-# French translation for VLC.
# Copyright (C) 2001-2011 the VideoLAN team
# $Id$
#
# Translation updated by
-# Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net> - July 2011
+# Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net> - November 2011
# Previous Translators
# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
# Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-07 18:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-17 17:16+0100\n"
"Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} "
"net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
-#: include/vlc_common.h:1006
+#: include/vlc_common.h:1024
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
+"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel qu'il est permis par la loi.\n"
"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
"GNU ;\n"
"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
msgid "VLC preferences"
msgstr "Préférences de VLC"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Paramètres des raccourcis"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+msgstr "Paramètres généraux pour les modules de sortie audio."
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paramètres et modules audio divers."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
+msgstr "Les filtres vidéo permettent de traiter le flux vidéo."
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
-"Réglages pour l'entrée, le démultiplexage et les décodeurs et encodeurs "
-"vidéo."
+"Réglages pour l'entrée, le démultiplexage et les décodeurs et encodeurs"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
-msgstr "Module d'accès"
+msgstr "Modules d'accès"
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
"pour chaque module de flux de sortie ici."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
msgstr "Options avancées"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules d'encodage."
+msgstr ""
+"Voici les paramètres généraux pour les modules d'encodage audio/vidéo/sous-"
+"titres."
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules."
#: include/vlc_interface.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
msgid "Play"
msgstr "Lire"
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
msgid "Repeat All"
msgstr "Tout répéter"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
msgid "Repeat One"
msgstr "Répéter un"
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
msgstr "Liste de &lecture…"
#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bienvenue sur l'aide du lecteur "
"multimédia VLC</h2><h3>Documentation</h3><p>Vous pouvez trouver la "
"documentation de VLC sur le <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> du "
-"site de VideoLAN.</p><p>Si vous êtes un nouveau venu au lecteur multimédia "
+"site de VideoLAN.</p><p>Si vous êtes un nouveau venu au lecteur multimédia "
"VLC, lisez le document<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation :"
"VLC_for_dummies\"><em>Introduction au lecteur multimédia VLC</em></a>.</"
"p><p>Vous y trouverez des informations sur l'utilisation du lecteur dans le "
"raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">raccourcis</a>.</p><h3>Aide</h3><p>Avant de poser une "
"question, référez vous d'abord à la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Vouxs pouvez ensuite demander "
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Vous pouvez ensuite demander "
"(et apporter) de l'aide sur les <a href=\"http://forum.videolan.org"
"\">Forums</a>, les <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listes "
"de diffusion</a> ou notre cannal irc ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
"<b>promouvoir</b> le lecteur multimédia VLC.</p></body></html>"
#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgstr "Vu mètre"
#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
msgstr "Le filtrage audio a échoué"
#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
+msgstr "Le nombre maximum de filtres (%u) a été atteint."
#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canaux audio"
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stéréo inversée"
-#: src/config/file.c:528
+#: src/config/file.c:531
msgid "boolean"
msgstr "Booléen"
-#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
msgid "integer"
msgstr "Entier"
-#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
msgid "float"
msgstr "Flottant"
-#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
msgid "string"
msgstr "Chaîne"
-#: src/config/help.c:129
+#: src/config/help.c:125
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »."
-#: src/config/help.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:129
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
" --option Une option globale.\n"
" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
" :option Une option qui ne s'applique qu'au flux la précédant\n"
-" et qui surcharge le paramètre précédant.\n"
+" et qui surcharge les options précédentes.\n"
"\n"
"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
"\n"
" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
" qu'options spécifiques à une MRL.\n"
-" Plusieurs paires « option=valeur » peuvent être spécifiées.\n"
+" Plusieurs paires « :option=valeur » peuvent être spécifiées.\n"
"\n"
"Syntaxe pour l'URL :\n"
" [file://]fichier fichier standard\n"
" [cdda://][périphérique] CD Audio\n"
" udp://[[<adresse source>]@[adresse d'attache][:port]]\n"
" Flux UDP envoyé par un serveur\n"
-" Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
-" vlc://pause Mettre en pause la liste de lecture\n"
+" vlc://pause:<secondes> Mettre en pause la liste de lecture pour "
+"le temps spécifié\n"
" vlc://quit Quitter VLC\n"
+"\n"
-#: src/config/help.c:517
+#: src/config/help.c:513
msgid " (default enabled)"
msgstr " (activé par défaut)"
-#: src/config/help.c:518
+#: src/config/help.c:514
msgid " (default disabled)"
msgstr " (désactivé par défaut)"
-#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
-#: src/config/help.c:699
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
msgid "Note:"
msgstr "Note :"
-#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options "
"avancées."
-#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
"%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n"
-#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
"Pas de module correspondant. Utiliser « --list » ou « --list-verbose » pour "
"avoir la liste des modules disponibles."
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:789
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC version %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:795
+#: src/config/help.c:791
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Compilé par %s sur %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:797
+#: src/config/help.c:793
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilateur : %s\n"
-#: src/config/help.c:829
+#: src/config/help.c:825
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
-#: src/config/help.c:843
+#: src/config/help.c:839
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr "Décodeur"
#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». "
"Malheureusement il n'y a rien à faire."
-#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
msgid "Track"
msgstr "Piste"
-#: src/input/es_out.c:1166
+#: src/input/es_out.c:1165
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s.[%s.%d]"
-#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
msgid "Program"
msgstr "Programme"
-#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
msgid "Scrambled"
msgstr "Brouillé"
-#: src/input/es_out.c:1369
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/input/es_out.c:2024
+#: src/input/es_out.c:2023
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Sous-titrage %u"
-#: src/input/es_out.c:2884
+#: src/input/es_out.c:2883
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
-#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titres "
-#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
-#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Type "
-#: src/input/es_out.c:2911
+#: src/input/es_out.c:2910
msgid "Original ID"
msgstr "Id original"
-#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
msgid "Codec"
msgstr "Codec "
-#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Language"
msgstr "Langue "
-#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
msgid "Channels"
msgstr "Canaux "
-#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45
msgid "Sample rate"
msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
-#: src/input/es_out.c:2946
+#: src/input/es_out.c:2945
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2956
+#: src/input/es_out.c:2955
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits par échantillon "
-#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit "
-#: src/input/es_out.c:2961
+#: src/input/es_out.c:2960
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2973
+#: src/input/es_out.c:2972
msgid "Track replay gain"
msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste"
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2974
msgid "Album replay gain"
msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album"
-#: src/input/es_out.c:2976
+#: src/input/es_out.c:2975
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution "
-#: src/input/es_out.c:2990
+#: src/input/es_out.c:2989
msgid "Display resolution"
msgstr "Résolution d'affichage "
-#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
msgid "Frame rate"
msgstr "Débit d'images "
-#: src/input/es_out.c:3011
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:3010
msgid "Decoded format"
-msgstr "Décodé"
+msgstr "Format décodé"
#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
msgstr "Titre précédent"
#: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Title %i%s"
-msgstr "Titre %i"
+msgstr "Titre %i%s"
#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Média : %s"
-#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une interface"
-#: src/interface/interface.c:87
+#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "Console"
-#: src/interface/interface.c:91
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet"
-msgstr "Interface Lua telnet"
+msgstr "Telnet"
-#: src/interface/interface.c:94
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web"
-msgstr "Webm"
+msgstr "Réseau"
-#: src/interface/interface.c:97
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Enregistrement des messages"
-#: src/interface/interface.c:100
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mouvements de la souris"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:294
+#: src/libvlc.c:291
msgid "C"
msgstr "fr"
-#: src/libvlc.c:864
+#: src/libvlc.c:861
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "¼"
+msgstr "¼ Quart"
#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
msgid "1:2 Half"
-msgstr "½"
+msgstr "½ Moitié"
#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
msgid "1:1 Original"
-msgstr "Taille normale"
+msgstr "1:1 Normal"
#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "2:1 Double"
-msgstr "Taille double"
+msgstr "2:1 Double"
#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent affichers des messages"
+msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent afficher des messages"
#: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
-"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
+"Cette option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
#: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont "
-"-1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"0 (non défini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:286
msgid "High quality audio resampling"
"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
"audio à jouer)."
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
"de même que le flux audio en train d'être joué."
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet "
"\"casque\"."
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:222
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
msgid "On"
msgstr "Oui"
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Non"
#: src/libvlc-module.c:328
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
-"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
+"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc)."
#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Protection contre les coupures du son"
#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Activer l'étirement temporel audio"
#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
"préservant le ton"
#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
#: modules/gui/macosx/open.m:214
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
-"effectué, afin d'économiser du temps processeur."
+"Vous pouvez désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera "
+"pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
"défaut."
#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours au-dessus"
#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Activer le mode papier peint "
+msgstr "Activer le mode bureau"
#: src/libvlc-module.c:446
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo."
+msgstr "Afficher le titre au dessus de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Show video title for x milliseconds"
#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
+"Position dans la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes"
#: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes"
+msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes."
#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "Désentrelacer"
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Mode de désentrelacement"
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Phosphore"
#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
"une fenêtre \"minimale\"."
#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
msgid "Video splitter module"
msgstr "Module de filtre vidéo"
#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Ajouter des filtres de sorie vidéo comme clone ou mur"
+msgstr "Ajouter des filtres de sortie vidéo comme clone ou mur"
#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Préfix des captures d'écran"
+msgstr "Préfixe des captures d'écran"
#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
"afin de préserver les proportions."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
msgid "Skip frames"
msgstr "Sauter des images"
"titres."
#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Durée du filtre (ms)"
+msgstr "Durée du cache de fichier (en millisecondes)"
#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les fichiers locaux, en millisecondes."
#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)"
+msgstr "Durée du cache d'acquisition (en millisecondes)"
#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les caméras et micros, en millisecondes."
#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+msgstr "Durée du cache de disque (en millisecondes)"
#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les supports optiques, en millisecondes."
#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Taille du cache réseau supplémentaire en ms"
+msgstr "Taille du cache réseau (en millisecondes)"
#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les ressources réseau, en millisecondes."
#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Dérive de l'horloge"
#: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
-"Cette option définit la variance maximum du délai de réception que les "
+"Cette option définit la variance maximale du délai de réception que les "
"algorithmes de synchronisation tentent de compenser (en millisecondes)."
#: src/libvlc-module.c:662
#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid "Default"
msgstr "Prédéfini(e)"
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
"séparés par des virgules. N'utilisez cette option que pour lire un flux "
"multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par exemple)."
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Subtitles track"
msgstr "Piste de sous-titres"
msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Liste de décodeurs préférés."
+msgstr "Liste de résolutions vidéos préférées"
#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
"resolutions."
msgstr ""
+"Quand plusieurs formats de vidéo sont disponibles, choisir celui dont la "
+"résolution est la plus proche (mais pas supérieure) de ce paramètre en "
+"nombre de lignes. Utilisez cette option si vous n'avez pas assez de "
+"puissance CPU ou de bande passante réseau pour lire les résolutions les plus "
+"hautes."
#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
msgid "Best available"
-msgstr ") est disponible"
+msgstr "Le meilleur possible"
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Full HD (1080p)"
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Définition Standard (576 ou 480 lignes)"
#: src/libvlc-module.c:746
msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Basse définition (320 lignes)"
#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Input repetitions"
"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Dossier des captures"
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Dossier de sauvegarde de l'enregistrement."
"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Changer le cache pour le média"
+msgstr "Changer le titre pour le média courant"
#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
+"Cette option permet de choisr le titre en fonction de ce qui est lut <br>"
+"$a : Artiste<br>$b : Album<br>$c : Copyright<br>$t : Titre<br>$g : Genre<br>"
+"$n : num de piste<br>$p : en cours de lecture<br>$A : Date<br>$D : Durée<br>"
+"$Z : « En cours de lecture » (par défaut vaut Titre - Artiste)"
#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Cest options vous permettent de régler le système d'incrustations. Vous "
+"Ces options vous permettent de régler le système d'incrustations. Vous "
"pouvez par exemple activer des filtres de génération d'incrustations (logo, "
-"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section "
-"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
-"ici."
+"etc…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section "
+"« Incrustations ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers ici."
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
"incrustations."
#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
msgid "On Screen Display"
msgstr "Affichage à l'écran (OSD)"
"vous laisse la possibilité d'utiliser SVG par exemple."
#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Module d'incrustations"
+msgstr "Module de source d'incrustations"
#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Module d'incrustations"
+msgstr "Module de filtre d'incrustations"
#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitles decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
-"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte,…)."
+"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres agissent sur les images "
+"créées par les décodeurs de sous-titres ou les autres sources d'incrustation."
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Lecteur de CD audio"
#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
+"Spécifie le périphérique VCD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
-"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
+"Spécifie le périphérique CD audio (ou fichier) à utiliser par défaut. "
+"N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Temps d'expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
msgid "HTTP server address"
msgstr "Adresse de l'hôte HTTP"
#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
msgid "RTSP server address"
msgstr "Adresse de l'hôte RTSP"
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
+"Par défaut, le serveur sera en écoute de toutes les adresses IP locales. "
+"Spécifiez une adresse IP (ex. ::1 ou 127.0.0.1) ou un nom d'hôte (ex. "
+"localhost) pour restreindre à une interface réseau spécifique."
#: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
msgid "HTTP server port"
-msgstr "Serveur HTTP"
+msgstr "Port de l'hôte HTTP"
#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
+"Le serveur HTTP sera en écoute sur ce port TCP. Le port standard HTTP est "
+"80. Attention l'utilisation d'un numéro de port inférieur à 1024 est "
+"habituellement restreinte par le système."
#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
msgid "HTTPS server port"
-msgstr "Serveur HTTP"
+msgstr "Port de l'hôte HTTPS"
#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
+"Le serveur HTTPS sera en écoute sur ce port TCP. Le port standard HTTPS est "
+"443. Attention l'utilisation d'un numéro de port inférieur à 1024 est "
+"habituellement restreinte par le système."
#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
msgid "RTSP server port"
-msgstr "Serveur VoD RTSP"
+msgstr "Port de l'hôte RTSP"
#: src/libvlc-module.c:940
msgid ""
-"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
+"Le serveur RTSP sera en écoute sur ce port TCP. Le port standard RTSP est "
+"554. Attention l'utilisation d'un numéro de port inférieur à 1024 est "
+"habituellement restreinte par le système."
#: src/libvlc-module.c:945
msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat du serveur HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:947
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
+"Ce fichier de certificat X509 (format PEM) est utilisé pour des \"server-"
+"side TLS\"."
#: src/libvlc-module.c:949
msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé privée du serveur HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:951
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
+"Ce fichier privé de clés (format PEM) est utilisé pour des \"server-side TLS"
+"\"."
#: src/libvlc-module.c:953
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Autorité de certification du serveur HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:955
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
+"Ce fichier de certificat X509 (format PEM) peut optionnellement être utilisé "
+"pour authentifier des clients distants pour des sessions TLS."
#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l'interface HTTP"
+msgstr "Liste de révocations de certificats HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
-"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
+"Ce fichier contient un CRL optionnel pour éviter que de clients supprimés "
+"utilisent des certificats révoqués pour des sessions TLS."
#: src/libvlc-module.c:963
msgid "SOCKS server"
"ce que vous faites."
