msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-26 23:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Sam Hocevar <sam@zoy.org> 2003-12-04\n"
"Language-Team: \n"
msgstr "Préférences de VLC"
#: include/vlc_help.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
"module in the Modules section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
msgstr "Préférences des modules de VLC"
#: include/vlc_help.h:40
+#, fuzzy
msgid ""
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"Modules are sorted by type."
msgstr ""
"Dans cet arbre, vous pouvez régler les options de tous les modules de VLC.\n"
"Les modules sont triés par type.\n"
msgstr "Paramètres des modules d'accès du stream output"
#: include/vlc_help.h:86
+#, fuzzy
msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"access module."
msgstr ""
"Dans cette section, vous pouvez régler la taille du buffer du module d'accès "
msgid "Setting"
msgstr "Paramètre"
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Url"
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
+msgid "URL"
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
msgstr "Description du codec"
#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"
msgid "Track %i"
msgstr "Piste %i"
-#: src/interface/interface.c:250
+#: src/interface/interface.c:261
msgid "Switch interface"
msgstr "Changer d'interface"
-#: src/interface/interface.c:265 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/macosx/intf.m:533
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgid "British"
msgstr "Anglais"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Allemand"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Français"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Néherlandais"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
msgid "Brazilian"
msgstr "Brésilien"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
msgstr "Module d'interface supplémentaire"
#: src/libvlc.h:59
+#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
"VLC va rechercher."
#: src/libvlc.h:100
+#, fuzzy
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
#: src/libvlc.h:161
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
-"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr ""
"Ceci permet d'ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, ...)."
#: src/libvlc.h:171
#, fuzzy
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
-"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
msgstr ""
msgstr "Alignement vidéo"
#: src/libvlc.h:214
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer l'alignement vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0), cela "
"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
#: src/libvlc.h:271
+#, fuzzy
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:340
msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
msgstr "Périphérique DVD"
#: src/libvlc.h:361
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
msgstr "Activer le flux de sortie audio"
#: src/libvlc.h:472
-msgid "Keep sout open"
+#, fuzzy
+msgid "Keep stream output open"
msgstr "Garder le stream output actif"
#: src/libvlc.h:474
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
msgstr ""
"Ceci permet de garder une instance unique du stream output tout au long de "
"la lecture de la liste de lecture (insère automatiquement 'gather "
"profiter."
#: src/libvlc.h:535
+#, fuzzy
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
"options de la fenêtre de la liste de lecture ont priorité sur ces options."
msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
#: src/libvlc.h:607
+#, fuzzy
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
msgstr "Aller vers la droite"
#: src/libvlc.h:672
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers la droite "
"dans les menus DVD."
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortie"
-#: src/libvlc.h:930
-msgid "CPU"
-msgstr "Processeur"
+#: src/libvlc.h:930
+msgid "CPU"
+msgstr "Processeur"
+
+#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: src/libvlc.h:952
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#: src/libvlc.h:975
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Combinaisons de touches"
+
+#: src/libvlc.h:1085
+msgid "main program"
+msgstr "Programme principal"
+
+#: src/libvlc.h:1092
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l'aide (peut être combiné avec --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1094
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l'aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1096
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
+
+#: src/libvlc.h:1098
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l'aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1100
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr ""
+"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
+
+#: src/libvlc.h:1102
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "Remet à zéro la configuration actuelle aux valeurs par défaut"
+
+#: src/libvlc.h:1104
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif"
+
+#: src/libvlc.h:1106
+msgid "print version information"
+msgstr "Affiche le numéro de version"
+
+#: src/misc/configuration.c:1151
+msgid "boolean"
+msgstr "Booléen"
+
+#: src/misc/configuration.c:1159
+msgid "key"
+msgstr "Touche"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Américain"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Américain"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Messages"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Américain"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
+msgstr "Basse"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "Active"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Hongrois"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Burmese"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Italien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Chechen"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Canaux"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Cornish"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Corsican"
+msgstr "Américain"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Espagnol"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Anglais GB"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Faroese"
+msgstr "Accélérer"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Frisian"
+msgstr "Brésilien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Allemand"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Irish"
+msgstr "Anglais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Manx"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Guarani"
+msgstr "Hongrois"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Herero"
+msgstr "Stéréo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Continue"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Tramage"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Industriel"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Autre"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Norvégien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Lingala"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Media"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Marshall"
+msgstr "Matroska"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "alaw"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Modes"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Booléen"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navigation"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Nepali"
+msgstr "pal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvégien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvégien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Permissions"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Pali"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugais BR"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "auto"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Américain"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
+msgstr "Ralentir"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Samoan"
+msgstr "mono"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Petit"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "Sat"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Piste"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tribal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Pistes"
-#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:975
-msgid "Hot keys"
-msgstr "Combinaisons de touches"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1085
-msgid "main program"
-msgstr "Programme principal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Brésilien"
-#: src/libvlc.h:1092
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l'aide (peut être combiné avec --advanced)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l'aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1096
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Nom de fichier"
-#: src/libvlc.h:1098
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l'aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volume"
-#: src/libvlc.h:1100
-msgid "save the current command line options in the config"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
msgstr ""
-"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
-#: src/libvlc.h:1102
-msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Remet à zéro la configuration actuelle aux valeurs par défaut"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1104
-msgid "use alternate config file"
-msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif"
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1106
-msgid "print version information"
-msgstr "Affiche le numéro de version"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
-#: src/misc/configuration.c:1151
-msgid "boolean"
-msgstr "Booléen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Yoruba"
+msgstr "vorb"
-#: src/misc/configuration.c:1159
-msgid "key"
-msgstr "Touche"
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "<inconnu>"
#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
#: modules/misc/freetype.c:104
msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache"
#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behaviour"
+msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:79
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid "Default"
msgstr "Prédéfini"
msgstr "Aucun"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
msgstr "Entrée DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
msgid "Refresh list"
msgstr "Rafraîchir la liste"
msgstr "Type de modulation"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "Modulation type for frontend device."
