à 255.0."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Respect strict des standards"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de forcer un respect strict des standards lors de "
+"l'encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-traitement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (La plus faible)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (La plus haute)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+msgid "C post processing"
+msgstr "Module de post-traitement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
+msgid "MMX post processing"
+msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
+msgid "MMX EXT post processing"
+msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
+
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:91
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Décodeur vidéo qui utilise openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"appel externe           1\n"
+"tous les appels         2\n"
+"informations de paquets 4\n"
+"images bitmaps          8\n"
+"transformations\t16\n"
+"informations re rendu  32\n"
+"extraire sous-titres   64\n"
+"infos diverses        128\n"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Correction du ratio des sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour forcer le ratio d'aspect des sous-titres. Si vous mettez "
+"une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. Pour les "
+"sous-titres OGT et CVD, ceci annule l'effet d'une éventuelle mise à "
+"l'échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en donnant une "
+"paire d'entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une valeur décimale "
+"équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Facteur d'augmentation du délai entre sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous pouvez "
+"augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps d'affichage. Si "
+"vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu'au suivant."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr "Offset horizontal des sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la position horizontale des sous-titres. Une "
+"valeur négative les décale vers la gauche, tandis qu'une valeur positive les "
+"décale vers la droite."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr "Offset vertical des sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la position verticale des sous-titres. Une "
+"valeur négative les décale vers le haut, tandis qu'une valeur positive les "
+"décale vers le bas."
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Erreur: %s\n"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:112
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commentaires Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:547
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:92
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Décodeur Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
+#: modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualité d'encodage"
+
+#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 1 (basse) "
+"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
+"flux à débit variable."
+
+#: modules/codec/theora.c:91
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:97
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:103
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:468
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Commentaires Theora"
+
+#: modules/codec/toolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 "
+"(haute) et 50.0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela "
+"produira un flux à débit variable."
+
+#: modules/codec/toolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode Stéréo"
+
+#: modules/codec/toolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
+
+#: modules/codec/toolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR (débit variable)"
+
+#: modules/codec/toolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Le type d'encodage par défaut est CBR."
+
+#: modules/codec/toolame.c:63
+msgid "libtoolame audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio libtoolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Débit maximum d'encodage"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:133
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:135
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Débit minimum d'encodage"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Ceci vous permet de forcer un encodage à débit constant (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:154
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:577
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Commentaires Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "all"
+msgstr "tous"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "fast"
+msgstr "rapide"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:685
+msgid "Corba control"
+msgstr "Contrôles Corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "corba control module"
+msgstr "Module de contrôle Corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Bouton de souris"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr ""
+"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favori n°1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favori n°2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favori n°3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favori n°4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favori n°5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favori n°6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favori n°7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favori n°8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favori n°9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favori n°10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Piste audio : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
+#: modules/control/lirc.c:409
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Piste de sous-titres : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:468
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Adresse de l'hôte"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr ""
+"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable."
+
+#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
+msgid "Source directory"
+msgstr "Répertoire source"
+
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Seuil de mouvement"
+
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick ( 0-"
+"32767 )."
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Périphérique du Joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
+
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Temps de répétition"
+
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l'action soit répétée."
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Temps d'attente"
+
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
+
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
+
+#: modules/control/joystick.c:155
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
+
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Association des actions"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+
+#: modules/control/joystick.c:173
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:65
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+
+#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Vol %%%d"
+
+#: modules/control/lirc.c:221
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Vol %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: modules/control/netsync.c:80
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un maître "
+"pour la synchronisation réseau."
+
+#: modules/control/netsync.c:84
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Adresse IP du client maître"
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l'adresse IP du client maître pour la "
+"synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)."
+
+#: modules/control/netsync.c:89
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Synchronisation réseau"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l'interface installera le service et quittera."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l'interface désinstallera le service et quittera."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Afficher le nom du service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
+"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l'installation "
+"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
+"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
+"sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:120
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Montrer la position dans le flux"
+
+#: modules/control/rc.c:121
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+
+#: modules/control/rc.c:124
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY simulée"
+
+#: modules/control/rc.c:125
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:127
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
+
+#: modules/control/rc.c:128
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Permet d'accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:131
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
+
+#: modules/control/rc.c:132
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Permet d'accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous pouvez "
+"régler l'adresse et le port sur lesquels écouter."
+
+#: modules/control/rc.c:134
+msgid "Extended help"
+msgstr "Aide avancée"
+
+#: modules/control/rc.c:135
+msgid "List additional commands."
+msgstr "Permet de lister les commandes avancées dans l'aide"
+
+#: modules/control/rc.c:139 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:141
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, l'interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
+"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
+
+#: modules/control/rc.c:148
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: modules/control/rc.c:273
+#, c-format
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr ""
+"Interface de commande à distance initialisée, 'h' pour obtenir de l'aide.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr "%s: valeur de retour %i (%s)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:520
+#, c-format
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr "+----[ fin des infos sur le flux ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:525
+#, c-format
+msgid "no input\n"
+msgstr "pas d'entrée\n"
+
+#: modules/control/rc.c:602
+#, c-format
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Commandes de l'interface à distance ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:604
+#, c-format
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:605
+#, c-format
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist . . affiche les éléments de la playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:606
+#, c-format
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . .  joue le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:607
+#, c-format
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . .  arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:608
+#, c-format
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:609
+#, c-format
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n"
+
+#: modules/control/rc.c:610
+#, c-format
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X]  .  modifie/affiche le titre de l'item\n"
+
+#: modules/control/rc.c:611
+#, c-format
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr "| title_n  . . . titre suivant dans l'item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:612
+#, c-format
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p  . . titre précédent dans l'item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:613
+#, c-format
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . modifie/affiche le chapitre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:614
+#, c-format
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n   chapitre suivant dans l'item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:615
+#, c-format
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p  . . .  chapitre précédant dans l'item\n"
+
+#: modules/control/rc.c:617
+#, c-format
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X .  déplacement en secondes, ex. `seek 12'\n"
+
+#: modules/control/rc.c:618
+#, c-format
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
+
+#: modules/control/rc.c:619
+#, c-format
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . bascule le mode plein-écran\n"
+
+#: modules/control/rc.c:620
+#, c-format
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr "| info . . . . .  informations sur le flux courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:622
+#, c-format
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n"
+
+#: modules/control/rc.c:623
+#, c-format
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . augmente le volume de X\n"
+
+#: modules/control/rc.c:624
+#, c-format
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  diminue le volume de X\n"
+
+#: modules/control/rc.c:625
+#, c-format
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X] . modifie/affiche le périphérique audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:626
+#, c-format
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X]  . . modifie/affiche les canaux audios\n"
+
+#: modules/control/rc.c:630
+#, c-format
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee CHAINE .  écrit CHAINE sur la vidéo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:631
+#, c-format
+msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n"
+
+#: modules/control/rc.c:632
+#, c-format
+msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . décalage du texte depuis le haut\n"
+
+#: modules/control/rc.c:633
+#, c-format
+msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n"
+
+#: modules/control/rc.c:636
+#, c-format
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide\n"
+
+#: modules/control/rc.c:637
+#, c-format
+msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+msgstr "| logout . . . quitte l'interface sans fermer vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:638
+#, c-format
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  quitte VLC\n"
+
+#: modules/control/rc.c:640
+#, c-format
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ fin de l'aide ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:648
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "commande inconnue `%s', tapez `help' pour obtenir de l'aide\n"
+
+#: modules/control/rc.c:725
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr "Lit actuellement le chapitre %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:765
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr "Lit actuellement le titre %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr "Essaye d'ajouter %s à la liste de lecture\n"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+#, c-format
+msgid "| no entries\n"
+msgstr "| pas d'entrées\n"
+
+#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
+#, c-format
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr "commande inconnue !\n"
+
+#: modules/control/rc.c:958
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr "Le volume doit être compris entre %d et %d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
+#, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Le volume est de %d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1068
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Port de l'interface telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Par défaut : 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Mot de passe pour l'interface telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Par défaut : admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:139
+msgid "Using the VLM interface plugin..."
+msgstr "Utilisation du module d'interface VLM"
+
+#: modules/control/telnet.c:150
+#, c-format
+msgid "Telnet interface started on port: %d"
+msgstr "Interface telnet démarrée sur le port %d"
+
+#: modules/demux/a52.c:42
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AAC"
+
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:44