#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
msgid "VoD server module"
-msgstr "Module de filtre vidéo"
+msgstr "Module serveur vidéo à la demande"
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
+"Vous pouvez choisir le module de serveur VoD que vous voulez utiliser. "
+"Positionner à 'vod_rtsp' pour utiliser l'ancien module."
#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Allow real-time priority"
#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "N'autorise qu'une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
+msgstr "N'autorise qu'une seule instance lorsque démarré depuis un fichier"
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Increase the priority of the process"
"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres "
"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, "
"notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout "
-"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait "
+"le temps processus et bloquer la totalité du système, ce qui pourrait "
"nécessiter un redémarrage de votre machine."
#: src/libvlc-module.c:1234
msgstr "Modules de découverte de services"
#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
-"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
+"séparés par des « ; ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Play files randomly forever"
"vous relancez VLC."
#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
msgid "Load Media Library"
msgstr "Bibliothèque"
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
msgstr ""
+"Valider cette option pour charger la bibliothèque basée sur SQL au démarrage "
+"de VLC"
#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Display playlist tree"
#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Faster"
-msgstr "Avance rapide"
+msgstr "Accélérer"
#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide."
#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Slower"
-msgstr "Ralenti"
+msgstr "Ralentir"
#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler la vitesse "
"normale."
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Avance rapide"
+msgstr "Accélérer un peu"
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Ralenti"
+msgstr "Ralentir un peu"
#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
"suivant de la liste de lecture."
#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/macosx/about.m:224
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgstr "Longueur du « saut long », en secondes."
#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
msgstr "Couper le son"
msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
msgstr "Cacher l'interface derrière les autres fenêtres"
#: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
msgid "Boss key"
-msgstr "Combinaisons de touches"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
+msgstr "Cacher l'interface et suspendre la lecture."
#: src/libvlc-module.c:1493
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque"
#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Snapshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
msgid "Downloading ..."
msgstr "Téléchargement…"
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Media Library"
msgstr "Bibliothèque"
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
-#: modules/access/v4l2/video.c:261
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
msgid "Zulu"
msgstr "Zoulou"
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-traitement"
+
#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
msgid "Crop"
-msgstr "Rogner"
+msgstr "Rognages"
#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
msgstr "Capture audio en stéréo."
#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Format d'image (RVB par défaut)"
+msgstr "Format de capture (s16l par défaut)"
#: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Capture audio en stéréo."
+msgstr "Format de capture audio."
#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
#: modules/access_output/shout.c:95
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM U8"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U8"
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM S8"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S8"
#: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
msgid "GSM Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Audio GSM"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U16 LE"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM S16 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S16 LE"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM U16 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U16 BE"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S16 BE"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM U24 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U24 LE"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S24 LE"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM U24 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U24 BE"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S24 BE"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U32 LE"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S32 LE"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM U32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U32 BE"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM S32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S32 BE"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F32 LE"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F32 BE"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F64 LE"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F64 BE"
#: modules/access/alsa.c:107
msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
#: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Entrée capture audio « Alsa »"
+msgstr "Entrée capture audio « ALSA »"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr "Entrée d'attachement"
#: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg"
msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
msgstr "Accès FFmpeg"
#: modules/access/avio.h:48
-#, fuzzy
msgid "libavformat access output"
-msgstr "Modules de sortie"
+msgstr "Module de sortie libavformat"
#: modules/access/bd/bd.c:56
msgid "BD"
msgid "Blu-Ray Disc Input"
msgstr "Entrée disque Blu-Ray"
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
+msgstr "Blu-Ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:49
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Entrée disque Blu-Ray (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:140
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+"Ce disque Blu-Ray a besoin d'une bibliothèque de décodage AACS, et votre "
+"système ne l'a pas."
+
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr "Votre librairie système AACS ne fonctionne pas. Erreur de clés ?"
+
+#: modules/access/bluray.c:154
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Ce disque Blu-Ray a besoin d'une bibliothèque de décodage BD+, et votre "
+"système ne l'a pas."
+
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Votre bibliothèque système BD+ ne fonctionne pas. Erreur de configuration ?"
+
+#: modules/access/bluray.c:196
+msgid "Blu-Ray error"
+msgstr "Erreur Blu-Ray"
+
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
msgstr "entrée dc1394"
#: modules/access/decklink.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Input card to use"
-msgstr "Carte à paramétrer"
+msgstr "Carte à utiliser"
#: modules/access/decklink.cpp:45
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
+"Carte d'acquisition DeckLink à utiliser, s'il plusieurs sont disponibles. "
+"Les cartes sont numérotées de 0."
#: modules/access/decklink.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Codec vidéo de destination"
+msgstr "Mode vidéo source désiré"
#: modules/access/decklink.cpp:50
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
+"Mode vidéo en entrée pour les captures DeckLink. Cette valeur doit être un "
+"code FOURCC sous forme textuelle, par exemple « ntsc »."
#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Audio connection"
-msgstr "Connexion automatique"
+msgstr "Connexion audio"
#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
+"Connexion audio pour l'acquisition DeclLink. Les choix possibles sont : "
+"embedded, aesebu, analog. Laissez vide pour la carte par défaut."
#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Audio sampling rate in Hz"
msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio (Hz)"
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
+"Fréquence d'échantillonage audio (en Hz) pour les acquisitions DecLink. 0 "
+"inhibe l'entrée audio."
#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
msgid "Number of audio channels"
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
+"Nombre de canaux audio en entrée pour l'acquisition DecLink. Doit être 2, 8 "
+"ou 16. 0 inhibe l'entrée audio."
#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Video connection"
-msgstr "Connexion automatique"
+msgstr "Connexion vidéo"
#: modules/access/decklink.cpp:72
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
+"Connexion vidéo pour l'acquisition DecLink. Les choix possibles sont : sdi, "
+"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Laissez vide pour la carte "
+"par défaut."
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Optical SDI"
-msgstr "Périphérique disque optique"
+msgstr "SDI optique"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "Entrée composite"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Entrée composite"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "S-video"
-msgstr "Vidéo"
+msgstr "S-Vidéo"
#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgstr "Vidéo intégrée"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Analog"
-msgstr "Fenêtre de dialogue"
+msgstr "Analogique"
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Format d'écran"
#: modules/access/decklink.cpp:96
msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
#: modules/access/decklink.cpp:97
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée Blackmagic DeckLink SDI"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Cable"
msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
msgid "Video device name"
msgstr "Nom du périphérique vidéo"
"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
msgid "Audio device name"
msgstr "Nom du périphérique audio"
"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
msgid "Video size"
msgstr "Taille de la vidéo"
"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne "
"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "Format d'écran n:m"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr "Définir le ratio d'aspect de l'image en entrée. 4:3 par défaut."
"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Tuner Frequency"
msgstr "Fréquence"
msgstr "Standard"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
msgstr "Rafraîchir la liste"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgstr ""
"Le périphérique de capture « %s » ne supporte pas les paramètres requis."
-#: modules/access/dtv/access.c:35
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:36
msgid "DVB adapter"
-msgstr "Type de DVB :"
+msgstr "Adaptateur DVB"
-#: modules/access/dtv/access.c:37
+#: modules/access/dtv/access.c:38
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering start from zero."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:40
+#: modules/access/dtv/access.c:41
msgid "Do not demultiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas démultiplexer"
-#: modules/access/dtv/access.c:42
+#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:46
msgid "Network name"
msgstr "Nom du réseau"
-#: modules/access/dtv/access.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:47
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:49
msgid "Network name to create"
msgstr "Nom du réseau à créer"
-#: modules/access/dtv/access.c:49
+#: modules/access/dtv/access.c:50
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:52
msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Fréquence"
+msgstr "Fréquence (Hz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:53
+#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Type de modulation"
+msgstr "Modulation / Constellation"
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Modification de l'image"
+msgstr "Modulation couche A"
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:59
msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Modification de l'image"
+msgstr "Modulation couche B"
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:60
msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Modification de l'image"
+msgstr "Modulation couche C"
-#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:62
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:76
+#: modules/access/dtv/access.c:77
msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr ""
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
-#: modules/access/dtv/access.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:79
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:82
msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Analyseur de spectre"
+msgstr "Inversion de spectre"
-#: modules/access/dtv/access.c:83
+#: modules/access/dtv/access.c:84
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
-#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
-#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
-#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: modules/access/dtv/access.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:90
msgid "FEC code rate"
msgstr "vitesse FEC"
-#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:91
msgid "High-priority code rate"
msgstr "Priorité élevée"
-#: modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+#, fuzzy
msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse FEC basse priorité"
-#: modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/dtv/access.c:93
#, fuzzy
msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
+msgstr "vitesse FEC"
-#: modules/access/dtv/access.c:93
+#: modules/access/dtv/access.c:94
#, fuzzy
msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
+msgstr "vitesse FEC"
-#: modules/access/dtv/access.c:94
+#: modules/access/dtv/access.c:95
#, fuzzy
msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
+msgstr "vitesse FEC"
-#: modules/access/dtv/access.c:96
+#: modules/access/dtv/access.c:97
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:107
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Mode de transmission terrestre"
+msgstr "Mode de transmission"
-#: modules/access/dtv/access.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:115
msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Bande passante"
+msgstr "Bande passante (MHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:120
msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:121
msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:121
msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "Guard interval"
-msgstr "Intervalle d'images-clé"
+msgstr "Intervalle de garde"
-#: modules/access/dtv/access.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:132
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+msgstr "Mode hiérarchique"
-#: modules/access/dtv/access.c:139
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+#, fuzzy
msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de canaux AtmoLight"
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+#, fuzzy
msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de canaux AtmoLight"
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:142
+#, fuzzy
msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de canaux AtmoLight"
-#: modules/access/dtv/access.c:143
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+#, fuzzy
msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Aller au temps"
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+#, fuzzy
msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Aller au temps"
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+#, fuzzy
msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Aller au temps"
-#: modules/access/dtv/access.c:147
+#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilote"
-#: modules/access/dtv/access.c:149
+#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur d'affaiblissement"
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:155
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0,35 (identique à DVB-S)"
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:155
msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0,20"
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:155
msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0,25"
-#: modules/access/dtv/access.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:158
msgid "Transport stream ID"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgstr "ID du flux de transport"
-#: modules/access/dtv/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:160
msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarisation (Tension)"
-#: modules/access/dtv/access.c:161
+#: modules/access/dtv/access.c:162
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:165
msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Non spécifié (0V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Verticale"
+msgstr "Verticale (13V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Horizontale"
+msgstr "Horizontal e(18V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:167
msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Circulaire droite"
+msgstr "Circulaire droite (13V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:167
msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Circulaire gauche"
+msgstr "Circulaire gauche (18V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:168
+#: modules/access/dtv/access.c:169
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Haut voltage LNB"
-#: modules/access/dtv/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:171
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
+msgstr "Fréquence basse de l'oscillateur local (Hz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:176
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence haute de l'oscillateur local (kHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:177
+#: modules/access/dtv/access.c:178
msgid ""
"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:180
+#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:182
+#: modules/access/dtv/access.c:183
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:186
msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Flux continu"
+msgstr "Ton continu 22 kHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:187
+#: modules/access/dtv/access.c:188
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:190
+#: modules/access/dtv/access.c:191
msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro du LNB DiSEqC "
-#: modules/access/dtv/access.c:192
+#: modules/access/dtv/access.c:193
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
-#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Non spécifié"
-#: modules/access/dtv/access.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:204
msgid "Network identifier"
msgstr "Identifieur réseau"
-#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:205
msgid "Satellite azimuth"
msgstr "Azimuth satellite"
-#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:206
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré"
-#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:207
msgid "Satellite elevation"
msgstr "Élevation satellite"
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:208
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré"
-#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:209
msgid "Satellite longitude"
msgstr "Longitude satellite"
-#: modules/access/dtv/access.c:210
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:211
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest"
-#: modules/access/dtv/access.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:213
msgid "Satellite range code"
msgstr "Code satellite"
-#: modules/access/dtv/access.c:213
+#: modules/access/dtv/access.c:214
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:218
msgid "Major channel"
-msgstr "Canal ATSC majeur"
+msgstr "Canal majeur"
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:219
msgid "ATSC minor channel"
msgstr "Canal ATSC mineur"
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:220
msgid "Physical channel"
-msgstr "Canal physique ATSC"
+msgstr "Canal physique"
-#: modules/access/dtv/access.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:226
msgid "DTV"
-msgstr "TV"
+msgstr "DTV"
-#: modules/access/dtv/access.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Télévision numérique et radio"
-#: modules/access/dtv/access.c:261
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:259
msgid "Terrestrial reception parameters"
msgstr "Mode de transmission terrestre"
-#: modules/access/dtv/access.c:273
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:271
msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
+msgstr "Paramètres de réception DVB-T"
-#: modules/access/dtv/access.c:286
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:284
msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
+msgstr "Paramètres de réception ISDB-T"
-#: modules/access/dtv/access.c:327
+#: modules/access/dtv/access.c:325
msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de réception cable ou satellite"
-#: modules/access/dtv/access.c:339
+#: modules/access/dtv/access.c:337
msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres DVB-S2"
-#: modules/access/dtv/access.c:347
+#: modules/access/dtv/access.c:345
msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres ISDB-S"
-#: modules/access/dtv/access.c:352
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:350
msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Élevation satellite"
+msgstr "Equipement de contrôle satellite"
-#: modules/access/dtv/access.c:390
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:388
msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
+msgstr "Paramètres de réception ATSC"
#: modules/access/dtv/access.c:444
msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "TNT"
#: modules/access/dtv/access.c:445
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
+"Le tuner digital sélectionné ne supporte pas les paramètres spéchifiés.\n"
+"Vérifiez les préférences."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Configuration recherche satellite"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "Nom du fichier de configuration dans share/dvb/dvb-s"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
#: modules/access/dv.c:60
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgid "EyeTV input"
msgstr "Entrée EyeTV"
-#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
msgid "File reading failed"
msgstr "La lecture du fichier a échoué "
-#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)"
-#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier."
+#: modules/access/file.c:302
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier (%m)."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
"lecture.\n"
"développer : tous les sous-dossiers sont développés.\n"
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
msgid "none"
msgstr "Aucun"
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Entrée GnomeVFS"
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "Contrôle de la cafetière"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
+msgstr "Théière"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+msgstr ""
+"Ce serveur est une théière. Vous ne pouvez pas faire de café avec une "
+"théière."
+
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee pot"
+msgstr "Cafetière"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr "Le café est prêt."
+
#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Serveur proxy HTTP"
msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP."
#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
msgid "HTTP referer value"
-msgstr "Nom d'utilisateur HTTP"
+msgstr "Valeur referer HTTP"
#: modules/access/http.c:97
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr ""
+msgstr "Modifiee le champ « HTTP referer », pour simuler un document précédent"
#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
msgid "User Agent"
msgstr "Agent utilisateur HTTP"
#: modules/access/http.c:100
msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez utiliser un User agent personnalisé ou en choisir un connu"
#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
msgstr "Bidon"
#: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
msgid "Dummy input"
-msgstr "Enregistrer le flux brut"
+msgstr "Entrée bidon"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/access/imem.c:77
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Vitesse dl'échantillonnage d'un flux audio élémentaire"
+msgstr "Vitesse d'échantillonnage d'un flux audio élémentaire"
#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
msgid "Channels count"
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
-msgstr ""
+msgstr "Chaine « cookie » pour la fonction de retour"
#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo."