+#, fuzzy
+msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdread)"
#: modules/access/file.c:80
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
"valeur est en millisecondes."
#: modules/access/file.c:84
msgid ""
-"Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
-"Specify a coma (',') separated list of files."
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:88
msgstr "Lecture standard d'un fichier"
#: modules/access/ftp.c:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
"valeur est en millisecondes."
#: modules/access/ftp.c:44
msgstr "Nom d'utilisateur HTTP"
#: modules/access/http.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentification only)."
+"(Basic authentication only)."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
"connexion (authentification basique seulement)."
msgstr "Entrée HTTP"
#: modules/access/mms/mms.c:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
"valeur est en millisecondes."
#: modules/access/mms/mms.c:62
msgid "SLP input"
msgstr "Entrée SLP"
-#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
+#: modules/access/tcp.c:39
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Cette "
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
"valeur est en millisecondes."
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "Entrée TCP"
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
+
#: modules/access/udp.c:50
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrée UDP/RTP"
"vcdinfo (800) 2048\n"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %A : The album information\n"
" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
"SEGMENT...\n"
" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" de la liste de lecture"
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie muet"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
#: modules/access_output/file.c:62
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:67
-msgid "File stream ouput"
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
msgstr "Sortie vers un fichier"
#: modules/access_output/http.c:46
"connexion."
#: modules/access_output/http.c:55
-msgid "HTTP stream ouput"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP stream output"
msgstr "Flux de sortie HTTP"
#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Taille du cache en ms"
-#: modules/access_output/udp.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
-
#: modules/access_output/udp.c:68
#, fuzzy
msgid "Time To Live"
#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time."
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:76
+#: modules/access_output/udp.c:78
#, fuzzy
msgid "Late delay (ms)"
msgstr "Délai de réverbération"
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:79
msgid ""
"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
"a packet is allowed to be late."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "Raw write"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:83
msgid ""
"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
"order to improve streaming)."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:87
-msgid "UDP stream ouput"
+#: modules/access_output/udp.c:89
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream output"
msgstr "Flux de sortie UDP"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
"une chambre d'écoute."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
+#, fuzzy
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
msgstr "Mixage audio pour float32"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "Dummy spdif audio mixer"
+#, fuzzy
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Mixage audio simple pour spdif"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
msgstr "Ajouter un en-tête wave"
#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
msgstr ""
"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un entête WAV au "
"fichier"
msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
+#, fuzzy
+msgid "OSS DSP device"
msgstr "Périphérique dsp OSS"
#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgstr "Résilience d'erreur"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+#, fuzzy
msgid ""
-"ffmpeg can make error resiliences. \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from -1 to 99 (-1 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"ffmpeg peut donner des résilicences d'erreurs.\n"
"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
msgid "Hurry up"
msgstr "Hâter"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid "ffmpeg postproc filter chains"
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
msgstr "Séquences de filtres de post-traitement ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
#, fuzzy
-msgid "Allows you to enable interlaced encoding."
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172
msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184
-msgid "Rate control buffer aggressivity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Interface de commande à distance"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer agressivity."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-msgid "Quantization factor"
+msgid "I quantization factor"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the quantization factor."
-msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 modules/demux/mod.c:51
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 modules/demux/mod.c:51
msgid "Noise reduction"
msgstr "Résolution de bruit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the noise reduction."
-msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-msgid "Enable mpeg4 quantization matrix"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Allows you to use the mpeg4 quantization matrix for mpeg2 encoding."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
#, fuzzy
msgid "Quality level"
msgstr "Qualité :"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding."
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid ""
"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate."
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
msgid "Enable trellis quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
#, fuzzy
-msgid "Allows you to enable trellis quantization."
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT post processing"
+#, fuzzy
+msgid "MMX EXT post processing"
msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
#: modules/codec/flac.c:145
msgstr "Ajouter ceci à la position de démarrage horizontale du sous-titre"
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+#, fuzzy
msgid ""
"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
-"from where the position specified in the subtitle."