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forcer la création d'index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recréer un index pour le fichier AVI afin d'augmenter la fiabilité du "
+"déplacement dans le fichier."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
+"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:49
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Enregistreur fichier"
+
+#: modules/demux/dts.c:38
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/m3u.c:64
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de régler le débit d'images désiré pour la lecture depuis "
+"des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:98
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2538
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Segment de nom de fichier"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2542
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Application de multiplexage"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2546
+msgid "Writing application"
+msgstr "Application d'écriture"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Niveau de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Délai de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Niveau d'effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Délai de Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:64
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/ts.c:66
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT supplémentaire"
+
+#: modules/demux/ts.c:68
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux"
+"[,..])"
+
+#: modules/demux/ts.c:70
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Sélectionner l'id de l'ES pour le PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:71
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "Sélectionner l'id de l'ES pour le PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:73
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Diffusion UDP rapide"
+
+#: modules/demux/ts.c:75
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+"Envoie le flux TS par UDP à l'ip:port spécifiée (à n'utiliser que si vous "
+"savez ce que vous faites)."
+
+#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+
+#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silencieux"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "Ne pas afficher d'avertissement pour les flux encryptés"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:42
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "Skipper de tags ID3"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock classique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Métal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Anciennetés"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basse"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Utiliser les menus DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Répertoire des captures d'écrans"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Format des captures d'écran"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface API standard BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
+#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
+#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Sous-titres ouverts"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titre précédent"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titre suivant"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Chapitre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Trier en ordre inverse"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Trier par nom"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Trier par chemin d'accès"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ordre aléatoire"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Tout supprimer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Présentation"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Options prédéfinies"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Afficher l'interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Synchronisation verticale"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Ratio d'aspect correct"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Maintien au-dessus"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Prend une copie d'écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Afficher les bulles d'aide"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d'outils"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d'outils"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
+"configuration dans le menu préférences."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Chemin de recherche d'interfaces prédéfini"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
+"pour ouvrir un fichier."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "Interface GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "_Ouvrir fichier..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ouvre un fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Ouvrir _disque..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "Flux réseau..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "Éj_ecter le disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Éjecter le disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Masquer l'interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_amme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Choisir le programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Choisir le titre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Chapitre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Choisir le chapitre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Modules..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messages..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Langue"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Sélectionner la piste audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vidéo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Réseau"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Éjecter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Jouer le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Suspendre le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Ralentir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
+msgid "Play slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Accélérer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+msgid "Play faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Fichier précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Fichier suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Chapitre :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Pas de serveur"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Flux réseau..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "Sauter à..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Changer de programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigation"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Masquer/afficher l'_interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "© 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
+"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Ouvrir le flux :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
+"prédéfinies suivantes:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
+msgid "Disc type"
+msgstr "Type de disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
+#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:153
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Activer les menus DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
+#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Débit de symboles"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "delay"
+msgstr "Délai"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "Flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
+"réessayer dans une prochaine version."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Élément"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+msgid "Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Aller à : "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Destination :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin d'accès :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interface Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Quitter le programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Vue"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Se déplacer dans le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Préférences..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configurer l'application"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "_À propos..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "À propos de cette application"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Jouer le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Suspendre le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Fichier précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Fichier suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Activer le flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configuration du flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionner le fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Aller à"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Aller à :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionné"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverser"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Sélectionner"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Titre %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Chapitre %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC LID"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Sélectionné :"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Type de disque"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Position de départ"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Titre "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Chapitre "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
 msgstr "Langues"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:87
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "Langue"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Ouvrir &disque"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Ouvrir un &flux"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Retour arrière"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ause"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "Ra&lentir"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "Ac&célérer"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Info flux..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quitter l'application"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre d'outils"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Ouvrir un disque"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Lancer la lecture"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Mettre en pause"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Ouverture du fichier..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Sortie..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Activation de la barre d'outils..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Active la barre de status..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interface KDE"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Messages :"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Adresse "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "Préférences de VLC"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire On"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aléatoire Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Répétition Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Répéter un"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille 50 %"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille 100 %"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille 200 %"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l'écran"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Passes"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l'égaliseur sera fait deux "
+"fois, produisant un effet plus accentué."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Activer l'égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
+"utiliser un préréglage."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Préamp"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:375
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Contrôleur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:383
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:391
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:395
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:399
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Masquer VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:400
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitter VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:404
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:406
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:407
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Tout effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:414
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+msgid "Controls"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
+msgid "Video Device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+msgid "Controller"
+msgstr "Contrôleur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout ramener au premier plan"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lisez-moi..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentation en ligne"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapporter un problème"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Site web de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
+"programme :"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
+"à l'adresse :"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n'avez pas encore eu de "
+"plantage important."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
+#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
+"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le 'plein écran'."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Etirer l'image"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Au lieu de maintenir les proportions de l'image lors du redimensionnement de "
+"la fenêtre vidéo, étire l'image pour remplir toute la fenêtre."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Remplir l'écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"En mode plein écran, recadre l'image si nécessaire afin de remplir l'écran "
+"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "Override"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Aucun %@ trouvé"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:607
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Options de sortie avancées :"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Options de sortie"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+msgid "Play locally"
+msgstr "Jouer en local"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dumpe le flux brut"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Options de transcodage"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
+msgid "Scale"
+msgstr "Echelle"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Annonce SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annonce RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annonce HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporter un fichier SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL du SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Élement activé"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "Activer tous les éléments du groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "Désactiver tous les éléments du groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Lecture standard"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Supprimer le groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+msgid "Add Group"
+msgstr "Ajouter un groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Option/Alt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
+msgid "Continue"
+msgstr "Continue"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:86