+msgstr "Identifiant texte pour les fonctions de retour"
#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
msgid "Address of the release callback function"
msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage"
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "JACK Input"
msgstr "Entrée « Jack »"
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Lien N°"
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
-msgstr ""
+msgstr "Permet de choisir le lien de la carte de capture (débute à 0)."
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
msgid "Video ID"
-msgstr "Vidéo PID"
+msgstr "Vidéo ID"
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Permet de choisir l'ID du flux vidéo."
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo."
+msgstr "Permet de forcer l'aspect de la vidéo"
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
msgid "Audio configuration"
-msgstr "Configuration de &VLM"
+msgstr "Configuration audio"
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
+"Permet de choisir la configuration audio (id=groupe,pair:id=groupe,pair…)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Entrée HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Alignement Télétexte"
+msgstr "Configuration Télétexte"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
+"Permet de choisir la configuration Télétexte (id=ligne1-ligneN avec les deux "
+"champs)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
msgid "Teletext language"
-msgstr "Page télétexte"
+msgstr "Langue télétexte"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "Permet de choisir la langue du Télétexte (page=langue/type,…)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
msgid "SDI Input"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée SDI"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
msgid "SDI Demux"
-msgstr "Démultiplexé"
-
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
-msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "Entrée DVDnav"
-
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
-msgid "HD-SDI"
-msgstr ""
+msgstr "Démultiplexeur SDI"
#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier."
+
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
msgid "OSS input"
msgstr "Entrée OSS"
-#: modules/access/pulse.c:36
-msgid ""
-"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
-"open a specific source named SOURCE."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie bidon"
-#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio"
-msgstr "Audio"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
-#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Entrée audio"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Écriture synchrone"
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Ouvrir le fichier avec écriture synchrone."
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Périphérique radio"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Périphérique radio PVR."
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-msgid "Norm"
-msgstr "Norme"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nom d'utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
-msgid "Frequency"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Annoncer avec Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
+msgid "Segment length"
+msgstr "Taille segment"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Durée des segments de flux TS"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Découper les segments n'importe où"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+"Découper les segments même hors image de référence. Utilisé uniquement pour "
+"l'audio."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Nombre de segments"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Nombre de segements à include dans l'index"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+msgid "Index file"
+msgstr "Fichier d'index"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Chemin du fichier d'index à créer"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "URL complète à mettre dans le fichier d'index"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"URL complète à mettre dans le fichier d'index. Utiliser « # » pour "
+"représenter le numéro d'un segment."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Supprimer des segments"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Supprimer les segments qui ne sont plus utilisés"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Utiliser un contrôle de vitesse"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Connexion TCP active"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu "
+"d'attentre une connection entrante."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTMP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Description du flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Diffuser en MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option "
+"vous permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Description du genre"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre du contenu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Description de l'URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information sur l'échantillonnage du flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de canaux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Diffuser publiquement"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Rend le serveur publiquement accessible sur les « Yellow Pages » (affichage "
+"des contenus des dosssiers de flux) du site web « icecast/shoutcast ». Les "
+"infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être "
+"en format Ogg pour icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortie IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
+
+#: modules/access/pulse.c:36
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Utilisez pulse:// pour ouvrir la source PulsAudio par défaut, ou pulse://"
+"SOURCE pour ouvrir la source spécifique nommée SOURCE."
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Entrée PulseAudio"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: modules/access/pvr.c:59
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Radio device"
+msgstr "Périphérique radio"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Périphérique radio PVR."
+
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+msgid "Norm"
+msgstr "Norme"
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+
+#: modules/access/pvr.c:73
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
+msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
#: modules/access/pvr.c:77
msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
msgid "Video Capture width"
msgstr "Largeur des captures d'écran"
#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Acquisition Vidéo « Video4Linux »"
+msgstr "Largeur des captures d'écran en pixels"
#: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
msgid "Video Capture height"
msgstr "Hauteur des captures d'écran"
#: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Hauteur des captures d'écran"
+msgstr "Hauteur des captures d'écran en pixels"
#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
msgid "Quicktime Capture"
msgid "RTMP input"
msgstr "Entrée RTMP"
-#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "Port RTCP (local)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
"Les paquets RTCP seront recus sur ce port de protocole de transport. Si "
"zéro, alors utilisation de RTP/RCTP multiplexés."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "Clé STRP (hexadécimal)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
"Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître "
"secrète partagée « Secure RTP »."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr "Salage SRTP (hexadécimal)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr "Valeur de salage maître pour « Secure RTP »."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Sources RTP maximum"
+msgstr "Max sources RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr "Nombre de sources RTP actives distinctes permises à la fois."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "Temps d'expiration RTP (en secondes)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr "Dépassement maximal du numéro de séquence RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr "Désordre maximal du numéro de séquence RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
"Les paquets RTP dont le retard par rapport au dernier paquet reçu excède "
"cette valeur seront ignorés."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP nécessaire"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
msgstr "La sesion TRSP demandée n'a pu être établie."
#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Débit d'images pour la capture."
#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "Capture d'écran (avec X11/XCB)"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Description de session"
+
#: modules/access/sftp.c:51
msgid "SFTP user name"
msgstr "Nom d'utilisateur SFTP"
"connection SFTP à « %s »."
#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+msgstr "Largeur du framebuffer"
#: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
+msgstr "Largeur du framebuffer en pixels"
#: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+msgstr "Hauteur du framebuffer"
#: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
+msgstr "Hauteur du framebuffer en pixels"
#: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+msgstr "Profondeur du framebuffer"
#: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Effacer le tampon de superposition"
+msgstr "Profondeur du framebuffer en pixels"
#: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+msgstr "ID du tampon de segment du framebuffer"
#: modules/access/shm.c:58
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
+"ID du segment de mémoire partagée System V pour le frame buffer (ceci est "
+"ignoré si l'option « --shm-file » est spécifiée)."
#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+msgstr "Fichier du tampon du framebuffer"
#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice."
+msgstr "Chemin du fichier du framebuffer mappé en mémoire "
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "8 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "8 bits"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "15 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "15 bits"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "16 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "16 bits"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "24 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "24 bits"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "32 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "32 bits"
#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+msgstr "Entrée framebuffer"
#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Effacer le tampon de superposition"
+msgstr "Framebuffer en mémoire partagée"
#: modules/access/smb.c:61
msgid "SMB user name"
msgid "UDP input"
msgstr "Entrée UDP"
-#: modules/access/v4l2/controls.c:722
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
msgid "Reset defaults"
msgstr "Réinitialiser"
#: modules/access/v4l2/video.c:59
msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique vidéo (par défaut /dev/video0)."
#: modules/access/v4l2/video.c:62
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2"
#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
msgid "Reset controls"
-msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2"
+msgstr "Mettre à zéro les contrôles"
#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr "Remise aux valeurs par défaut"
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
msgid "Brightness"
#: modules/access/v4l2/video.c:94
msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Luminosité ou niveau de noir de l'image."
#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Réduction automatique"
+msgstr "Luminosité automatique"
#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie."
+msgstr "Ajustement automatique de la luminosité de l'image."
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: modules/access/v4l2/video.c:99
msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Contraste ou gain de luminance de l'image."
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
#: modules/access/v4l2/video.c:101
msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Saturation ou gain de chrominance de l'image."
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Balance des bleus"
+msgstr "Balance saturation ou couleur"
#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
msgid "Automatic hue"
-msgstr "Automatique"
+msgstr "Saturation automatique"
#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie."
+msgstr "Ajuster automatiquement la saturation de l'image."
#: modules/access/v4l2/video.c:107
msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Température de la balance des blancs (°K)"
#: modules/access/v4l2/video.c:109
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
+"Température de la balance des blancs vue comme une température de couleur en "
+"° Kelvin (2800 pour le min, 6500 pour l'éclairement max)."
#: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
msgid "Automatic white balance"
msgstr "Balance automatique des blancs"
#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu'elle est chargée."
+msgstr "Ajuster automatiquement la balance des blancs de l'image."
#: modules/access/v4l2/video.c:114
msgid "Red balance"
msgstr "Balance des rouges"
#: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Balance des rouges"
+msgstr "Balance des rouges."
#: modules/access/v4l2/video.c:117
msgid "Blue balance"
msgstr "Balance des bleus"
#: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Balance des bleus"
+msgstr "Balance des bleus."
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Ajustement d'image"
+msgstr "Ajustement du gamma"
#: modules/access/v4l2/video.c:123
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposition"
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Gain automatique"
#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Exposure."
-msgstr "Exposition"
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Ajuster automatiquement le gain de la vidéo."
#: modules/access/v4l2/video.c:126
-msgid "Automatic gain/exposure"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Automatically set the video gain or exposure."
-msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
msgid "Picture gain."
-msgstr "Image"
+msgstr "Gain de l'image"
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
msgid "Sharpness"
msgstr "Accentuation"
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Filtre amélioration netteté"
+msgstr "Filtre amélioration accentuation"
-#: modules/access/v4l2/video.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
msgid "Chroma gain"
msgstr "Chroma"
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle du gain de chroma"
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Réduction automatique"
+msgstr "Gain de chroma automatique"
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Connection automatique aux clients"
+msgstr "Correction automatique du gain de chroma"
-#: modules/access/v4l2/video.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
msgid "Power line frequency"
-msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
+msgstr "Fréquence de la ligne de tension"
-#: modules/access/v4l2/video.c:141
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Filtre anti-flicker de la fréquence de la ligne de tension."
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Combinaison invalide"
+msgstr "Compensation d'exposition"
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Combinaison invalide"
+msgstr "Compensation d'exposition"
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Filtre vidéo balles"
+msgstr "Filtre band-stop"
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Retournement horizontal"
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
msgid "Flip the picture horizontally."
msgstr "Retournement horizontal"
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
msgid "Vertical flip"
msgstr "Retournement vertical"
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
msgid "Flip the picture vertically."
msgstr "Retournement vertical"
-#: modules/access/v4l2/video.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Rotation de 90 degrés"
+msgstr "Rotation (degrés)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Angle en degrés (0 à 359)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
msgid "Color killer"
-msgstr "Inversion de couleur"
+msgstr "Tueur de couleur"
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
+"Activer la suppression de couleur, cad passer l'image en noir&blanc quand le "
+"signal est faible."
-#: modules/access/v4l2/video.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
msgid "Color effect"
-msgstr "Effet goom"
+msgstr "Effet de couleur"
-#: modules/access/v4l2/video.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
msgid "Select a color effect."
-msgstr "Sélectionnez un dossier"
+msgstr "Sélectionnez un effet de couleur."
-#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
msgid "Black & white"
-msgstr "Emplacement vide"
+msgstr "Noir et blanc"
-#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Sépia"
-#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
msgid "Negative"
-msgstr "Méditatif"
+msgstr "Négatif"
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Embosser"
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch"
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Bleu ciel"
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
msgid "Grass green"
-msgstr "Vert"
+msgstr "Vert prairie"
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Skin whithen"
-msgstr "Thème"
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Peau pâle"
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Vif"
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
msgid "Audio volume"
-msgstr "Mode audio"
+msgstr "Volume audio"
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Teinte de l'image."
+msgstr "Volume de l'entrée audio"
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
msgid "Audio balance"
-msgstr "Balance des rouges"
+msgstr "Balance audio"
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Teinte de l'image."
+msgstr "Balance de l'entrée audio."
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
msgid "Bass level"
-msgstr "Niveau de noir"
+msgstr "Niveau de basses"
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Teinte de l'image."
+msgstr "Réglage des basses de l'entrée audio."
-#: modules/access/v4l2/video.c:189
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
msgid "Treble level"
-msgstr "Aiguës"
+msgstr "Niveau des aigües"
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Contraste de l'image"
+msgstr "Réglage des aigües de l'entrée audio."
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
msgid "Mute the audio."
-msgstr "Couper le son"
+msgstr "Couper le son."
-#: modules/access/v4l2/video.c:195
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
msgid "Loudness mode"
-msgstr "Correcteur physiologique (Loudness)"
+msgstr "Mode loudness"
-#: modules/access/v4l2/video.c:197
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Loudness, càd amélioration des graves"
-#: modules/access/v4l2/video.c:199
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Contrôles du pilote v4l2"
-#: modules/access/v4l2/video.c:201
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-"Positionne des options du driver v412 à des valeurs spécifiées en utilisant "
+"Positionne des options du pilote v412 à des valeurs spécifiées en utilisant "
"une liste optionnellement encapsulée dans des accolades (par exemple : "
"« {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} » ). Pour connaître la "
"liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez "
"l'application « v4l2-ctl »."
-#: modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
msgid "Tuner id"
msgstr "Id du tuner"
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr "Id du tuner (voir la sortie de débogage)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:213
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
msgid "Audio mode"
msgstr "Mode audio"
-#: modules/access/v4l2/video.c:215
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes"
-#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: modules/access/v4l2/video.c:265
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 lignes / 60 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:265
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 lignes / 50 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:273
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Argentine"
-#: modules/access/v4l2/video.c:274
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Japon"
-#: modules/access/v4l2/video.c:274
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Corée du Sud"
-#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:289
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Langue secondaire (tuner TV analogique uniquement)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:290
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:291
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr "Langue principale à gauche, secondaire à droite"
-#: modules/access/v4l2/video.c:306
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/video.c:307
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Entrée Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/video.c:311
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
msgid "Video input"
msgstr "Entrée vidéo"
-#: modules/access/v4l2/video.c:346
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
-#: modules/access/v4l2/video.c:361
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
-#: modules/access/v4l2/video.c:362
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Gain de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:455
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2"
#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
msgstr "Segments"
#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Support de l'enregistrement VDR (http://www.tvdr.de/)."
+
+#: modules/access/vdr.c:89
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Offset des chapitres en ms"
+
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Déplacer tous les chapitres, en millisecondes"
+
+#: modules/access/vdr.c:95
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Débit d'images pour l'importation de chapitres."
+
+#: modules/access/vdr.c:99
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:102
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Enregistrement VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Marques de coupures VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:913
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
msgstr "Fichiers multimédias dans un Zip"
msgid "Zip access"
msgstr "Accès Zip"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Flux de sortie bidon"
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ajouter au fichier"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Conversions audio ARM NEON"
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Conversions de chroma ARM NEON"
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Synchronisation"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Adresse TCP à utiliser (« localhost » par défaut)"
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "Open the file with synchronous writing."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
msgstr ""
+"Adresse TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme "
+"(« localhost » par défaut). Dans le cas d'une incrustation, utilisez "
+"« localhost »."
-#: modules/access_output/file.c:72
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Port à utiliser (12345 pour la valeur par défaut)"
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+"Port TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme (« 12345 » "
+"par défaut). Utilisez le même port que celui de l'interface « rc »."
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nom d'utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Indique qu'une information histogramme doit être envoyée (1 par défaut)"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Indique si une information histogramme doit être envoyée. 1 pour l'envoyer "
+"et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)."