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
msgstr ""
"Si vous désirez ajuster la position de démarrage horizontale, réglez cette "
"valeur. Les valeurs négatives décalent vers la gauche et les positives vers "
msgstr "Justification des sous-titres"
#: modules/codec/subsdec.c:98
-msgid "Set the justification of substitles"
+#, fuzzy
+msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Changer la justification des sous-titres texte"
#: modules/codec/subsdec.c:101
msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
#: modules/control/joystick.c:160
msgstr "Taille du cache en ms"
#: modules/demux/dvdnav.c:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvdnav. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
#: modules/demux/dvdnav.c:54
msgid "DVDnav Input"
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
"valeur est en millisecondes."
msgstr "Démultiplexeur PVA"
#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
+#, fuzzy
+msgid "raw DV demuxer"
msgstr "Démultiplexeur DV brut"
#: modules/demux/real.c:39
msgstr "New wave"
#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychédélique"
#: modules/demux/util/id3genres.h:96
msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
msgstr "© 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
-
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
msgid "Open Target"
msgstr "Ouvrir un flux"
msgstr "Activer/Désactiver la barre d'outils"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the statusbar"
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the status bar"
msgstr "Activer/Désactiver la barre de status"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
msgstr "Activation de la barre d'outils..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the statusbar..."
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the status bar..."
msgstr "Activation de la barre de status..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
msgstr "Fermer"
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Surpress further errors"
+#, fuzzy
+msgid "Suppress further errors"
msgstr "Ne pas afficher les erreurs suivantes"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without blackborders (OpenGL only)."
+"screen without black borders (OpenGL only)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgstr "Cube transparent"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
#: modules/gui/macosx/open.m:135
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Ratio d'aspect"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
-msgid "Visualisations"
-msgstr "Visualisations"
-
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
msgid "Audio Options"
msgstr "Paramètres audio"
#: modules/misc/sap.c:104
msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behaviour isto have "
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
"livedotcom parse the announce."
msgstr ""
msgstr "Vidéo"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "Assign a fixed PID to the video stream"
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
#, fuzzy
msgid "Audio PID"
msgstr "CD audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
#, fuzzy
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Délai de Surround (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Use keyframes"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid ""
-"If enabled, the shaping delay will be automatically optimized for the GOP "
-"size used in the video stream."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
#, fuzzy
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Délai de réverbération"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
#, fuzzy
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Délai de Surround (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
"some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
#, fuzzy
msgid "Crypt audio"
msgstr "CD audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
#, fuzzy
msgid "CSA Key"
msgstr "Touche"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid ""
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "TS muxer"
msgstr "Multiplexeur TS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
msgid "Display stream output"
msgstr "Affiche le flux"
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
-
#: modules/stream_out/duplicate.c:40
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Duplique le flux"
msgid "Output access method"
msgstr "Méthode de sortie"
-#: modules/stream_out/es.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr "MRL de sortie"
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
+#: modules/stream_out/standard.c:50
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
msgstr ""
msgid ""
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be annnounced via SAP"
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:51
msgid "RTP stream output"
msgstr "Flux de sortie RTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to pecify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
-
#: modules/stream_out/standard.c:46
#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to pecify the output muxer method used for the streaming output."
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
"connexion."
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
-
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
msgstr ""
msgstr "Conversions MMX de "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "Altivec conversions from "
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversions Altivec de "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
+#, fuzzy
+msgid "List of video output modules"
msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
+#, fuzzy
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgstr "Zone à réduire"
#: modules/video_filter/crop.c:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par largeur × "
"hauteur + position à gauche + position supérieure."
msgstr "Nombre de colonnes"
#: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
"vidéo"
msgstr "Nombre de lignes"
#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
"vidéo"
msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "colour ASCII art video output"
+#, fuzzy
+msgid "color ASCII art video output"
msgstr "Sortie vidéo en art ASCII couleur"
#: modules/video_output/directx/directx.c:103
msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#, fuzzy
msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré"
#: modules/video_output/directx/directx.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
-"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
-"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "DirectX video output"
msgstr "Sortie vidéo DirectX"
msgstr "Mode plein écran spécial"
#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#, fuzzy
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
#: modules/visualization/goom.c:50
msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Flux de sortie muet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvdnav. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
+#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Visualisations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
#~ msgstr "Utiliser RTP au dessus de RTSP (TCP)"
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Matroska"
-
#~ msgid "UTC date"
#~ msgstr "Date UTC"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Longueur"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Modes"
-
#~ msgid "Dump file name"
#~ msgstr "Nom du fichier"
#~ msgid "Random dithering"
#~ msgstr "Tramage aléatoire"
-#~ msgid "Dithering"
-#~ msgstr "Tramage"
-
#~ msgid "Frame Buffer"
#~ msgstr "Tampon d'écran"
#~ msgid "English US"
#~ msgstr "Anglais US"
-#~ msgid "English GB"
-#~ msgstr "Anglais GB"
-
-#~ msgid "Portuguese BR"
-#~ msgstr "Portugais BR"
-
#~ msgid "Jump backward 10 seconds"
#~ msgstr "Saut en arrière de 10 secondes"
#~ msgid "MMS"
#~ msgstr "MMS"
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Media"
-
#~ msgid "MRL"
#~ msgstr "MRL"