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:88
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
+"ncurses montrera au lancement."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:92
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Lecture automatique du fichier"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "En avant"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Réseau : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcode :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "Active"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norme :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Débit :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Son :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Décimation :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "Stéréo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Caméra"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Débit vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolérance de débit :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalle d'images-clé :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Désentrelacer :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Accès :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexeur :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Temps de vie (TTL) :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Débit audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annonce SAP :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annonce SLP :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal d'annonce :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr "Appliquer"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr "Annuler"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Préférences"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
+"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
+"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ouvre un fichier de skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Toutes lites|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Dernière skin utilisée"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface skinnable"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skins"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Choisir une skin..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Editer le signet"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
+msgid "Size offset"
+msgstr "Position"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
+msgid "Time offset"
+msgstr "Date"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Sélection invalide"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
+msgid "No input found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+msgid "No input"
+msgstr "Pas d'entrée"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'entrée à changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée;"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
+msgid "Input has changed "
+msgstr "L'entrée a changé"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si cette valeur n'est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
+"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajuster l'image"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillance"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+msgid "Video Options"
+msgstr "Paramètres vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Ratio d'aspect"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Filtres vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
+msgid "More info"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr "Ce filtre donne l'effet d'un kit 5.1 avec un casque."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalisation du volume"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
+"prédéfinie."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Niveau maximal"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Active l'égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser "
+"un préréglage (Menu Audio->Egaliseur)."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
+msgstr ""
+"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
+"pour que ces réglages prennent effet.\n"
+"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Modules/Video "
+"Filters. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n"
+"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre "
+"d'application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de "
+"filtres dans Préférences / Général / Vidéo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
+msgid "More information"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Contrôles étendues"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info flux et média..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Ouvrir un fichier...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Ouvrir un disque...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau...\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture...\tCtrl-C"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistant de diffusion...\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Quitter\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Liste de lecture...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messages...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Information sur le flux...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
+msgid "&View"
+msgstr "&Vue"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Paramètres"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Élement précédent"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Élement suivant"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Interface étendue"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Détacher l'interface étendue"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Signets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Préférences..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Interface wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673
+msgid ""
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informations sur l'élément"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Infos sur l'élement"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
+msgid "Group Info"
+msgstr "Infos sur le groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
+msgid "New Group"
+msgstr "Nouveau Groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info flux..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Messages..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Enregistrer les messages sous..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Options avancées..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
+msgid "Open:"
+msgstr "Ouvrir :"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
+"désirez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
+"dessus."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
+msgid "Caching"
+msgstr "Mise en cache"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Options de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menus)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Piste de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
+msgid "Loop"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
+msgid "Repeat"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "Ajout simple..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "Ajout d'une MRL"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "&Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Tri par &titre"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Tri inverse par titre"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Tri par &auteur"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Tri inverse par auteur"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "Tri par &groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Tri inverse par groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Rendre aléatoire"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+msgid "&Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Désactiver"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+msgid "&Invert"
+msgstr "Inverse"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&upprimer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "&Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gérer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Tri"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Sélection"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
+msgid "&Groups"
+msgstr "Groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activer/Désactiver"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
+msgid "M3U file"
+msgstr "Fichier M3U"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
+msgid "PLS file"
+msgstr "Fichier PLS"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Liste de lecture vide"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+msgid "Can't save"
+msgstr "Impossible de sauvegarder"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Choisissez le répertoire"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+msgid "Choose file"
+msgstr "Choisissez le fichier"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL du flux de sortie"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Destination :"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
+"voulez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
+"contrôles ci-dessous."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+msgid "Output methods"
+msgstr "Méthode de sortie"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Options diverses"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom du canal"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
+msgid "Save file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Options de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+msgstr ""
+"Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres "
+"MicroDVD."
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+msgid "Open file"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Intégrer la vidéo dans la fenêtre de contrôle plutôt que d'utiliser une "
+"nouvelle fenêtre."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l'interface."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Module d'interface wxWindows"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma d'image muette"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
+"utilisant le plus performant."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, l'interface inutile lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fonctions d'interface qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fonctions d'accès qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fonctions de d'encodage qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fonctions de sortie audio qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fonctions de rendu de polices qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: modules/misc/freetype.c:80
+msgid "Font filename"
+msgstr "Fichier de police"
+
+#: modules/misc/freetype.c:81
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:82
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
+"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative."
+
+#: modules/misc/freetype.c:86
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
+
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:90
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: modules/misc/freetype.c:90
+msgid "Larger"
+msgstr "Plus grand"
+
+#: modules/misc/freetype.c:93
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aide Gtk+"
+
+#: modules/misc/logger.c:91
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/misc/logger.c:93
+msgid "Log format"
+msgstr "Format d'enregistrement"
+
+#: modules/misc/logger.c:94
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Module d'interface fichier journal"
+
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom du fichier de log"
+
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "Module de memcpy pour libc"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:89
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Temps d'expiration de la connection TCP en ms"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:91
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier le temps d'expiration de la connection TCP."
+"Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv4"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv6"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Lancer en tant qu'interface Qt/Embedded Serveur"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
+"Cette option est équivalente à l'option -qws de Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aide d'interface Qt Embedded"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vidéo"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+msgstr ""
+"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface RTSP sera joignable."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:89
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
+
+#: modules/misc/sap.c:91
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4"
+
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
+
+#: modules/misc/sap.c:94
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6"
+
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Scope des annonces IPv6"
+
+#: modules/misc/sap.c:97
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)"
+
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
+
+#: modules/misc/sap.c:100
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
+"nouvelle annonce n'est reçue."
+
+#: modules/misc/sap.c:102
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Essayer d'analyser l'annonce SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:104
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
+"livedotcom parse the announce."
+msgstr ""
+"SAP cherchera à analyser l'annonce. Le comportement habituel est de laisser "
+"livedotcom analyser l'annonce."
+
+#: modules/misc/sap.c:111
+msgid "SAP interface"
+msgstr "Interface SAP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Désactive l'économiseur d'écran"
+
+#: modules/misc/svg.c:60
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fichier de format SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:61
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Emplacement d'un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
+"automatique de chaînes de caractères."
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Module en C qui ne fait rien"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Tests de performance divers"
+
+#: modules/mux/asf.c:48
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir l'auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
+"ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
+"commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
+"ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:509
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vidéo inconnue"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexeur AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
+"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
+"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
+"par rapport aux SCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle "
+"de décodage."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexeur PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vidéo PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Affect un PID déterminé au flux audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d'avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utiliser les images clés"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l'utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n'est disponible. Ceci améliore l'efficacité de "
+"l'algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"les images les plus volumineuses du flux."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Intervalle PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
+"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
+"inférieure à 100ms. (Par défaut 30)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
+"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
+"par rapport aux PCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle "