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+"Envoyer des informations histogramme tous les n paquet audio (4 par défaut)"
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Annoncer avec Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie HTTP"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Connexion TCP active"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-"Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu "
-"d'attentre une connection entrante."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Flux de sortie RTMP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nom"
-
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Stream description"
-msgstr "Description du flux"
-
-#: modules/access_output/shout.c:69
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Diffuser en MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option "
-"vous permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre description"
-msgstr "Description du genre"
-
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre du contenu."
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL description"
-msgstr "Description de l'URL"
-
-#: modules/access_output/shout.c:86
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information sur l'échantillonnage du flux transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Nombre de canaux"
-
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Qualité Ogg Vorbis"
-
-#: modules/access_output/shout.c:102
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Stream public"
-msgstr "Diffuser publiquement"
-
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Rend le serveur publiquement accessible sur les « Yellow Pages » (affichage "
-"des contenus des dosssiers de flux) du site web « icecast/shoutcast ». Les "
-"infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être "
-"en format Ogg pour icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:111
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Sortie IceCAST"
-
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache en ms"
-
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groupe les paquets"
-
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
-"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
-"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
-
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
-
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Conversions audio ARM NEON"
-
-#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "Conversions de chroma ARM NEON"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "Adresse TCP à utiliser (« localhost » par défaut)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-"Adresse TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme "
-"(« localhost » par défaut). Dans le cas d'une incrustation, utilisez "
-"« localhost »."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Port à utiliser (12345 pour la valeur par défaut)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-"Port TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme (« 12345 » "
-"par défaut). Utilisez le même port que celui de l'interface « rc »."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
-"Indique qu'une information histogramme doit être envoyée (1 par défaut)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid ""
-"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
-"be sent, 0 otherwise (default 1)."
-msgstr ""
-"Indique si une information histogramme doit être envoyée. 1 pour l'envoyer "
-"et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr ""
-"Envoyer des informations histogramme tous les n paquet audio (4 par défaut)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
"Définir la période d'émission des information de l'histogreamme. Envoyer ces "
"informations tous les n paquets audio (4 par défaut)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
msgstr "Indique qu'une alarme de silence doit être envoyée (1 par défaut)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
"Indique si une information d'alarme de silence doit être envoyée. 1 pour "
"l'envoyer et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
msgstr "Fenêtre de temps à utiliser en ms (5000 par défaut)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"détection de silence. Si le niveau audio est sous le seuil pendant cette "
"durée, une alarme est envoyée (5000 par défaut)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
msgstr "Niveau audio mini pour lever une alarme (0,1 par défaut)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
"Seuil pour lever une alarme. Si le niveau audio est sous ce seuil , une "
"alarme est envoyée (0,1 par défaut)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
msgstr "Temps entre 2 messages d'alarme en ms (2000 par défaut)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
"Temps entre 2 messages d'alarme en ms. Cette valeur permet d'éviter la "
"saturation des alarmes (2000 par défaut)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
msgstr ""
"Forcer la réinitialisation de la connection régulièrement (1 par défaut)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
msgid ""
"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
"with audiobargraph_v (default 1)."
"Définis si la connection TCP doit être réinitialisée. Ceci doit être utilisé "
"uniquement avec l'histogramme audio (1 par défaut)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr "Partie audio de la fonction histogramme"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+msgid "Audiobar Graph"
msgstr "Histogramme audio"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Level of input signal"
msgstr "Niveau du signal d'entrée"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/pic"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Choisir RMS/pic (0 … 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Durée de l'attaque"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Configure la durée d'attaque en ms (1,5 à 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Durée de l'extinction"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Durée de l'extinction en ms (2…800)"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Niveau de seuil"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Seuil, en dB (-30…0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "Ratio"
+msgstr "Ratio"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Ratio (n:1) (1…20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Arrondi du seuil de compression"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Arrondi du seuil de compression en dB (1 à 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Valeur du MakeupGain"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Makupgain en dB (0 à 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compression"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Compression dynamique"
+
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Compression dynamique A/52"
msgstr "Karaoké"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'ondulation"
+msgstr "Filtre karaoké"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Qualité du ré-échantillonnage"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Ré-échantillonnage Speex"
+
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de convertisseur de fréquence"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
msgid "SRC resampler"
-msgstr "Fréquence d'échantillonage"
+msgstr "Ré-échantillonnage SRC"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Ré-échantillonnage SRC (Secret Rabbit Code - libsamplerate)"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur basique"
+#, fuzzy
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Durée en milisecondes de chaque pas de temps"
+msgstr "Durée en millisecondes de chaque pas de temps"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
msgstr "Largeur de la pièce virtuelle"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
msgid "Wet"
msgstr "Humide"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
msgid "Dry"
msgstr "Sec"
msgstr "Spatialiseur audio"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
msgstr "Spatialiseur"
#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Mixeur audio float32"
+msgstr "Mixeur audio point fixe"
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Mixeur audio float32"
#: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+msgstr "Pseudo-sortie audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
msgid "Front speakers"
-msgstr "2 à l'avant; 2 à l'arrière"
+msgstr "Haut-parleurs avant"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Side speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Haut-parleurs latéraux"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Rear speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Haut-parleurs arrières"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Center and subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "Centre et caisson de basse"
#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Effet Surround"
+msgstr "Surround 4.0"
#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Effet Surround"
+msgstr "Surround 4.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Effet Surround"
+msgstr "Surround 5.0"
#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Effet Surround"
+msgstr "Surround 5.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Effet Surround"
+msgstr "Surround 7.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:81
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Sortie audio ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
msgid "ALSA device"
msgstr "Nom du périphérique ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
-#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
msgid "Audio Device"
msgstr "Périphérique audio"
msgstr "La sortie audio a échoué"
#: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
-msgstr "Le périphérique audio « %s » est déjà utilisé."
+msgstr ""
+"Le périphérique audio « %s » ne peut pas êtr utilisé:\n"
+"%s."
#: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
msgid "Audio memory"
-msgstr "Mémoire vidéo"
+msgstr "Mémoire audio"
#: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
msgid "Audio memory output"
-msgstr "Module mémoire vidéo"
+msgstr "Module mémoire audio"
#: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
msgid "Sample format"
msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie audio « AudioQueue » (iOS / Mac OS)"
#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
msgstr "Nombre de canaux de sortie"
#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
-"restreindre le nombre de canaux ici."
+"Par défaut (0), tous les canaux de l'entrée seront enregistrés, mais vous "
+"pouvez restreindre le nombre de canaux ici."
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgid "JACK audio output"
msgstr "Sortie audio JACK"
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Ouvir l'audio en mode exclusif."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:72
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Activez cette option si vous désirez que votre flux audio ne soit pas "
+"interrompu par un autre."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:82
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Sortie audio « K Audio Interface »"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Sortie audio OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
+
#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
msgid "Open Sound System"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+msgstr "Open Sound System"
#: modules/audio_output/oss.c:104
msgid "OSS DSP device"
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Sortie audio Pulseaudio"
-#: modules/audio_output/pulse.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
msgid "Audio device"
msgstr "Périphérique audio"
msgid "Decoding"
msgstr "Decodage"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
"« ac vlc » et « ump4 », entrez 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Hâter"
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Régler le masque de débogage de ffmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+msgid "Codec name"
+msgstr "Codec "
+
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Nom interne du codec « libavcodec »"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Décodage à faible résolution"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Décodage matériel"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "Ceci permet un décodage matériel quand il est disponible."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Threads"
-msgstr ""
+msgstr "Threads"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
+msgstr "Nombre de threads utilisés pour le décodage, 0 pour automatique"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Ratio d'images clés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Ratio d'images B"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Nombre d'images B codées entre deux images de référence."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Encodage entrelacé"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
"nécessitera plus de puissance."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
msgid "I quantization factor"
msgstr "Facteur de quantization I"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
"1,0 => même quantisation pour les images I et P)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Résolution de bruit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
"d'encodage et le débit, au prix d'images de plus faible qualité."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid "Quality level"
msgstr "Niveau de qualité"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Niveau de qualité pour l'encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
"considérablement ralentir l'encodage)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l'encodeur."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimum de l'échelle de quantisation vidéo."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maximum de l'échelle de quantisation vidéo."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Quantisation treillis"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
"des blocs)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Échelle de quantisation fixe"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Échelle de quantisation fixe pour l'encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
"0,01 à 255,0."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Respect strict des standards"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Forcer un respect strict des standards lors de l'encodage. Les valeurs "
"acceptées sont -1, 0 et 1."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
msgstr "Masquage de luminance"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
"0,0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Darkness masking"
msgstr "Masquage d'obscurité"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Motion masking"
msgstr "Masquage de mouvement"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
"important (par défaut: 0,0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Border masking"
msgstr "Masquage de bordure"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par "
"défaut: 0,0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Elimination de luminance"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
"de -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Elimination de chrominance"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
"de 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"Sélectionnez le profil audio AAC pour l'encodage du flux audio. Les options "
"sont : « main » (par défaut), « low », « ssr » (non supporté) et « ltp »"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "« %s » n'est pas un encodeur vidéo."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "« %s » n'est pas un encodeur audio."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
"Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n"
"Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encodeur."
msgid "CDG video decoder"
msgstr "Décodeur vidéo CDG"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo matériel Crystal HD"
+
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Sous-titres DVB"
msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
#: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
msgid "Dummy encoder"
msgstr "Pseudo-décodeur"
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Encodeur audio Flac"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts"
msgstr "Banques de sons (requis)"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI "
-#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
msgid "FluidSynth"
msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr "Synthèse MIDI non configurée"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"Intallez un fichier et indiquez son chemin dans les préférences de VLC pour "
"« Codecs / audio / FluidSynth ».\n"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
-"Le fichier banque de sons (%s) est incorrect.\n"
-"Intallez un fichier valide et indiquez son chemin dans les préférences de "
-"VLC pour « Codecs / audio / FluidSynth ».\n"
-
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Formatage des sous-titres"
#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "Blanc"
msgstr "Marron"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "Fuchsia"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgstr "Olive"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "Vert"
msgstr "Marine"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+msgstr "Encodeur audio pour PCM linéaire"
#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Décodeur audio/vidéo utilisant OpenMAX IL"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Encodeur vidéo utilisant OpenMAX IL"
msgstr "Décodeur RealVideo"
#: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
msgid "Rate control method"
-msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
+msgstr "Méthode de contrôle du débit"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode à utiliser pour encoder la séquence vidéo"
#: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Seuil de luminosité"
+msgstr "Forcer un encodage à seuil de bruit constant"
#: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
+msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)"
#: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Retard"
+msgstr "Forcer un encodage en mode faible retard"
#: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
msgid "Lossless mode"
-msgstr "Module d'accès"
+msgstr "Forcer un encodage sans perte"
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
-msgstr ""
+msgstr "Constante mode lambda"
#: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
msgid "Constant error mode"
-msgstr "Mode Stéréo"
+msgstr "Forcer un encodage en mode d'erreur constante"
#: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Facteur de qualité constant"
+msgstr "Forcer un encodage à facteur de qualité constant"
#: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
msgid "GOP structure"
-msgstr "Image"
+msgstr "Structure GOP"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Structure GOP utilisée pour encoder la séquence vidéo"
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Séquence images-I uniquement"
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur de qualité à utiliser en mode qualité constante"
#: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Seuil du filtre"
+msgstr "Seuil de bruit"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil de bruit à utiliser en mode seul de bruit constant"
#: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Une valeur > 0 configure un mode de débit binaire constant"
+msgstr ""
+"Valeur cible en kbps pour l'encodage avec un mode de débit binaire constant"
#: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Débit maximum"
+msgstr "Débit maximum (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion."
+msgstr ""
+"Débit maximum en kbits pour l'encodage avec un mode de débit binaire constant"
#: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "Encodage à débit constant (kpbs)"
+msgstr "Débit minimum (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe."
+"Débit minimum en kbits pour l'encodage avec un mode de débit binaire constant"
#: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
msgid "GOP length"
-msgstr "Longueur maximale"
+msgstr "Longueur GOP"
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Pas de filtre"
#: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Filtre vidéo flou gaussien"
+msgstr "Filtre passe bas gaussien"
#: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Bruit"
#: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Filtre vidéo flou gaussien"
+msgstr "Filtre adaptatif passe bas gaussien"
#: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Filtre d'incrustation de logo"
+msgstr "Filtre passe bas « Ffilter »"
#: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement"
+msgstr "Taille des blocs de compensation de mouvement"
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)"
#: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+msgstr "petit - Utilise des petits blocs de compensation de mouvement"
#: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+msgstr "moyen - Utilise des blocs moyens de compensation de mouvement"
#: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+msgstr "petit - Utilise des blocs larges de compensation de mouvement"
#: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+msgstr "Recouvrement des blocs de compensation de mouvement"
#: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+msgstr "Aucun - Les blocs de compensation de mouvement ne se recouvrent pas"
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement"
+msgstr ""
+"complet - Les blocs de compensation de mouvement se recouvrent complètement"
#: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision"
msgstr "Précision du vecteur de mouvement"
#: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr "Précision du vecteur de mouvement en pixels."
#: modules/codec/schroedinger.c:261
#, fuzzy
msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Méthode de diffusion"
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
#: modules/codec/schroedinger.c:272
+#, fuzzy
msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage de l'ombre"
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
+msgstr "Activer les algorithmes d'estimation de mouvement hiérarchique."
#: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Nombre de ligne pour le changement"
+msgstr "Nombre de niveaux de sous-échantillonnage"
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
+msgstr "Activer les algorithmes d'estimation de mouvement global"
#: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
+msgstr "Activer les algorithmes d'estimation de corrélation de phase"
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la détection de changement de scène"
#: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
msgid "Force Profile"
msgstr "Profil"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil VC2 bas délai"
#: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "Fichier de format SVG"
+msgstr "Profil simple VC2"
#: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Créer un nouveau profil"
+msgstr "Profil principal VC2"
#: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
msgid "Main Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Profil principal"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « libschroedinger »"
msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »"
#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
msgid "Mode"
msgstr "Forcer le mode de l'encodeur."
#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Encoding quality"
msgstr "Qualité d'encodage"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres EBU STL"
+
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
msgstr "Défaut (Windows-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
msgid "System codeset"
-msgstr "Identifiant système"
+msgstr "Codeset système"
#: modules/codec/subsdec.c:96
msgid "Universal (UTF-8)"
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1252"
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres USF"
-#: modules/codec/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Encodeur de texte T.140"
-
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Encodeur de texte T.140"
+
#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr "Forcer la page"
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Encodeur vidéo Theora"
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
"variable."
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr "Mode Stéréo"
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr "Mode de gestion des flux stéréo"
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr "Mode VBR (débit variable)"
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé."
-#: modules/codec/twolame.c:65
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Modèle psycho-acoustique"
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4"
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "Dual Mono"
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr "Stéréo jointe"
-#: modules/codec/twolame.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Encodeur audio libtwolame"
#: modules/codec/x264.c:81
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le contournement de compatibilité pour le support Blu-ray"
#: modules/codec/x264.c:82
msgid ""
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
+"Active les contournements pour le support du Blue-ray, cependant ceci ne "
+"force pas tout\n"
+" les aspects de la compatibilité Blu-ray comme résolution, débit d'images ou "
+"niveau"
#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Niveau H.264"
#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"Spécifiez le niveau H.264 (comme défini dans l'annexe A du standard). Les "
"niveaux ne sont pas imposés; c'est à l'utilisateur de choisir un niveau "
"compatible avec les autres options d'encodage. Les valeurs vont de 1 à 5,1 "
-"(10 à 51 fonctionne aussi)."
+"(10 à 51 fonctionne aussi). Mettre à 0 pour auto."
#: modules/codec/x264.c:145
msgid "H.264 profile"
msgstr "Profil H.264"
#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
"Spécifie un profil H.264 dont les paramètres écraseront les autres "
msgstr "Force pour AQ"
#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
"Augmente temporairement le flou complexe."
#: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
#: modules/codec/x264.c:295
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+msgstr "Puissance de l'optimisation psychovisuelle, par défaut « 1,0:0,0 »"
#: modules/codec/x264.c:296
msgid ""
msgid "Quiet mode"
msgstr "Mode « calme »"
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mode « calme »."
-
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:381
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "Identifiants SPS et PPS"
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:382
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Choisir les identifiants numériques SPS et PPS pour permettre la "
"concaténation de flux ayant des caractéristiques différentes."
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:385
msgid "Access unit delimiters"
-msgstr ""
+msgstr "Délimiteurs d'unité d'accès"
-#: modules/codec/x264.c:387
+#: modules/codec/x264.c:386
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:388
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
msgid "HRD-timing information"
msgstr "information de durée HDR"
-#: modules/codec/x264.c:396
+#: modules/codec/x264.c:395
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "fast"
msgstr "rapide"
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "slow"
msgstr "lent"
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "all"
msgstr "tous"
-#: modules/codec/x264.c:419
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "spatial"
msgstr "spatial"
-#: modules/codec/x264.c:419
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "temporal"
msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: modules/codec/x264.c:422
+#: modules/codec/x264.c:421
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Encodeur vidéo H264/MPEG4 utilisant la bibliothèque x264"
msgstr "Ouvrir la page Télétexte indiquée. Par défaut d'index 100"
#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Basculer la transparence"
+msgstr "Transparence télétexte"
#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr "Interface de contrôle D-Bus"
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
#: modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "Lecteur multimédia VLC"
"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
#: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
msgid "Dummy interface"
msgstr "Pseudo-interface"
msgid "Position Control"
msgstr "Contrôle de la position"
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis"
msgstr "Interface de combinaisons de touches"
#: modules/control/hotkeys.c:108
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
msgstr "Molette de la souris"
#: modules/control/hotkeys.c:109
msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
"La molette de la souris peut contrôler le volume, la position ou être "
"complètement ignorée."
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
-#: modules/control/motion.c:76
+#: modules/control/motion.c:77
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
"Utiliser le filtre vidéo de rotation plutôt que celui de transformation "
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/control/motion.c:83
msgid "motion"
msgstr "mouvement"
-#: modules/control/motion.c:85
+#: modules/control/motion.c:86
msgid "motion control interface"
msgstr "Interface par mouvement"
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:87
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
msgstr "Adresse IP du serveur maître"
#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""
msgstr "Délai d'expiration UDP (ms)"
#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr ""
"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le réseau."
msgstr "Synchronisation réseau"
#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
msgid "Network synchronization"
msgstr "Synchronisation réseau"
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
#: modules/notify/xosd.c:234
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: modules/control/rc.c:813
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . effacer la liste de lecture"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . effacer la liste de lecture"
#: modules/control/rc.c:814
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
#: modules/control/rc.c:829
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
-msgstr "| frame . . . . . . . . . . . jouer image par image"
+msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . jouer image par image"
#: modules/control/rc.c:830
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
#: modules/control/rc.c:851
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] gestion menu"
#: modules/control/rc.c:856
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| debit en demux : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
-msgstr "| demux corrompu : %5i"
+msgstr "| demux corrompu : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
-msgstr "| discontinuités : %5i"
+msgstr "| discontinuités : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1867
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Décodage vidéo]"
#: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
-msgstr "| vidéo décodée : %5i"
+msgstr "| vidéo décodée : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
-msgstr "| trames affichées : %5i"
+msgstr "| trames affichées : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
-msgstr "| trames perdues : %5i"
+msgstr "| trames perdues : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1876
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Décodage audio]"
#: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
-msgstr "| audio décodé : %5i"
+msgstr "| audio décodé : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffers joués : %5i"
+msgstr "| buffers joués : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffers perdus : %5i"
+msgstr "| buffers perdus : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1885
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Diffusion]"
#: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
-msgstr "| paquets envoyés : %5i"
+msgstr "| paquets envoyés : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1888
#, c-format
msgstr "Démultiplexeur AIFF"
#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur WAV"
+msgstr "Démultiplexeur ASF/WMV "
#: modules/demux/asf/asf.c:180
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "Démultiplexeur AU"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AU"
+msgstr "Démultiplexeur Avformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat"
msgstr "Format AV"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-#, fuzzy
msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Format AV"
+msgstr "Multiplexeur Avformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
msgid "Avformat mux"
-msgstr "Format AV"
+msgstr "Mux AVformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Imposer l'utilisation du multiplexeur FFmpeg."
+msgstr "Imposer l'utilisation d'un multiplexeur avformat."
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
-#: modules/demux/avi/avi.c:53
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
msgid "Force index creation"
msgstr "Forcer la création d'index"
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Recréer un index pour le fichier AVI. À utiliser si votre fichier AVI est "
"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans."
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "Ask for action"
msgstr "Demander confirmation pour chaque action"
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "Always fix"
msgstr "Toujours réparer"
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
msgid "Never fix"
msgstr "Ne Jamais réparer"
-#: modules/demux/avi/avi.c:69
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Démultiplexeur AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Réparation de l'index AVI..."
+msgstr "Index AVI absent ou abimé"
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do ?"
msgstr ""
+"Ce fichier AVI a un index éronné ou absent, il ne sera pas possible de se "
+"déplacer dedans correctement.\n"
+"VLC ne réparera pas le fichier mais peu temporairement contourner ce "
+"problème en construisant un index en mémoire.\n"
+"Cette opération peut prendre du temps sur des gros fichiers.\n"
+"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Build index then play"
-msgstr ""
+msgstr "Contruire l'index pendant la lecture"
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Play as is"
-msgstr "Lire un seul élément puis arrêt"
+msgstr "Lire tel quel"
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Do not play"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas lire"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Réparation de l'index AVI..."
+msgstr "Réparation de l'index AVI…"
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Démultiplexeur FLAC"
#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
msgid "ES ID"
-msgstr "ID TS"
+msgstr "ID ES"
#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
msgid "Decode"
-msgstr "Décodé"
+msgstr "Décoder"
#: modules/demux/image.c:53
msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Décoder au niveau démuxer"
#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
msgid "Forced chroma"
-msgstr "Chroma de l'image"
+msgstr "Chroma forcé"
#: modules/demux/image.c:57
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
msgid "Duration in second"
-msgstr "Durée (ms)"
+msgstr "Durée (s)"
#: modules/demux/image.c:62
msgid ""
"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""
+"Durée en seconde pour simuler la fin de fichier. Une valeur négative indique "
+"une durée de lecture illimitée."
#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Débit d'image cible d'un flux vidéo élémentaire"
+msgstr "Débit d'image cible d'un flux élémentaire produit."
#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
msgid "Real-time"
-msgstr "Retard"
+msgstr "Temps-réel"
#: modules/demux/image.c:71
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
msgid "Image demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AVI"
+msgstr "Démultiplexeur d'images"
#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Fichier d'image"
+msgstr "Image"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
msgid "Closed captions"
#: modules/demux/kate_categories.c:51
msgid "Cue points"
-msgstr ""
+msgstr "Points de repère"
#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "Dialecte RTSP WMServeur"
#: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Utiliser le RTP sur RTSP (TCP)"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
msgid "Video Manager"
-msgstr "Gestionaire vidéo"
+msgstr "Gestionnaire vidéo"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
msgid "----- Title"
msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Ordered chapters"
+#, fuzzy
+msgid "Respect ordered chapters"
msgstr "Chapitres ordonnés"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#, fuzzy
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Dossier de préchargement"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
msgstr ""
"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même dossier. Ne "
"pas utiliser avec des fichiers corrompus."
#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Auteur"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
msgid "Composr"
-msgstr ""
+msgstr "Compositeur"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Producteur"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Information"
msgstr "Informations"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
msgid "Director"
-msgstr "Dossier"
+msgstr "Réalisateur"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
-msgstr "Négliger"
+msgstr "Avis de non-responsabilité"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
msgid "Requirements"
-msgstr "Segments"
+msgstr "Exigences"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
msgid "Original Format"
-msgstr "Id original"
+msgstr "Format original"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
msgid "Display Source As"
-msgstr "Préférences d'affichage"
+msgstr "Afficher les sources comme"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
msgid "Host Computer"
msgstr "Poste de travail"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
msgid "Performers"
-msgstr "Options de performance"
+msgstr "Interprètes"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
msgid "Original Performer"
-msgstr "Taille originale"
+msgstr "Interprète original"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Contenu de la source du producteur"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warning"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
msgid "Software"
-msgstr "Logiciel AtmoWin"
+msgstr "Logiciel"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
msgid "Make"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricant"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
msgid "Model"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Modèle"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produit"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
msgid "Grouping"
-msgstr "Groupe"
+msgstr "Regroupement"
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
msgid "Audio ES"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Audio ES"
#: modules/demux/mpeg/es.c:69
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "Démultiplexeur Real"
#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+msgstr "Démultiplexeur C64 sid"
#: modules/demux/smf.c:41
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Démultiplexeur SMF"
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Lecteur de sous-titres EBU STL"
+
#: modules/demux/subtitle.c:51
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
msgid "Frames per second"
msgstr "Images par seconde"
-#: modules/demux/subtitle.c:82
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Retard des sous-titres"
msgstr "Taille du tampon de dump"
#: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
-"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
-"de paquets"
+"nombre entier de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le "
+"nombre de paquets"
#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Separate sub-streams"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3720
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
msgid "clean effects"
msgstr "Nettoyer les effets"
-#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
msgid "hearing impaired"
msgstr "Malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
"par exemple 6 = haut-droite)."
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
"taille par défaut)."
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
"Toutes les images et textes utiliseront le tampon de supperposition pour "
"être affichés."
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
msgid "Font"
msgstr "Police"
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interface « Maemo hildon »"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Compilé par %@ avec %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Passes"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
msgid "Preamp"
msgstr "Préamp"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "Compression dynamique DTS"
+msgstr "Compression dynamique"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialisation"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
-msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#, fuzzy
msgid "Attack"
-msgstr "Attachement"
+msgstr "Attaque"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
msgid "Release"
-msgstr "Finction de déblocage"
+msgstr "Extinction"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#, fuzzy
msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil de couleur"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Ratio"
-msgstr "Note"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Knee radius"
-msgstr "Rayon de la base (pixels)"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Makeup gain"
-msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste"
+msgstr "Seuil"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
msgid "Enable Spatializer"
msgstr "Activer le spatialiseur"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
msgid "Dump"
msgstr "Dump"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalisation du volume"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
msgid "Maximum level"
msgstr "Niveau maximal"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Compressor"
-msgstr "Décompression"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
msgid "Filter"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Filtre"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Audio Effects"
msgstr "Effets audio"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Chercher des mises à jour…"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences…"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "Services"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Masquer VLC"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Show All"
-msgstr "Tout afficher"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fichier"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque…"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Pas d'entrée"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'entrée a changé"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux récent"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tout effacer"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Sélection invalide"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Aller à"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Aller à"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Lecture"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Erreurs et avertissements"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Vitesse de lecture"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr "Effacer"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "Montre les détails"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-#, fuzzy
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "Synchronisation de &piste"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire Oui"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Quitter après la lecture"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Sans répétition"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Cacher les dialogues sans action utilisateur"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (panneaux "
+"d'erreurs)."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(pas d'élément à jouer)"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Réduire le volume"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Taille moitiée"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Taille normale"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "Taille double"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajuster à l'écran"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne pas envoyer"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotter au-dessus"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Crash antérieur de VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de "
+"VLC ?\n"
+"\n"
+"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes explicant le "
+"contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations "
+"utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
-#: modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-traitement"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
-#: modules/gui/macosx/controls.m:187
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-msgid "Player..."
-msgstr "Lecteur…"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Effacer les anciennes préférences ?"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Effets audio"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Filtre vidéo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Signets…"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr "Re-démarrage nécessaire"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture…"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+"Pour être certain que VLC ne réagisse plus aux appuis sur les touches "
+"multimédias, il est nécessaire de redémarrer."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informations sur le média…"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr "Re-démarrer VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messages…"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
+"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de "
+"sélection du périphérique vidéo."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tout ramener au premier plan"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lisez-moi…"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
-#: modules/gui/macosx/about.m:209
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentation en ligne..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Site web de VideoLAN…"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Faire un don…"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum en ligne…"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Garder les éléments récents"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité "
+"peut être inhibée ici."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Forcer le format d'affichage"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers "
+"récents Apple."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-#, fuzzy
-msgid "Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr "Lancer VLC avec un style d'interface sombre ou clair"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Afficher la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr "Par défaut, VLC utilise le thème visuel sombre"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Répéter :"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Utiliser le mode plein-écran natif sur OS X Lion"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
-msgid "Shuffle"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Effets"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Passer au noir en plein écran"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Chercher des mises à jour…"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Petit volume"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences…"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Ouvrir un média"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Masquer VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitter VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fichier"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio / Vidéo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Une valeur positive veut dire\n"
-"que l'audio est en avance sur la vidéo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Sous-titres / Vidéo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Tout effacer"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Une valeur positive signifie\n"
-"que les sous-titres sont en avance sur la vidéo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Vitesse des sous-titres :"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
-msgid "fps"
-msgstr " ips"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Effets vidéo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
-msgid "Basic"
-msgstr "Basique"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Géométrie"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Lecture"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-#, fuzzy
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Ajustement d'image"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Vitesse de lecture"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Seuil de luminosité"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de piste"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Accentuation"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Quitter après la lecture"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Augmenter le volume"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Grain"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Réduire le volume"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille moitiée"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchroniser haut et bas"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille normale"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synchroniser gauche et droite"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille double"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l'écran"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotation de 90 degrés"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotation de 180 degrés"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotation de 270 degrés"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Retournement horizontal"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Retournement vertical"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Agrandissement/Zoom"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Lecteur…"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Lignes"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Fenêtre principale…"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonnes"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Effets audio…"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Emplacement vide"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Filtres vidéo…"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Seuil de couleur"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Signets…"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "Similarité"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture…"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "Internet"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informations sur le média…"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messages…"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "« edge » / Contours"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Erreurs et avertissements…"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "« hough » / Lignes"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout ramener au premier plan"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Cartoon"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extraction de couleur"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inversion de couleur"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lisez-moi…"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-msgid "Posterize"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentation en ligne..."
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Site web de VideoLAN…"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#, fuzzy
-msgid "Motion blue"
-msgstr "Flou de mouvement"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Faire un don…"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Facteur"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum en ligne…"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Détection de mouvement"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Effet aquatique"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clones"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Forcer le format d'affichage"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Ajout de texte"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+msgid "Backward"
+msgstr "Reculer"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Ajout d'un logo"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Avancer"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Afficher/cacher la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+msgid "Repeat"
+msgstr "Répéter"
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Compilé par %@ avec %@"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aléatoire"
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Passer au plein écran"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume max"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraire"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+msgid "Open media..."