+"de décodage."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cryptage audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de l'audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Définit la clé d'encryptage CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
+"caractères (8 octets hexadécimaux)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:41
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexeur WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
+
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Flux de sortie de description"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduit un retard dans l'affichage du flux."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Affiche le flux"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplique le flux"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Méthode de sortie"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Module de sortie audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
+"audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
+"vidéo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de sortie"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l'URL de sortie utilisée pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de sortie audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexeur :"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Description de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d'informations sur la "
+"session."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "Courriel de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l'adresse e-mail de contact pour cette session."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la "
+"diffusion RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Port vidéo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la "
+"diffusion RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Annonce cette session par SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Annonce SAP IPv6"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "Utilise l'IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Annonce SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Annonce cette session par SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:74
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:42
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:44
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l'encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
+"configurer ses options associées."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
+"diffusion."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Débit vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l'encodage."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Débit d'images vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit d'images en sortie pour la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Désentrelacer la vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l'encodage."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Coupe supérieure de l'image"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
+"l'image."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Coupe gauche de l'image"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l'image."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Coupe inférieure de l'image"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
+"l'image."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Coupe droite de l'image"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l'image."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l'encodeur audio à utiliser, et ses options "
+"associées."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destination"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
+"diffusion."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Débit audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d'échantillonnage audio utilisée "
+"pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
+"diffusion."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l'encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que "
+"de configurer ses options associées."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec de sous-titres de destination"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour la "
+"diffusion."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Filtre d'imagettes"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier les filtres d'imagettes à utiliser pour le "
+"transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte, ...) seront "
+"incrustées sur la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
+"transcodage."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
+"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode le flux"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " vers "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions Altivec de "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Teinte (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturation (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. A priori 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillance (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:65
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d'images"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clones"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Zone à réduire"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Réduction automatique"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsion"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Surface"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nom du fichier de logo"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:138
-msgid "Stream info..."
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:63
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "Position X du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Vous pouvez déplaçer le logo en faisant un clic droit dessus"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Position Y du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparence du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
+"Vous pouvez régler ici la valeur de transparence du logo ( 255 = opaque, 0 = "
+"transparent)"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:433
-msgid "Off"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo position"
+msgstr "Position du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
 msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l'alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtre d'imagette insertion de logo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:64
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:65
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Texte à afficher"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "Décalage horizontal"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:70
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Disparition du texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:71
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
 msgstr ""
+"Cette option définit le temps d'affichage du texte, en millisecondes. La "
+"valeur par défaut, 0, signifie qu'il ne disparait jamais."
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface module"
-msgstr "module d'interface KDE"
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Filtre d'imagette d'affichage de texte"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messages :"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:277
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Contrôleur"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
-#: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
-#: modules/gui/macosx/controls.m:682
-msgid "Slower"
-msgstr "Ralentir"
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
-#: modules/gui/macosx/controls.m:681
-msgid "Faster"
-msgstr "Accélérer"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:289
-msgid "Volume"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gaussien"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Courbe bicubique"
+
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Format d'heure (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:56
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
 msgstr ""
+"Format de l'heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M  =minute, %"
+"S = seconde)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:290
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Filtre d'imagette affichage d'heure"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:296
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Type de transformation"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:297
-msgid "Open CrashLog"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Choisir parmi '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
 msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:300
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences..."
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
+"vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:302
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Masquer VLC"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Fenêtres activées"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:303
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:304
-msgid "Show All"
-msgstr "Montrer tout"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "wall video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:305
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:308
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir..."
+#: modules/video_output/caca.c:54
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option reste sans effet si l'overlay est utilisé."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:311
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:312
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux récent"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tout effacer"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:315
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo. (pas de scintellement)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:316
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:317
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:318
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Activer le mode papier peint"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:319
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Le mode papier peint vous permet d'afficher la vidéo en tant que fond "
+"d'écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode "
+"« overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:156
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
-msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:288
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papier peint"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
-msgid "Loop"
-msgstr "Tout répéter"
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
+msgid "Win32 OpenGL provider"
+msgstr "Module OpenGL Win32"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
+"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
-msgid "Half Size"
-msgstr "Taille 50 %"
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nom du display X11"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Taille 100 %"
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
+"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
-msgid "Double Size"
-msgstr "Taille 200 %"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:353
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:354
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimiser la fenêtre"
+#: modules/video_output/opengl.c:97
+msgid "Select effect"
+msgstr "Sélectionner un effet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356
-msgid "Controller"
-msgstr "Contrôleur"
+#: modules/video_output/opengl.c:102
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
-msgid "Info"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "nom du display Qt Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:361
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tout ramener au premier plan"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:363
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lisez-moi..."
+#: modules/video_output/snapshot.c:46
+msgid "snapshot width"
+msgstr "largeur de la capture"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:365
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporter un problème"
+#: modules/video_output/snapshot.c:47
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l'image capturée."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:366
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Site web de VideoLAN"
+#: modules/video_output/snapshot.c:49
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Hauteur de la capture"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:367
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: modules/video_output/snapshot.c:50
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Sélectionnez la hauteur de l'image capturée."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:52
+msgid "chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:53
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "Sélectionnez le chroma désiré pour la capture (4 caractères)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Taille du cache (nombre d'images)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Permet de fixer la taille du cache (nombre d'images à garder)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Module de capture"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mode plein écran spécial"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
+"inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
+"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
+"dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Choisissez l'écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "X11 OpenGL provider"
+msgstr "Module OpenGL X11"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Sortie vidéo X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format chromatographique XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d'image spécifique au "
+"lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:377
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
-"programme :"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  "
-"l'adresse :"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:379
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
+"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l'animation Goom"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1235
-msgid "Load from file.."
-msgstr "Charger depuis..."
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l'animation (par défaut 6, maximum "
+"10)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1262
-#, c-format
-msgid "Language 0x%x"
-msgstr "Langue 0x%x"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1467
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste des effets"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1467
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
 msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
+"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, random, scope, spectrum"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Nombre de bandes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:180
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nombre de bandes de l'analyseur de spectre, 20 ou 80"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
-msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplification"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
-#: modules/gui/macosx/open.m:535
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@ trouvé"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:570
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Activer les pics"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:712
-msgid "Save File"
-msgstr "Sauvegarder le fichier"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Définit s'il faut dessiner des pics ou non"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:579
-msgid "Open subtitle file"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d'étoiles"
 