+msgstr "Ouvrir un média…"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Déposer des médias ici"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "POSTE DE TRAVAIL"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr "PÉRIPHÉRIQUES"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-msgid "No input"
-msgstr "Pas d'entrée"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "RÉSEAU LOCAL"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
-"pour que les signets fonctionnent."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid "Input has changed"
-msgstr "L'entrée a changé"
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Aucun périphérique sélectionné"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
msgstr ""
-"L'entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
-"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Sélection invalide"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "No input found"
-msgstr "Aucune entrée trouvée"
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
-"fonctionnent."
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "sec."
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Capture"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Choisir un fichier"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Erreurs et avertissements"
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir…"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
-msgid "Clean up"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
-msgid "Show Details"
-msgstr "Montre les détails"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr ""
+"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "Aléatoire Oui"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir…"
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Sans répétition"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(pas d'élément à jouer)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Ouvrir un dossier BDMV"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Insérer un disque"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…"
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Inhiber les menus DVD"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Activer les menus DVD"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne pas envoyer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresse IP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "Crash antérieur de VLC"
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Pour ouvrir un flux réseau standard (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), donnez son "
+"URL dans le champ ci-dessus. Si vous voulez ouvrir un flux RTP ou UDP, "
+"appuyez sur le bouton ci-dessous."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
msgstr ""
-"Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de "
-"VLC ?\n"
+"Si vous voulez ouvrir un flux multicast, donnez l'adresse IP indiquée par le "
+"fournisseur du flux. En mode unicast, VLC utilisare automatiquement l'IP de "
+"la machine.\n"
"\n"
-"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes explicant le "
-"contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations "
-"utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…"
+"Pour ouvrir un flux avec un protocole différent, cliquez [Annuler] pour "
+"fermer cette fenêtre."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie."
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée."
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+msgid "Capture Device"
+msgstr "Périphérique de capture"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Effacer les anciennes préférences ?"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "Ceci permet de traiter la sortie de votre écran."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Images par seconde :"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
-msgid "Relaunch required"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Partie gauche du sous-écran :"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
-msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Partie haute du sous-écran :"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Largeur sous-écran :"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Hauteur sous-écran :"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
-"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de "
-"sélection du périphérique vidéo."
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal courant :"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par "
-"défaut), 0 à transparent"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canal précédent"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Passer au noir en plein écran"
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canal suivant"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Récupération des infos du canal…"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV n'est pas lancé"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
-"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments"
+"VLC ne peut pas se connecter à EyeTV.\n"
+"Vérifiez que le greffon Eye TV de VLC est installé."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés."
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Lancer EyeTV maintenatn"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Garder les éléments récents"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Télécharger"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité "
-"peut être inhibée ici."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple"
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Image width:"
+msgstr "Largeur d'image :"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple."
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Image height:"
+msgstr "Hauteur d'image :"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
-"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers "
-"récents Apple."
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Outrepasser les paramètres"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Alignement des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interface Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriétés de police"
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
-msgid "No device is selected"
-msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
-msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
-"\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un &fichier"
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i pistes"
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Entrée composite"
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Entrée S-vidéo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-msgid "Capture"
-msgstr "Capture"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Diffusion/Enregistrement :"
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Choisir l'entrée"
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres…"
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir…"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage"
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr ""
-"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir…"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Enregistrer le flux brut"
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Ouvrir un dossier"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
-msgid "Insert Disc"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Menus DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
-msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "Menus DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adresse IP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
-msgstr ""
-"Pour ouvrir un flux réseau standard (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), donnez son "
-"URL dans le champ ci-dessus. Si vous voulez ouvrir un flux RTP ou UDP, "
-"appuyez sur le bouton ci-dessous."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
-"Si vous voulez ouvrir un flux multicast, donnez l'adresse IP indiquée par le "
-"fournisseur du flux. En mode unicast, VLC utilisare automatiquement l'IP de "
-"la machine.\n"
-"\n"
-"Pour ouvrir un flux avec un protocole différent, cliquez [Annuler] pour "
-"fermer cette fenêtre."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
-msgid "Capture Device"
-msgstr "Périphérique de cap&ture"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to save, stream or display your current screen "
-"contents."
-msgstr "Ceci permet de traiter la sortie de votre écran."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Images par seconde :"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Partie gauche du sous-écran :"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Parite haute du sous-écran :"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Largeur sous-écran :"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Hauteur sous-écran :"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Canal courant :"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Canal précédent"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Canal suivant"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Récupération des infos du canal…"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV n'est pas lancé"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC ne peut pas se connecter à EyeTV.\n"
-"Vérifiez que le greffon Eye TV de VLC est installé."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Lancer EyeTV maintenatn"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Télécharger"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
-msgid "Image width:"
-msgstr "Largeur d'image"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Image height:"
-msgstr "Hauteur d'image"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Outrepasser les paramètres"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Alignement des sous-titres"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriétés de police"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un &fichier"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i tracks"
-msgstr "Piste audio"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
-msgid "Composite input"
-msgstr "Entrée composite"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Entrée S-vidéo"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Diffusion/Enregistrement :"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres…"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Afficher pendant la diffusion"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Flux"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Enregistrer le flux brut"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
msgstr "URL du SDP"
#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Déplier"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Télécharger la jaquette"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Récupérer les méta-données"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Montrer dans le « Finder »"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Trier le nœud par Nom"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Trier le nœud par Auteur"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format de fichier :"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U étendu"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Liste de lecture HTML"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Méta-données"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
-msgid "Media Information"
-msgstr "Méta-données"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Méta-données"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Location"
msgstr "Images perdues"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
msgid "Streaming"
msgstr "Diffusion"
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Déplier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Télécharger la jaquette"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Récupérer les méta-données"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Montrer dans le « Finder »"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Trier le nœud par Nom"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Trier le nœud par Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format de fichier :"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U étendu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Liste de lecture HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
msgid "Reset All"
msgstr "Tout rétablir"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-#, fuzzy
msgid "Show Basic"
msgstr "Basique"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Rétablir"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
msgid "Not Set"
msgstr "non défini"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
msgid "Interface Settings"
msgstr "Réglages de l'interface"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Paramètres audio généraux"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
msgid "General Video Settings"
msgstr "Paramètres vidéo généraux"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Sous-titres & OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Lecture / Codecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Réglages de lecture / codecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
msgid "Enable Audio"
msgstr "Activer l'audio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
msgid "General Audio"
msgstr "Général Audio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Langue(s) audio préférée(s)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Activer la soumission à last.fm"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisations"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
msgid "Default Volume"
msgstr "Volume par défaut"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
msgid "Change"
msgstr "Change"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Réparer les fichiers AVI"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Niveau de cache par défaut"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
msgid "Caching"
msgstr "Mise en cache"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
"Utilisez les préférences étendues pour configurer des valeurs de cache "
"personnalisées pour tous les modules d'accès."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Serveur proxy HTTP"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Codecs / Multiplexeurs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Qualité de post-traitement"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Interface style"
-msgstr "Module d'interface"
+msgstr "Style d'interface"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Dark"
-msgstr "Darkwave"
+msgstr "Sombre"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
msgid "Bright"
-msgstr "Brillance"
+msgstr "Claire"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
msgid "Album art download policy"
msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre"
+msgstr "Montrer la vidéo dans la fenêtre principale"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Vie privée / Réseau"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
msgstr ""
"Autoriser les notifications « Growl » (pour les changements d'élément de la "
"liste de lecture)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
msgid "Default Encoding"
msgstr "Encodage par défaut"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
msgid "Display Settings"
msgstr "Préférences d'affichage"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la police"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la police"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Langue des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Langue sous-titres préférée"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
msgid "Enable OSD"
msgstr "Activer OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
msgid "Force Bold"
-msgstr "Forcer la sortie mono"
+msgstr "Forcer le mode gras"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
msgid ""
"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
"preferences."
msgstr ""
+"Plus d'options sur l'arrière-plan, les ombres et le coutour dans les "
+"préférences avancées."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Passer au noir en plein écran"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
msgid "Enable Video"
msgstr "Activer la vidéo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
msgid "Output module"
msgstr "Modules de sortie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
msgid "Video snapshots"
msgstr "Captures d'écran"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Numérotation séquentielle"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
msgid "Last check on: %@"
msgstr "Dernière vérification le : %@"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
msgid "No check was performed yet."
msgstr "Pas de contrôle effectué."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
msgid "Lowest latency"
msgstr "Latence la plus basse"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
msgid "Low latency"
msgstr "Latence faible"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
msgid "High latency"
msgstr "Latence élevée"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
msgid "Higher latency"
msgstr "Latence la plus haute"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Dossier de sauvegarde de l'enregistrement."
+msgstr "Dossier ou fichier de sauvegarde des enregistrements."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n"
"« %@ »"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
msgid "Invalid combination"
msgstr "Combinaison invalide"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio / Vidéo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Une valeur positive veut dire que l'audio est en avance sur la vidéo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Sous-titres / Vidéo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
-"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
+"Une valeur positive signifie que les sous-titres sont en avance sur la vidéo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Vitesse des sous-titres :"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+msgid "fps"
+msgstr " ips"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effets vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Géométrie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Ajustement d'image"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Accentuation"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Suppression effet de traîne"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grain du film"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Variance"
+msgstr "Variance"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchroniser haut et bas"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchroniser gauche et droite"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformation"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Agrandissement/Zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Lignes"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Emplacement vide"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Seuil de couleur"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Similarité"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensité"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "« edge » / Contours"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "« hough » / Lignes"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartoon"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extraction de couleur"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inversion de couleur"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
+msgstr "Postériser"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Niveau de postérisation"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Flou de mouvement"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Facteur"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effet aquatique"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clones"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Ajout de texte"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ajout d'un logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
msgstr "À"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
msgstr "Transcode"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
msgid ""
"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr "Transcoder la vidéo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
-msgstr "Transcoder la vidéo, s'il est présente."
+msgstr "Transcoder la vidéo, si elle est présente."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Méthode d'encapsulation"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
msgid ""
"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr "Diffuser par le réseau"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"plus d'information."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
"transcodage / diffusion"
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Cacher les dialogues sans action utilisateur"
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
-"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (panneaux "
-"d'erreurs)."
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Interface « Maemo hildon »"
-
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Interface Mac OS X minimale"
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interface « ncurses »"
-#: modules/gui/ncurses.c:770
+#: modules/gui/ncurses.c:768
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:774
+#: modules/gui/ncurses.c:772
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:806
msgid " [Incoming]"
-msgstr "+-[Entrée]"
+msgstr " [Entrée]"
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, c-format
msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f Kio"
+msgstr " octets lus en entrée : %8.0f Kio"
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| débit en entrée : %6.0f kb/s"
+msgstr " débit en entrée : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, c-format
msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| octets lus en demux : %8.0f Kio"
+msgstr " octets lus en demux : %8.0f Kio"
-#: modules/gui/ncurses.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, c-format
msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| debit en demux : %6.0f kb/s"
+msgstr " debit en demux : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:820
msgid " [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Décodage vidéo]"
+msgstr "[Décodage vidéo]"
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
msgid " video decoded : %<PRId64>"
-msgstr "| vidéo décodée : %5i"
+msgstr " vidéo décodée : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, c-format
msgid " frames displayed : %<PRId64>"
-msgstr "| trames affichées : %5i"
+msgstr " trames affichées : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, c-format
msgid " frames lost : %<PRId64>"
-msgstr "| trames perdues : %5i"
+msgstr " trames perdues : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:832
msgid " [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Décodage audio]"
+msgstr "[Décodage audio]"
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
msgid " audio decoded : %<PRId64>"
-msgstr "| audio décodé : %5i"
+msgstr "audio décodé : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, c-format
msgid " buffers played : %<PRId64>"
-msgstr "| buffers joués : %5i"
+msgstr "buffers joués : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, c-format
msgid " buffers lost : %<PRId64>"
-msgstr "| buffers perdus : %5i"
+msgstr "buffers perdus : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:843
msgid " [Streaming]"
-msgstr "+-[Diffusion]"
+msgstr "[Diffusion]"
-#: modules/gui/ncurses.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
msgid " packets sent : %5i"
-msgstr "| paquets envoyés : %5i"
+msgstr " paquets envoyés : %5i"
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, c-format
msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr "| octets envoyés : %8.0f Kio"
+msgstr " octets envoyés : %8.0f Kio"
-#: modules/gui/ncurses.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, c-format
msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| débit émission : %6.0f kb/s"
+msgstr " débit émission : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:866
msgid "[Display]"
msgstr "[Affichage]"
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Afficher/Cacher l'aide"
+msgstr " h,H Afficher/Cacher l'aide"
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:869
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Afficher/Cacher les informations"
+msgstr " i Afficher/Cacher les informations"
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations"
+msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations"
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:871
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Afficher/Cacher les messages"
+msgstr " L Afficher/Cacher les messages"
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:872
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture"
+msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture"
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:873
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers"
+msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers"
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:874
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Afficher/Cacher les objets"
+msgstr " x Afficher/Cacher les objets"
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:875
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " P Afficher/Cacher les statistiques"
+msgstr " P Afficher/Cacher les statistiques"
-#: modules/gui/ncurses.c:878
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " [Echap] Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
+msgstr " [Echap] Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
-#: modules/gui/ncurses.c:879
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:877
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l'écran"
+msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l'écran"
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid "[Global]"
msgstr "[Global]"
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Quitter"
+msgstr " q, Q, Échap Quitter"
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:884
msgid " s Stop"
-msgstr " s Stop"
+msgstr " s Stop"
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " [Espace] Suspendre/Lire"
+msgstr " [Espace] Suspendre/Lire"
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:886
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Basculer le mode plein écran"
+msgstr " f Basculer le mode plein écran"
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:887
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Suivant/Précédent"
+msgstr " n, p Suivant/Précédent"
-#: modules/gui/ncurses.c:890
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:888
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent"
+msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent"
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:889
msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent"
+msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent"
#. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
-msgstr " [droite] Sauter +1%%"
+msgstr " ←,→ Sauter -/+1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:892
msgid " a, z Volume Up/Down"
-msgstr " z Baisser le volume"
+msgstr " a, z Monter/baisser le volume"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:894
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " [haut], [bas] Naviguer ligne par ligne"
+msgstr " ↑,↓ Naviguer ligne par ligne"
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:896
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page"
+msgstr " ⇞,⇟ Naviguer page par page"
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:900
+#: modules/gui/ncurses.c:898
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
-msgstr ""
+msgstr " ↖,↘ Aller au début/à la fin du dialogue"
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Liste de lecture]"
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Basculer le mode aléatoire"
+msgstr " r Basculer le mode aléatoire"
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:905
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Basculer le mode boucler"
+msgstr " l Basculer le mode boucler"
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:906
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Basculer le mode répéter"
+msgstr " R Basculer le mode répéter"
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:907
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Trier la liste de lecture par titre"
+msgstr " o Trier la liste de lecture par titre"
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:908
msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
+msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Aller à l'élément courant"
+msgstr " g Aller à l'élément courant"
-#: modules/gui/ncurses.c:912
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:910
msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Rechercher"
+msgstr " / Rechercher"
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+msgid " ; Look for the next item"
+msgstr " ; Rechercher le prochain"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Ajouter"
+msgstr " A Ajouter"
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:915
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:913
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
-msgstr " [<-] Effacer"
+msgstr " D, ⌫, [Suppr] Effacer"
-#: modules/gui/ncurses.c:916
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:914
msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Éjecter (si stoppé)"
+msgstr " e Éjecter (si stoppé)"
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Navigateur de fichiers]"
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
-" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de "
-"lecture"
+" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture"
-#: modules/gui/ncurses.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:921
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
-" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de "
-"lecture"
+" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture"
-#: modules/gui/ncurses.c:924
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:922
msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés"
+msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés"
-#: modules/gui/ncurses.c:928
+#: modules/gui/ncurses.c:926
msgid "[Player]"
msgstr "[Lecteur]"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:929
+#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " [haut], [bas] Sauter +/-5%%"
+msgstr " ↑,↓ Sauter +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1049
msgid "[Repeat] "
#: modules/gui/ncurses.c:1060
#, c-format
msgid " Source : %s"
-msgstr " Source : %s"
+msgstr " Source : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Position : %s/%s"
#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Volume : %u%%"
-msgstr " Volume : %i%%"
+msgstr " Volume : %u%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Titre : %d/%d"
+msgstr " Titre : %<PRId64>/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Chapitre : %d/%d"
+msgstr " Chapitre : %<PRId64>/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Source : <pas d'élément> %s"
+msgstr " Source: <pas d'élément>"
#: modules/gui/ncurses.c:1115
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h pour l'aide ]"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+#: modules/gui/ncurses.c:1136
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Ouvrir: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout"
+msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout, pas de répétition"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Chapitre/Titre précédent"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Chapitre/Titre suivant"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Alignement Télétexte"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Basculer la transparence"
"Lecture\n"
"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Chapitre précédent"
+msgstr "Précédent/Reculer"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Next/Forward"
-msgstr "Avancer"
+msgstr "Suivant/Avancer"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "Sortir du plein écran"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Extended panel"
msgstr "Options étendues "
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "A->B Loop"
msgstr "Boucle A->B"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Frame By Frame"
msgstr "Image par image"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "Lecture à l'envers"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Step backward"
msgstr "Reculer"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Step forward"
msgstr "Avancer"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Loop/Repeat mode"
msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "Contrôleur plein écran"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Stop playback"
msgstr "Arrêter la lecture"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Open a medium"
msgstr "Ouvrir un média"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture"
+msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture, reculer sur appui long"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture"
+msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture, avancer sur appui long"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
msgid "Show extended settings"
msgstr "Afficher les options étendues"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
msgid "Show playlist"
msgstr "Afficher la liste de lecture"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Prendre une capture d'écran"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr "Boucle entre les points A et B de façon continue."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
msgid "Frame by frame"
msgstr "Image par image"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Reverse"
msgstr "En arrière"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
msgid " dB"
msgstr "dB"
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
+"Rayon de\n"
+"l'arrondi"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""
+"Compensation\n"
+"de gain"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
msgid "Enable spatializer"
msgstr "Activer le spatialiseur"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
msgid "(Hastened)"
-msgstr "Avance rapide"
+msgstr "(Accéléré)"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
msgid "(Delayed)"
-msgstr "Retard"
+msgstr "(Ralenti)"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Synchronisation de &piste"
+msgstr "Synchronisation de piste audio :"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "Synchronisation de &piste"
+msgstr "Synchronisation de piste sous-titre :"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Encodeur de sous-titres"
+msgstr "Vitesse des sous-titres :"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Justification des sous-titres"
+msgstr "Facteur de durée des sous-titres :"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
msgid "Force update of this dialog's values"
msgid ""
"Extend subtitles duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "Etendre la durée des sous-titres avec cette valeur.n0 pour inhiber."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
msgid ""
"Multiply subtitles duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
+"Multiplier la durée des sous-titres par cette valeur.\n"
+"Mettre à 0 pour inhiber"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
msgid ""
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
+"Re-calculer la dirée des sous-titres conformément\n"
+"à leur contenu et à cette valeur.\n"
+"Mettre à 0 pour inhiber."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
msgid "Comments"
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
msgid "Download cover art"
msgstr "Télécharger la jaquette"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Double-cliquez pour avancer à un moment choisi"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
msgid "Eject the disc"
msgstr "Éjecter le disque"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
msgid "Video standard"
-msgstr "Gestionaire vidéo"
+msgstr "Standard vidéo"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
msgid "Channels:"
msgstr "Canaux :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
msgid "Selected ports:"
msgstr "Ports sélectionnés :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Mettre VLC au pas"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
msgid "Auto connection"
msgstr "Connexion automatique"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
msgid "Device name"
msgstr "Nom du périphérique"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
msgid "Radio device name"
msgstr "Nom du périphérique radio"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
msgid "TV (digital)"
-msgstr ""
+msgstr "TV (numérique)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
msgid "Tuner card"
-msgstr "Id du tuner"
+msgstr "Carte tuner"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+msgstr "Standard de TV numérique"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bande passante"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr "Votre écran sera utilisé pour diffuser ou enregistrer son contenu."
#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
msgid " f/s"
msgstr " ips"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Effacer la liste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
msgid "Change playlistview"
msgstr "Changer la vue de liste de lecture"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
msgid "Search the playlist"
msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Zoom playlist"
-msgstr "Afficher la liste de lecture"
-
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
msgid "Create Directory"
msgstr "Créer un dossier"
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
msgid "Add to playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
+msgid "Display size"
+msgstr "Taille d'affichage"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
+msgid "Increase"
+msgstr "Augmenter"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
+msgid "Decrease"
+msgstr "Réduire"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
msgid "My Computer"
msgstr "Poste de travail"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
msgid "Local Network"
msgstr "Réseau local"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "S'abonner à un podcast"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr "Ceci va supprimer l'abonnement à ce podcast"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr "Entrez l'URL pour s'abonner à un podcast :"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
msgid "PictureFlow View "
-msgstr ""
+msgstr "Affichage « PictureFlow »"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
msgid "Select File"
msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
msgid "Hotkey"
msgstr "Raccourci clavier"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
msgid "Unset"
msgstr "Non-assigné"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
msgid "Hotkey for "
msgstr "Raccourci pour "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à « "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
msgid "Key: "
msgstr "Touche :"
msgid "Video Settings"
msgstr "Paramètres vidéo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
msgid "Audio Settings"
msgstr "Paramètres audio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n"
"dans les préférences avancées."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres "
"thèmes sur le site "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
msgid "VLC skins website"
msgstr "site Web des thèmes VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
msgid "System's default"
msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
msgid "Audio Files"
msgstr "Fichiers audio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
msgid "Video Files"
msgstr "Fichiers vidéo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
msgid "Playlist Files"
msgstr "Fichiers de liste de lecture"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
msgid "&Apply"
msgstr "&Appliquer"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
msgstr "Chemin d'accès"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
msgstr "Éditer les signets"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+msgstr "&Effacer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgstr "Cacher les erreurs suivantes"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Ajustements et effets"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Égaliseur graphique"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisation"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Contrôles v4l2"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "Vie privée / Réseau"
"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p><i>Le lecteur multimédia VLC</i> <b>n'émet ni ne collecte</b> "
+"d'informations, même anonymes, sur votre utilisation.</p>\n"
+"<p>Cependant il peut récupérer des informations d'Internet pour avoir les "
+"<b>informations de média</b> ou pour vérifier la disponibilité des <b>mises "
+"à jour</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (ses auteurs) préfère demander votre autorisation avant "
+"d'accéder à Internet.</p>\n"
+"\"<p>Selon vos choix, autorisez ou non une des options suivantes :</p>\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
msgid "Network Access Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique d'accès au réseau"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Permettre de récupérer des informations d'Internet"
+msgstr "Pemettre le téléchargement des informations sur le média"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Recherche d'une mise à jour…"
+msgstr "Pemettre la recherche d'une mise à jour de VLC"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Save and Continue"
-msgstr "Continuer"
+msgstr "Enregistrer et continuer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgid "Go to time"
msgstr "Aller au temps"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
msgid "About"
msgstr "À propos"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"plateformes.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
"Cette version de VLC a été compilée par :\n"
" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilateur : "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
"Vous utilisez l'interface Qt4.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
msgid "Copyright (C) "
msgstr "Copyright ©"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr ""
" par l'équipe VideoLAN.\n"
"Traductions © 2008-2011 Éric Lassauge - Une pensée pour Mehdi (†).\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
msgid "&Recheck version"
msgstr "&Re-vérifier la version"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
msgid "&Yes"
msgstr "&Oui"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
msgid "&No"
-msgstr "&Aller"
+msgstr "&Non"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
msgid "VLC media player updates"
msgstr "Mises à jour du lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "Une nouvelle version du lecteur multimédia VLC ("
+msgstr ""
+"Une nouvelle version du lecteur multimédia VLC (%1.%2.%3%4) est disponible."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Vous avez la dernière version du lecteur multimédia VLC."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…"
msgstr "&Général"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "&Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
+msgstr "&Métadonnées"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "&Codec"
-msgstr "Codec "
+msgstr "&Codec "
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "S&tatistics"
-msgstr "Statistiques"
+msgstr "S&tatistiques"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
msgid "&Save Metadata"
msgstr "Enregistre tout les logs affichés dans un fichier"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Update the tree"
-msgstr "Sous la vidéo"
+msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
msgid "Save log file as..."
"Impossible d'écrire le fichier %1 :\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
msgid "Open Media"
msgstr "Ouvrir un média"
"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ouvre la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Liste de lecture XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Liste de lecture M3U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Liste de lecture M3U8"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Liste de lecture HTML"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ouvrir sous-titres…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fichiers multimédias"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fichiers de sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
msgid "Stream Output"
msgstr "Flux de sortie"
msgstr "Sélectionner un profil :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "New profile"
-msgstr "Sélectionner un profil :"
+msgstr "Nouveau profil"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
msgid "Delete the current profile"
msgid "E&xport"
msgstr "E&xporter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "Configuration VLM (*.vlm);;Tous (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
msgid "Broadcast: "
msgstr "Diffusion :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
msgid "Schedule: "
msgstr "Planification :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
msgid "VOD: "
msgstr "VOD :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ouvrir un dossier"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Ouvre la liste de lecture…"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Import de liste de lecture XSPF"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "Import de liste de lecture M3U"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "Export de liste de lecture M3U8"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "Liste de lecture HTML"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Ouvrir sous-titres…"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Fichiers multimédias"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fichiers de sous-titres"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
msgid "Paused"
msgstr "En Pause"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
msgid "&Media"
msgstr "&Média"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "P&layback"
msgstr "&Lecture"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
msgid "&Video"
msgstr "&Vidéo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
msgid "V&iew"
msgstr "V&ue"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
msgid "&Help"
msgstr "A&ide"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
msgid "Open &File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+msgstr "Ouvrir un &fichier…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Ouvrir un &disque…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
msgid "&Open (advanced)..."
msgstr "&Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Ouvrir un &emplacement depuis le presse-papier"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "Médias &récents"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "&Convertir / Enregistrer…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
msgid "&Stream..."
-msgstr "Diffuser…"
+msgstr "Flu&x…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+msgstr "Quitter à la fin de la liste de lecture"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer vers la zone de notification"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "Liste des &effets et filtres"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Synchronisation de &piste"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
msgid "Program Guide"
msgstr "Guide des programmes"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "Extensions et &greffons"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Personnali&ser l'interface…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "&View"
msgstr "&Vue"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
msgid "Play&list"
msgstr "Liste de &lecture"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Interface à thèmes"
+msgstr "Interface mi&nimale"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Inter&face plein écran"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Contrôles &avancés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
msgid "Docked Playlist"
msgstr "Liste de lecture intégrée"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
msgid "Status Bar"
-msgstr "État"
+msgstr "Barre d'état"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Sélecteur de visualisations"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
msgid "Audio &Track"
msgstr "&Piste audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
msgid "Audio &Channels"
msgstr "&Canaux audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
msgid "Audio &Device"
msgstr "Pé&riphérique audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Visualisations"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "Piste de &sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
msgid "Video &Track"
msgstr "&Piste vidéo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
msgid "&Fullscreen"
msgstr "P&lein écran"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Touj&ours au-dessus"
+msgstr "Toujours adapter à la &Fenêtre"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
msgid "Always &on Top"
msgstr "Touj&ours au-dessus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Résolution d'affichage "
+msgstr "Afficher sur le &bureau"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "Papier peint DirectX"
+msgstr "Papier &peint"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Propor&tions"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
msgid "&Crop"
msgstr "&Rogner"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Désentrelacer"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "Mode de &désentrelacement"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
msgid "&Post processing"
msgstr "&Post-traitement"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Prendre une capture d'écran"
+msgstr "Prendre une c&apture d'écran"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
msgid "T&itle"
msgstr "T&itre"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
msgid "&Chapter"
msgstr "&Chapitre"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
msgid "&Program"
msgstr "&Programme"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "&Signets"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
msgid "&Manage"
-msgstr "Gestionaire vidéo"
+msgstr "&Gestionaire vidéo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
msgid "&Help..."
msgstr "&Aide…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Vérifier les &mises à jour…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
msgid "&Faster"
msgstr "A&vance rapide"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "Vitesse n&ormale"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
msgid "Slo&wer"
msgstr "Rale&nti"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
msgid "&Jump Forward"
msgstr "&Avancer"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "&Reculer"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
msgid "Pre&vious"
msgstr "Précéd&ent"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Ne&xt"
msgstr "Suiva&nt"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Open a Media"
msgstr "Ouvrir un média"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
msgid "&Open File..."
msgstr "&Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
msgid "Open &Network..."
msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le plein écran"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
msgid "Subti&tle"
-msgstr "Sous-titres "
+msgstr "Sous-ti&tres "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
msgid "&Playback"
msgstr "&Lecture"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
msgid "Tools"
-msgstr "&Outils"
+msgstr "Outils"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
msgid "&Open a Media"
msgstr "&Ouvrir un média"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - Vide - "
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
msgid "&Clear"
msgstr "Effa&cer"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
"Afficher les préférences avancées à la place des simplifiées à l'ouverture "
"du dialogue de préférences."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
msgid "Systray icon"
msgstr "Icône dans la barre système"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler "
"les actions de base de VLC."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Démarrer VLC avec uniquement une icône de notification"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera uniquement avec une "
"icône dans votre barre des tâches"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
"- la vidéo est ajustée à la taille de l'interface\n"
"Par défaut, c'est le premier cas qui est choisi."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Montre le titre en lecture dans le titre de la fenêtre"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""
-"Montre le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de "
+"Montrer le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de "
"contrôle."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
"Montre une infobulle avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le "
"média change, lorsque VLC est minimisé ou caché."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Facteur d'opacité des fenêtres entre 0,1 et 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"Définis l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que "
"sous Windows et X11 avec le composite activé."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Facteur d'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"Définis l'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1. Cette "
"option ne fonctionne que sous Windows et X11 avec le composite activé."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
-"Activez les notification automatiques de nouvelles versions. Ceci est "
+"Activer les notification automatiques de nouvelles versions. Ceci est "
"vérifié toutes les deux semaines."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mise à jour"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "Liste de mots à filtrer, séparés par des « | »."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
"Expression régulière pour filtrer les éléments récemments joués dans le "
"lecteur"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
" Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
" Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Sélection du mode et du style de démarrage"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
"jaquettes des albums…\n"
" - un mode très minimal avec des contrôles limités"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr ""
"Ajouter l'explorateur de fichiers dans la fenêtre de dialogue d'ouverture de "
"fichier"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Définir l'écran qui passe en plein écran"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
"Numéro de l'écran pour le plein écran, pour ne pas utiliser celui de "
"l'interface"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "Charger les extensions au démarrage"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Charger automatiquement les extensions au démarrage"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "Démarrer avec le style minimal (sans menus)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut"
+msgstr "Afficher le cone en arrière-plan ou la jaquette"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
+"Afficher le cone ou la jaquette de l'album en cours pendant la pause. Peut "
+"être inhibé pour éviter d'abimer l'écran."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+msgstr "Affichage du cône ou de la pochette de l'album."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Background art fits window's size"
msgstr "Étirement du fond d'écran"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr "Ignorer le boutons de volumes du clavier."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"changeront le volume de VLC quand l'application est sélectionnée ou le "
"volume système quand VLC n'est pas sélectionné."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Pause après la lecture"
+msgstr "Pause lors de l'iconification"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
+"Si cette option est validé, la lecture sera automatiqument mise en pause "
+"lorsque VLC est minimisé "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Réduction automatique"
+msgstr "Changement automatique de l'icone"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
+"Cette option permet à l'interface de changer son icone en diverses occasions."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "errors"
-msgstr "Erreurs"
+msgstr "erreurs"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
-msgstr ""
+msgstr "attention"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "mise au point"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
msgstr "Permettre la construction d'un index de dossier"
#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
"par défaut est « admin »."