-#: modules/gui/macosx/vout.m:1004
-#, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Écran %d"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Définit le nombre d'étoiles à afficher avec l'effet aléatoire"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-msgid "ncurses interface module"
-msgstr "module d'interface ncurses"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "filtre de visualisation"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS module"
-msgstr "module RTOS QNX"
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverser la position verticale"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface module"
-msgstr "module d'interface Qt"
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:302
-msgid "maximum number of lines in the log window"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
-"configuration dans le menu préférences."
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:305
-msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Décalage de l'ombre"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:310
-msgid "Native Windows interface module"
-msgstr "module d'interface Win32"
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Décalage en pixels de l'ombre"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:12
-msgid "Version x.y.z"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:19
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/visualization/xosd.c:80
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:20
-msgid "Device &name:"
-msgstr "&Nom du périphérique"
+#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
+#~ msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu (cdio)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:21
-msgid "&Menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot get a new block of size: %i"
+#~ msgstr "Impossible de récupérer un bloc de taille %i"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:22
-msgid "Starting position"
-msgstr "Position de départ"
+#~ msgid "could not read sector %lu"
+#~ msgstr "Impossible de lire le secteur %lu"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:23
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titre:"
+#~ msgid "Unable to initialize libcddb"
+#~ msgstr "Impossible d'initialiser libcddb"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:24
-msgid "&Chapter:"
-msgstr "&Chapitre:"
+#~ msgid "Unable to create CDDB disc structure."
+#~ msgstr "Impossible de créer la structure de disque CDDB."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:28
-msgid "F:\\"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB disc ID calculation failed"
+#~ msgstr "Échec du calcul de l'identifiant de disque"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:35
-msgid "ToolBar"
-msgstr ""
+#~ msgid "Found %d matches in CDDB. Using first one."
+#~ msgstr "Trouvé %d réponses CDDB. Utilisation de la première."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:36
-msgid "ToolButtonSep1"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB error: %s"
+#~ msgstr "Erreur CDDB : %s"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:37
-msgid "ToolButtonSep2"
-msgstr ""
+#~ msgid "libcdio couldn't find something with a CD-DA in it"
+#~ msgstr "Impossible de trouver un CD Audio"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:38
-msgid "ToolButtonSep3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Meta copied"
+#~ msgstr "Méta-information copiées"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:39
-msgid "File read"
-msgstr "Lecture de fichier"
+#~ msgid "Tried to copy NULL meta info"
+#~ msgstr "Tentative de copier des informations NULL"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:46
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
+#~ msgid "unimplemented query in control"
+#~ msgstr "requête de contrôle non implémentée"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#~ msgid "Disc seems not to be CD-DA. libcdio reports it is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le disque ne semble pas être un CD Audio. Selon libcdio, c'est un %s."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:48
-msgid "Open &file..."
-msgstr "Ouvrir &fichier..."
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "Paramètres des démultiplexeurs de nouvelle génération"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:49
-msgid "Open &disc..."
-msgstr "Ouvrir &disque..."
+#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage nouvelle "
+#~ "génération."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:50
-msgid "&Network stream..."
-msgstr "&Flux réseau..."
+#~ msgid "DirectShow demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur DirectShow"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
-msgid "&View"
-msgstr "&Vue"
+#~ msgid "Goto Menu"
+#~ msgstr "Aller"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:52
-msgid "&Hide interface"
-msgstr "Cac&her l'interface"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Playlist..."
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Paramètres audio"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:55
-msgid "&Add interface"
-msgstr "&Ajouter une interface"
+#~ msgid "Video menu"
+#~ msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:56
-msgid "Spawn a new interface"
-msgstr "Lance une nouvelle interface"
+#~ msgid "Input menu"
+#~ msgstr "Paramètres d'entrée"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:57
-msgid "&Controls"
-msgstr "&Contrôles"
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Paramètres de l'interface"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:58
-msgid "Audio device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+#~ msgstr "Le fichier doit être au format PNG RGBA 8bits (pour le moment)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:59
-msgid "C&hannels"
-msgstr "&Canaux"
+#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez la changer en cliquant sur le bouton du milieu et en "
+#~ "déplaçant la souris à gauche ou à droite"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:61
-msgid "Sc&reen"
-msgstr "Éc&ran"
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Goom"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:62
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programme"
+#~ msgid "GaLaktos"
+#~ msgstr "GaLaktos"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:64
-msgid "&Title"
-msgstr "&Titre"
+#~ msgid "FIXME FIXME FIXME FIXME"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de régler des masques de bits qui seront utilisés par "
+#~ "la partie audio de la carte."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:66
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Chapitre"
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:68
-msgid "&Angle"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le protocole de transmission des flux audio A/52 a changé entre VLC 0.3 "
+#~ "et 0.4. Par défaut, VLC considère que vous avez le dernier VLS. Si vous "
+#~ "utilisez une version ancienne, sélectionnez cette option."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:69
-msgid "Select angle"
-msgstr "Sélectionner l'angle"
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "PSI pépiné"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:70
-msgid "&Language"
-msgstr "&Langue"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de "
+#~ "compteurs de continuité."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
-msgid "&Subtitles"
-msgstr "&Sous-titres"
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "MRL de sortie"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aide"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:75
-msgid "Close this popup"
-msgstr "Fermer cette fenêtre"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:76
-msgid "Show interface"
-msgstr "Afficher l'interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec transcode stream output"
+#~ msgstr "Transcode le flux"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:78
-msgid "&Jump..."
-msgstr "&Sauter à..."
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Flux "
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:79
-msgid "Audio settings"
-msgstr "Paramètres audio"
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:82
-msgid "Video settings"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss si disponible)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:84
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:89
-msgid "New stream"
-msgstr "Nouveau flux"
+#~ msgid "DVD menus"
+#~ msgstr "menus DVD"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:92
-msgid "Network Stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Racine"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:109
-msgid "Play slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angle"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:111
-msgid "Play faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Redémarrer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:115
-msgid "Next file"
-msgstr "Fichier suivant"
+#~ msgid "DVD input with menus support"
+#~ msgstr "Lecture DVD avec support des menus"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:116
-msgid "&Stream output..."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdread)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:117
-msgid "Open the stream output"
-msgstr "Ouvrir le stream output"
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur Video4Linux"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:118
-msgid "&Add subtitles..."
-msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
+#~ msgid "Jump -10 seconds"
+#~ msgstr "Saut de -10 secondes"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:119
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
+#~ msgid "Jump +10 seconds"
+#~ msgstr "Saut de +10 secondes"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:122
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#~ msgid "Jump -1 minute"
+#~ msgstr "Saut de -1 minute"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:124
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Plein écran"
+#~ msgid "Jump +1 minute"
+#~ msgstr "Saut de +1 minute"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:130
-msgid "About..."
-msgstr "À propos..."
+#~ msgid "Jump -5 minutes"
+#~ msgstr "Saut de -5 minutes"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:135
-msgid "Select next title"
-msgstr "Sélectionner le titre suivant"
+#~ msgid "Jump +5 minutes"
+#~ msgstr "Saut de +5 minutes"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:140
-msgid "Volume &Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
+#~ msgstr "Couche d'adaptation demux2"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:141
-msgid "Increase the volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "caching value in ms"
+#~ msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:142
-msgid "Volume &Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "Entrée DVDnav (démultiplexeur)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:143
-msgid "Decrease the volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "Description RTSP/RTP"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:144
-msgid "&Mute"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+#~ msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:145
-msgid "Toggle mute"
-msgstr "Activer/désactiver le son"
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Démultiplexeur générique MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:146
-msgid "Always on top..."
-msgstr "Toujours au premier plan..."
+#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
+#~ msgstr "Sous-titre SVCD %i"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:147
-msgid "Set the window on top"
-msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "Sous-titre CVD %i"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:155
-msgid "&Copy text"
-msgstr "&Copier le texte"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:161
-msgid "Open network"
-msgstr "Lecture réseau"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:162
-msgid "Network mode"
-msgstr "Mode réseau"
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<inconnu>"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "Saut de +10 secondes"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:181
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "Saut de -10 secondes"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:184
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ajouter"
+#~ msgid "video rendering mode"
+#~ msgstr "mode de rendu vidéo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:185
-msgid "&File..."
-msgstr "&Fichier..."
+#~ msgid ""
+#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
+#~ "the others."
+#~ msgstr ""
+#~ "La méthode par défaut est OpenGL pour les machines Quartz Extreme et "
+#~ "Quartz pour les autres."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:186
-msgid "&Disc..."
-msgstr "&Disque..."
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "Effet OpenGL"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:187
-msgid "&Network..."
-msgstr "&Réseau..."
+#~ msgid ""
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez 'None' pour afficher la vidéo sans effet fantaisiste, 'Cube' "
+#~ "pour que la vidéo soit jouée sur les faces d'un cube en mouvement, "
+#~ "'Transparent Cube' pour que ce cube soit transparent."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:188
-msgid "&Url"
-msgstr "&Url"
+#~ msgid "Transparent cube"
+#~ msgstr "Cube transparent"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Effacer"
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Sélection"
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Montrer l'application dans la barre système"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:192
-msgid "&Invert selection"
-msgstr "&Inverser la sélection"
+#~ msgid "Show application in taskbar"
+#~ msgstr "Montrer l'application dans la barre des tâches"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:193
-msgid "&Crop selection"
-msgstr "&Rogner la sélection"
+#~ msgid "Skinnable interface"
+#~ msgstr "Interface skinnable"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:194
-msgid "&Delete selection"
-msgstr "&Effacer la sélection"
+#~ msgid "New Wizard..."
+#~ msgstr "Nouvel Assistant..."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:195
-msgid "Delete &all"
-msgstr "&Tout effacer"
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Paramètres audio"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:197
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverse la sélection"
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "DVD (test)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:199
-msgid "Crop selection"
-msgstr "Rogne la sélection"
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Infos sur l'élement"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:201
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Efface la sélection"
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Diffuser avec VLC en trois étapes."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:203
-msgid "Delete all items"
-msgstr ""
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Étape 1 : sélectionner le flux à diffuser."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:205
-msgid "Play the selected stream"
-msgstr "Jouer le flux sélectionné"
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Étape 2 : définir la méthode de diffusion."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:222
-msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Étape 3 : démarrer la diffusion."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:225
-msgid "file/ts://"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Choisir..."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:230
-msgid "239.239.0.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Démarrer !"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:240
-msgid "Add subtitles"
-msgstr "Ajouter des sous-titres"
+#~ msgid "TS muxer"
+#~ msgstr "Multiplexeur TS"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:242
-msgid "Delay:"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD (menus support)"
+#~ msgstr "DVD (support des menus)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:243
-msgid "FPS:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fréquence du transpondeur satellite en kHz pour le DVB-S et en Hz pour le "
+#~ "DVB-C/T"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
-msgid "0.0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarisation du transpondeur satellite"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "wxWindows"
-msgstr "Fenêtre"
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "le plus lent"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "module d'interface xosd"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lent"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "le plus rapide"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Quitte le programme"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Flux de sortie muet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
 #, fuzzy
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
+#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
 #, fuzzy
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Choisir le programme"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
-msgid "Change the current audio track"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvdnav. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
-msgid "Change the current subtitles stream"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
+#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Visualisations"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
 #, fuzzy
-msgid "About this program"
-msgstr "Quitte le programme"
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
 #, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
 #, fuzzy
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
 #, fuzzy
-msgid "&Network Stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
 #, fuzzy
-msgid "&Satellite Stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+#~ msgid "Transcode/Save"
+#~ msgstr "Transcode"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
 #, fuzzy
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "Éj_ecter le disque"
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Choisir le titre"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
 #, fuzzy
-msgid "E&xit"
-msgstr "Quitter"
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
 #, fuzzy
-msgid "&Logs..."
-msgstr "&Disque..."
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Élement suivant"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
 #, fuzzy
-msgid "&File info..."
-msgstr "&Fichier..."
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "&Audio"
-msgstr "Audio"
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Choisir..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
 #, fuzzy
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "Préférences..."
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Flux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
 #, fuzzy
-msgid "&About..."
-msgstr "À propos..."
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
 #, fuzzy
-msgid "&Settings"
-msgstr "_Paramètres"
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
 #, fuzzy
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Options de débit"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
 #, fuzzy
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la playlist"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Haut"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
 #, fuzzy
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Fichier précédent"
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
 #, fuzzy
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr "module d'interface Win32"
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Utiliser OpenGL"
+
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser OpenGL au lieu de QuickTime pour le rendu de la vidéo à l'écran."
+
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Activer/Désactiver"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Démarrer l'assistant de diffusion"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
+#~ "exemple  le mélangeur \"headphone\" transformera toute sourceaudio en "
+#~ "sortie stéréo, tout en donnant l'impression que vous êtes dansune pièce "
+#~ "avec un système 5.1 en utilisant seulement un casque."
+
+#~ msgid "Destination aspect ratio"
+#~ msgstr "Format d'écran de sortie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori "
+#~ "VLC suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a "
+#~ "signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le "
+#~ "signal issu de VLC sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ "
+#~ "demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille "
+#~ "des points."
+
+#~ msgid "Includes subdirectories ?"
+#~ msgstr "Inclure les sous répertoires ?"
+
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma non implémenté : RV16"
+
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "erreur interne du décodeur DvbSub"
+
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Flux tronqué"
+
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux RTSP. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Utiliser RTP au dessus de RTSP (TCP)"
+
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Date UTC"
+
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Nombre de flux"
+
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nom du périphérique"
+
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "Réglage du décodeur"
+
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Infos du décodeur"
+
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Téléchargement du décodeur"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Oui"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
+
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
+
+#~ msgid "/dev/video1"
+#~ msgstr "/dev/video1"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/audio"
+#~ msgstr "/dev/audio"
+
+#~ msgid "/dev/audio0"
+#~ msgstr "/dev/audio0"
+
+#~ msgid "/dev/audio1"
+#~ msgstr "/dev/audio1"
+
+#~ msgid "ps"
+#~ msgstr "ps"
+
+#~ msgid "ts"
+#~ msgstr "ts"
+
+#~ msgid "mpeg1"
+#~ msgstr "mpeg1"
+
+#~ msgid "avi"
+#~ msgstr "avi"
+
+#~ msgid "ogg"
+#~ msgstr "ogg"
+
+#~ msgid "mp4"
+#~ msgstr "mp4"
+
+#~ msgid "mov"
+#~ msgstr "mov"
+
+#~ msgid "asf"
+#~ msgstr "asf"
+
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Ouvre un fichier de skin"
+
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Sélection de fichier simple"
+
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Sélection avançée"
+
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Sléectionne une carte satellite"
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Éjecter le DVD/CD"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Quitter le programme"
+
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Ouvrir d'autres types d'entrées"
+
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Affiche les messages du logiciel"
+
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours"
+
+#~ msgid "Go to the preferences menu"
+#~ msgstr "Aller au menu Préférences"
+
+#~ msgid "Shows the extended GUI"
+#~ msgstr "Affiche l'interface étendue"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "À propos de ce programme"
+
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Ouvrir un flux satellite..."
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Quitter"
+
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "Video for Linux"
+
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Webcam"
+
+#~ msgid "TV card"
+#~ msgstr "Carte TV"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "Type de périphérique vidéo"
+
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr ""
+#~ "Périphérique correspondant à votre carte d'acquisition ou votre caméra"
+
+#~ msgid "Advanced settings..."
+#~ msgstr "Options avancées..."
+
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "Options vidéo avancées"
+
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "MRL du périphérique vidéo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que "
+#~ "vous voulez ouvrir.\n"
+#~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
+#~ "contrôles ci-dessous."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "About "
-msgstr "À propos"
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Options communes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Standard du signal analogique"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Device Name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Fréquence (kHz)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "La fréquence en kHz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Paramètres audio"
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Périphérique audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Video menu"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "Habituellemetn, 0 pour mono et 1 pour stéréo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Input menu"
-msgstr "Entrée"
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "Fermer"
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
-msgid "Add &Url..."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Démon HTTP 1.0"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "&Invert"
-msgstr "Inverser"
+#~ msgid "Native playlist exporter"
+#~ msgstr "Export de liste de lecture natif"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "Module d'oscilloscope"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Langue"
+#~ msgid "display"
+#~ msgstr "affichage"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
-msgid "no info"
-msgstr ""
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "Fichier"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "don't open a dos command box interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "Préférences des modules de VLC"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
-msgstr ""
+#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#~ msgstr "Vous pouvez désactiver les messages affichés par VLC dans la vidéo."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid "dummy functions module"
-msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
+#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour baisser le volume"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:55
-msgid "Gtk+ helper module"
-msgstr "module d'aide Gtk+"
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "CDX"
 
-#: modules/misc/httpd.c:91
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
+#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
+#~ msgstr "régler le masque de déboggage pour plus de messages"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid "log filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "dshow"
+#~ msgstr "dshow"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "log format"
-msgstr ""
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
-msgid "file logging interface module"
-msgstr "module d'interface fichier journal"
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:102
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr ""
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy module"
-msgstr "module de memcpy pour libc"
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy module"
-msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "DVD"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy module"
-msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
+#~ msgid "slp"
+#~ msgstr "slp"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy module"
-msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy module"
-msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
+#~ msgid "v4l"
+#~ msgstr "v4l"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:87
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCDX"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:79
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Flux de sortie UDP"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Qt Embedded helper module"
-msgstr "module vidéo Qt Embedded"
+#~ msgid "ALSA"
+#~ msgstr "ALSA"
 
-#: modules/misc/sap.c:131
-msgid "SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "OSS"
+#~ msgstr "OSS"
 
-#: modules/misc/sap.c:134
-#, fuzzy
-msgid "SAP interface module"
-msgstr "module d'interface"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Sous-titres"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
-msgid "screensaver disabling module"
-msgstr "module de désentrelacement"
+#~ msgid "ffmpeg"
+#~ msgstr "ffmpeg"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "module en C qui ne fait rien"
+#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+#~ msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Tests de performance divers"
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Mouvements"
 
-#: modules/mux/avi.c:96
-msgid "Avi muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "Commande HTTP à distance"
 
-#: modules/mux/dummy.c:62
-msgid "Dummy muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous permet de réassocier les actions. Pour plus de détails, voir http://"
+#~ "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:79
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Joystick"
+#~ msgstr "Joystick"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "TS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "NT service"
+#~ msgstr "Service NT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote control"
+#~ msgstr "Commande à distance"
 
-#: modules/mux/ogg.c:54
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Longueur"
 
-#: modules/packetizer/a52.c:70
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "Nom du fichier"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:69
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "MP4 demuxer"
+#~ msgstr "MP4 démultiplexeur"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alternrock"
+#~ msgstr "Rock alternatif"
 
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Liste de lecture"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Shuffle On"
+#~ msgstr "Aléatoire On"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
-msgstr "conversions de "
+#~ msgid "Shuffle Off"
+#~ msgstr "Aléatoire Off"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid " to "
-msgstr " vers "
+#~ msgid "Loop On"
+#~ msgstr "Boucle On"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "conversions MMX de "
+#~ msgid "Loop Off"
+#~ msgstr "Boucle Off"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:53
-msgid "number of clones"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat Item"
+#~ msgstr "Répéter l'élément"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:54
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Répéter la liste"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Fermer"
+#~ msgid "VLC Media Player"
+#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "image clone video module"
-msgstr "module vidéo de duplication d'image"
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "crop geometry"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Set the geometry of the zone to crop"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "automatic cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "image crop video module"
-msgstr "module vidéo de découpage d'image"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&À propos..."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-msgid "deinterlace mode"
-msgstr "mode de désentrelacement"
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Arrête l'élément courant de la liste de lecture"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Play current playlist item"
+#~ msgstr "Joue l'élément courant de la liste de lecture"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
-msgid "deinterlacing module"
-msgstr "module de désentrelacement"
+#~ msgid "Pause current playlist item"
+#~ msgstr "Pause l'élément courant de la liste de lecture"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "distort mode"
-msgstr "mode de distorsion"
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Rapide"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "Ajuste l'image"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Distort"
-msgstr "mode de distorsion"
+#~ msgid "Ratio"
+#~ msgstr "Ratio"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "miscellaneous video effects module"
-msgstr "module d'effets vidéo variés"
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "&Ouvrir un fichier simple..."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video module"
-msgstr "module d'inversion vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Charger un fichier de sous-titres externe. Ne marche actuellement qu'avec "
+#~ "les fichiers AVI"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "blur factor"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Randomize Playlist"
+#~ msgstr "&Rendre la liste de lecture aléatoire"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Effacer"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat one"
+#~ msgstr "Répéter un"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "transform type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset config file"
+#~ msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "image transformation module"
-msgstr "module vidéo de transformation d'image"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Polices"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "number of columns"
-msgstr ""
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "Nom du fichier"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "number of rows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Flux inutile"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Flux ES"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "active windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Assembler des flux"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP stream"
+#~ msgstr "Flux RTP"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "image wall video module"
-msgstr "module vidéo de murs d'images"
+#~ msgid "Transrate stream"
+#~ msgstr "Transrate le flux"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output module"
-msgstr "module vidéo en art ASCII"
+#~ msgid "Set image hue"
+#~ msgstr "Nuance"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-msgid "always on top"
-msgstr ""
+#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+#~ msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
-msgid "place the directx window on top of other windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Cloner"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:97
-msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Néglige"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:99
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "video deinterlacing filter"
+#~ msgstr "Filtre de désentrelacement"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:101
-msgid "use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distort"
+#~ msgstr "Distorsion"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "Filtres d'effets vidéo variés"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid "DirectX video module"
-msgstr "module vidéo pour DirectX"
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "logo"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
+#~ msgstr "Choisissez le mode de rendu de libcaca"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "périphérique du framebuffer"
+#~ msgid "No dithering"
+#~ msgstr "Rendu simple"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer module"
-msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
+#~ msgid "2x2 ordered dithering"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 2×2"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nom du display X11"
+#~ msgid "4x4 ordered dithering"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 4×4"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
-"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+#~ msgid "8x8 ordered dithering"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 8×8"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide module"
-msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
+#~ msgid "Random dithering"
+#~ msgstr "Tramage aléatoire"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video module"
-msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Frame Buffer"
+#~ msgstr "Tampon d'écran"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "alternate fullscreen method"
-msgstr "mode plein écran spécial"
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVidéo"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera "
-"la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "Module XOSD"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
-msgid "X11 MGA module"
-msgstr "module MGA X11"
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "interface xosd"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "nom du display Qt Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "misc info             32\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+#~ "appel externe     1\n"
+#~ "tous les appels   2\n"
+#~ "divers            4\n"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video module"
-msgstr "module vidéo Qt Embedded"
+#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:106
-msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
-msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "Périphérique CD audio"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib module"
-msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Débit"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output module"
-msgstr "module de sortie vidéo"
+#~ msgid "English US"
+#~ msgstr "Anglais US"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "use shared memory"
-msgstr "utilise la mémoire partagée"
+#~ msgid "Jump backward 10 seconds"
+#~ msgstr "Saut en arrière de 10 secondes"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en "
+#~ "arrière de 10 secondes"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump backward 1 minute"
+#~ msgstr "Saut en arrière d'1 minute"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:68
-msgid "X11 module"
-msgstr "module X11"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en "
+#~ "arrière d'1 minute."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
+#~ msgid "Jump backward 5 minutes"
+#~ msgstr "Saut en arrière de 5 minutes"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+#~ msgid "Jump forward 10 seconds"
+#~ msgstr "Saut en avant de 10 secondes"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump forward 1 minute"
+#~ msgstr "Saut en avant d'1 minute"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump forward 5 minutes"
+#~ msgstr "Saut en avant de 5 minutes"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#~ msgid "avi-demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur avi"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
-msgid "XVideo extension module"
-msgstr "module d'extension XVideo"
+#~ msgid "Avi"
+#~ msgstr "Avi"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
-msgid "scope effect"
-msgstr "module d'oscilloscope"
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk+"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "flip vertical position"
-msgstr "inverser la position verticale"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nouveau"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "gnome2"
+#~ msgstr "gnome2"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "vertical offset"
-msgstr "décalage vertical"
+#~ msgid "button4"
+#~ msgstr "button4"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#~ msgid "button3"
+#~ msgstr "button3"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "shadow offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "window1"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Édition"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "font"
-msgstr "police"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_À propos"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#~ msgid "button1"
+#~ msgstr "button1"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
-msgid "XOSD module"
-msgstr "module XOSD"
+#~ msgid "button2"
+#~ msgstr "button2"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
-msgid "xosd interface module"
-msgstr "module d'interface xosd"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Annonce SAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "SLP Announce"
+#~ msgstr "Annonce SLP"
+
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Options avançées du périphérique vidéo"
+
+#~ msgid "Asf muxer"
+#~ msgstr "Multiplexeur Asf"
+
+#~ msgid "Avi muxer"
+#~ msgstr "Multiplexeur avi"
+
+#~ msgid "Logo File"
+#~ msgstr "Fichier logo"
+
+#~ msgid "y position of the logo"
+#~ msgstr "Position Y du logo"
+
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Nom du lecteur de CD-ROM"
+
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Nom du lecteur de VCD"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " for familiar Linux"
+#~ "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
+#~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD "
+#~ "device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Client VideoLAN\n"
-#~ " pour Familiar Linux"
+#~ "Entrez le nom du lecteur de VCD à utiliser. Si vous n'entrez rien, VLC "
+#~ "cherchera par lui-même un lecteur de VCD."
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
 
-#~ msgid "specify an existing window"
-#~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
+#~ msgid "Always float on top"
+#~ msgstr "Toujours au dessus"
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "drawable X11"
+#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
+#~ msgstr "Place la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Sélectionne un DVD ou un (S)VCD"
 
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Ralenti"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@num]"
+#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@num]"
 
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx:[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
 
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Lecture/Pause"
+#~ msgid "Rewind stream"
+#~ msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
 
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Ouvre un Fichier"
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vue"
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
 
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Ouvrir fichier..."
+#~ msgid "MMS"
+#~ msgstr "MMS"
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir disque..."
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau..."
+#~ msgid " Del "
+#~ msgstr " Supprimer "
 
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
+#~ msgid "Automatically play file"
+#~ msgstr "Lecture automatique du fichier"
+
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
+#~ "input from local or network sources."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
-#~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
-#~ "réseau."
+#~ "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, qui lit depuis "
+#~ "des sources locales ou réseau."
 
-#~ msgid "No server!"
-#~ msgstr "Pas de serveur"
+#~ msgid "udp://:1234"
+#~ msgstr "udp://:1234"
 
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Changer de programme"
+#~ msgid "mpgv"
+#~ msgstr "mpgv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select title"
-#~ msgstr "Sélectionner le fichier"
+#~ msgid "h263"
+#~ msgstr "h263"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select chapter"
-#~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+#~ msgid "DIV1"
+#~ msgstr "DIV1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select audio language"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#~ msgid "DIV2"
+#~ msgstr "DIV2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+#~ msgid "DIV3"
+#~ msgstr "DIV3"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+#~ msgid "I420"
+#~ msgstr "I420"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+#~ msgid "I422"
+#~ msgstr "I422"
+
+#~ msgid "I444"
+#~ msgstr "I444"
+
+#~ msgid "RV24"
+#~ msgstr "RV24"
+
+#~ msgid "YUY2"
+#~ msgstr "YUV2"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "Pas d'info"
+
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "Détails"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "&Infos fichier..."
+
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Divers"
+
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo élémentaire MPEG-4"
+
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "Entrée"