#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
msgid "CLI input"
-msgstr "Entrée TCP"
+msgstr "Entrée CLI"
#: modules/lua/vlc.c:83
msgid ""
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
+"Accepter les commandes de cette source. Le client en ligne de commande par "
+"défaut est l'entrée standard (« console »), mais il peut aussi être lié à "
+"une socket TCP (« localhost:4212 ») ou utiliser le protocole telnet "
+"(« telnet://0.0.0.0:4212 »)"
#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
msgid "Lua"
-msgstr "Laotien"
+msgstr "Lua"
#: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
msgid "Lua interpreter"
msgstr "Interface Lua"
msgstr "Interface Lua HTTP"
#: modules/lua/vlc.c:112
-#, fuzzy
msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua RC"
+msgstr "Lua ligne de commande"
#: modules/lua/vlc.c:124
msgid "Lua Telnet"
msgid "French TV"
msgstr "Télévision Française"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "Fichier de la base de données SQLite"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Chemin du fichier contenant la base de données SQLite"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Extensions ignorées dans la bibliothèque"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
+msgstr ""
+"Les fichiers avec ces suffixes ne seront pas ajoutés à la bibliothèque lors "
+"de l'analyse des dossiers."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Recherche dans les sous-dossiers"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr "Lors de l'analyse d'un dossier, analyser également les sous-dossiers."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
+msgstr "Bibliothèque utilisant une base de données SQL"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+msgid "Username for the database"
+msgstr "Nom pour la base de données"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+msgid "Password for the database"
+msgstr "Mot de passe pour la base de données"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Port pour la base de données"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
+msgstr "Ajouter automatiquement les nouveaux médias"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Enregistrer automatiquement les médias dans la bibliothèque"
+
#: modules/meta_engine/folder.c:63
msgid "Folder meta data"
msgstr "Dossier de méta-données"
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr "Nom du fichier à chercher pour la jaquette dans le dossier courant"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "Scrobbler URL"
msgstr "URL Scrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr "L'URL pour une alternative au moteur scrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: échec de l'authentification"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. "
"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte."
#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Propriétés du tuner"
+msgstr "Priorités du chiffrement TLS"
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
msgid "GNU TLS transport layer security"
msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS"
#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
msgid "GNU TLS server"
msgstr "Serveur GnuTLS"
-#: modules/misc/inhibit.c:91
+#: modules/misc/inhibit.c:96
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr "Inhibition gestion de la puissance"
-#: modules/misc/inhibit.c:176
+#: modules/misc/inhibit.c:181
msgid "Playing some media."
msgstr "Lecture d'un média."
#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
msgid "MCE"
-msgstr ""
+msgstr "MCE"
#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-#, fuzzy
msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr "Économiseur d'écran OSSO"
+msgstr "Économiseur d'écran Nokia MCE"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "Économiseur d'écran XDG"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran XDG"
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "Parseur XML (libxml2)"
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
-
#: modules/mmxext/memcpy.c:49
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF."
msgstr "Régler l'id du PID comme celui de l'ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
-#: modules/services_discovery/udev.c:92
-msgid "Video capture"
-msgstr "Acquisition Vidéo"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Acquisition Audio"
-#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Acquisition Vidéo « Video4Linux »"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Entrée acquisition audio « PulseAudio »"
#: modules/services_discovery/pulse.c:183
#, c-format
msgid "Card %<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "Carte %<PRIu32>"
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
msgstr "Général"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Adresse de multicast SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
"annonce n'est reçue."
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Essayer d'analyser l'annonce SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
"Analyser l'annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
"analysées par le module \"live555\" (RTP/RTSP)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "SAP mode strict"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
"standard."
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "Flux réseau (SAP)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:129
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
msgid "Session"
msgstr "Session"
-#: modules/services_discovery/sap.c:853
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
-#: modules/services_discovery/sap.c:857
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Acquisition Audio"
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Acquisition Vidéo"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Acquisition Vidéo « Video4Linux »"
#: modules/services_discovery/udev.c:60
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-#, fuzzy
msgid "Local drives"
-msgstr "Périphérique disque optique"
+msgstr "Périphériques locaux"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "« Dynamic Adaptive Streaming »par HTTP"
+
#: modules/stream_filter/decomp.c:55
msgid "Decompression"
msgstr "Décompression"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Filtre de diffusion réseau HTTP Live"
+
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr "Enregistrement flux interne"
"need to raise caching values."
msgstr ""
"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
+"millisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
"cache de fichier et les autres caches."
#: modules/stream_out/bridge.c:56
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
#: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+msgstr "ID du flux de sortie élémentaire"
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour ce flux élémentaire"
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retard du flux élémentaire (ms)"
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
msgid "Delay a stream"
-msgstr "Sélectionnez un flux"
+msgstr "Retarder un flux"
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
#: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
msgid "Delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
+msgstr "Retard (ms)"
#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Flux de sortie assemblé"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour ce flux élémentaire"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Magazine"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
msgid "Specify the magazine containing the language page"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
msgid "Row"
-msgstr "Lignes"
+msgstr "Ligne"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
msgid "Lang From Telx"
-msgstr ""
+msgstr "Lang depuis Telx"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr ""
+msgstr "Positionnement dynamique de la langue depuis Télétexte"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Adresse de sortie."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
-
#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
msgstr "URL de session"
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez « localhost »."
#: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr "Temps d'expiration RTP (en secondes)"
msgstr "Port UDP de commande"
#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
+msgstr ""
+"Port UDP sur lequel attendre des commandes (show | enable <pid> | disable "
+"<pid>)."
#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
msgid "Disable ES id"
-msgstr "Désactiver"
+msgstr "Désactiver ID ES"
#: modules/stream_out/select.c:51
msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr ""
+msgstr "Inhiber l'identifiant de flux élémentaire au démarrage."
#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
msgid "Enable ES id"
-msgstr "Activer la vidéo"
+msgstr "Activer ID ES"
#: modules/stream_out/select.c:55
msgid "Only enable ES id at startup."
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'identifiant de flux élémentaire au démarrage."
#: modules/stream_out/select.c:61
msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
msgstr ""
+"Choisir les identifiants de flux élémentaires à inhiber ou non dans le flux"
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le nouvel identifiant de flux élémentaire"
#: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
+msgstr "Spécifier un nouvel identifiant pour ce flux élémentaire"
#: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Choisir la catégorie du flux élémentaire"
+msgstr "Choisir le code ISO-639 (3 caractères) pour ce flux élémentaire"
#: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
msgid "Set ID"
-msgstr "QP"
+msgstr "Choisir ID"
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir l'identifiant du flux élémentaire"
#: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Choisir l'identifiant du flux élémentaire"
+msgstr "Changer l'identifiant du flux élémentaire"
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir la langue pour le flux élémentaire"
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir la langue"
#: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Choisir le groupe du flux élémentaire"
+msgstr "Changer la langue du flux élémentaire"
#: modules/stream_out/smem.c:60
msgid "Video prerender callback"
msgstr "Fonction de retour pour le pré-rendu vidéo"
#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr "Fonction de retour pour le pré-rendu audio"
#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr "Fonction de retour pré-rendu vidéo"
#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
-"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu vidéo. Cette fonction "
+"Adresse de la fonction de retour pour le post-rendu vidéo. Cette fonction "
"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
"de rendu vidéo."
msgstr "Fonction de retour pré-rendu audio"
#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
-"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu audio. Cette fonction "
+"Adresse de la fonction de retour pour le post-rendu audio. Cette fonction "
"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
"de rendu audio."
msgid "Standard stream output"
msgstr "Flux de sortie standard"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
msgstr "Fichier de police à utiliser."
#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr "Fichier de police à utiliser"
"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
"option outrepassera la taille de police relative. "
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Opacité du texte"
+
#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"spécifiée, la taille relative sera surchargée."
#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
msgid "Force bold"
-msgstr "Forcer la sortie mono"
+msgstr "Forcer l'affichage en gras"
#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
msgid "Background opacity"
-msgstr "Arrière plan"
+msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
msgid "Background color"
-msgstr "Arrière plan"
+msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
msgid "Outline opacity"
-msgstr "Contour"
+msgstr "Opacité du contour"
#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
msgid "Outline color"
-msgstr "Contour"
+msgstr "Couleur du contour"
#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur des contours"
#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Décalage de l'ombre"
+msgstr "Opacité de l'ombre"
#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
msgid "Shadow color"
-msgstr "Ombragé"
+msgstr "Couleur de l'ombre"
#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
msgid "Shadow angle"
-msgstr "Ombragé"
+msgstr "Angle de l'ombre"
#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
msgid "Shadow distance"
msgstr "Décalage de l'ombre"
#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Fin"
#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Épais"
#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
"automatique de chaînes de caractères."
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
msgid "Dummy font renderer"
msgstr "Pseudo-rendu de polices"
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversions Altivec de "
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Traitement d'images OpenMAX DL"
+
#: modules/video_chroma/rv32.c:45
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Filtre de conversion RV32"
msgstr "Seuil de luminosité"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgid "Alpha mask"
msgstr "Masque alpha"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+msgid "Window size"
+msgstr "Taille de la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Nombre d'images 'P' (0 à 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr "Valeur d'adoucissement"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Nombre de trames à considérer pour l'adoucissement (0 à 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filtre vidéo anti-scintillement"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr "anti-scintillement"
+
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
msgid ""
"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
msgid "Change gradients"
msgstr "Changer les gradients"
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Window size"
-msgstr "Taille de la vidéo"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
-msgstr ""
-
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
msgid "Value of the audio channels levels"
msgstr "Niveaux des canaux audio"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
"be separated with ':'."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr "Sous-filtre vidéo de graphique audio"
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "Vidéo du graphique audio"
-#: modules/video_filter/ball.c:107
+#: modules/video_filter/ball.c:98
msgid "Ball color"
msgstr "Couleur des balles"
-#: modules/video_filter/ball.c:108
+#: modules/video_filter/ball.c:99
msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
msgstr "Couleur de la balle, parmi « rouge », « bleu » et « vert »."
-#: modules/video_filter/ball.c:110
+#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Edge visible"
msgstr "Bordures visibles"
-#: modules/video_filter/ball.c:111
+#: modules/video_filter/ball.c:102
msgid "Set edge visibility."
msgstr "Visibilité des bordures."
-#: modules/video_filter/ball.c:113
+#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid "Ball speed"
msgstr "Vitesse des balles"
-#: modules/video_filter/ball.c:114
+#: modules/video_filter/ball.c:105
msgid ""
"Set ball speed, the displacement value in "
"number of pixels by frame."
"Choisir la vitesse des balles, donc la valeur de déplacement en pixels par "
"image."
-#: modules/video_filter/ball.c:117
+#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid "Ball size"
msgstr "Taille des balles"
-#: modules/video_filter/ball.c:118
+#: modules/video_filter/ball.c:109
msgid ""
"Set ball size giving its radius in number of "
"pixels"
msgstr "Choisir la taille des balles, donc la valeur du rayon en pixels"
-#: modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Gradient threshold"
msgstr "Seuil de gradient"
-#: modules/video_filter/ball.c:122
+#: modules/video_filter/ball.c:113
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr "Seuil de gradient pour le calcul des bordures."
-#: modules/video_filter/ball.c:124
+#: modules/video_filter/ball.c:115
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr "Jeux de balles de réalité augmentée"
-#: modules/video_filter/ball.c:133
+#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball video filter"
msgstr "Filtre vidéo balles"
-#: modules/video_filter/ball.c:134
+#: modules/video_filter/ball.c:125
msgid "Ball"
msgstr "Balles"
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mélange d'images"
-
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "Number of time to blend"
msgstr "Nombre de fois pour le fondu"
msgstr "Chroma pour l'image de fondu"
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
msgid "Blend image"
msgstr "Fondre l'image"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d'images"
+
#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
#: modules/video_filter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr "Duppliquer votre vidéo vers plusieurs fenêtres ou modules de sortie"
+msgstr "Dupliquer votre vidéo vers plusieurs fenêtres ou modules de sortie"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
msgstr "Filtre vidéo de saturation de couleur"
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
msgid "Saturation threshold"
msgstr "Seuil de saturation"
msgstr "Nombre d'images pour le changement"
#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
msgstr "Pourcentage de saut (%)"
#: modules/video_filter/crop.c:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
-msgstr ""
+msgstr "Le dernier"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
msgid "AltLine"
-msgstr "Linéaire"
+msgstr "AltLine"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
msgid "Upconvert"
msgstr "Convertir"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
msgid "Low"
-msgstr "Laotien"
+msgstr "Faible"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "&Média"
+msgstr "Moyen"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
msgid "High"
-msgstr "La plus haute"
+msgstr "Haut"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr ""
+msgstr "Puissance d'affaiblissement"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
msgid ""
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""
+"Ceci contrôle la puissance du filtre d'assombrissement qui simule l'effet de "
+"lumière phosphorique des anciens écrans de TV pour le filtre Phosphore. Par "
+"défaut: basse."
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "Input FIFO"
msgstr "Entrée FIFO"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr "FIFO qui sera lue pour les commandes"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "Output FIFO"
msgstr "Sortie FIFO"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr "FIFO dans lequel les réponses vont être écrites"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "Sortie vidéo en overlay"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
msgid "Overlay"
msgstr "Incrustations"
msgstr "Déviation du flou gaussien standard"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Flou gaussien"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Rayon en pixels"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+msgid "Strength"
+msgstr "Force"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Puissance utilisée pour modifier la valeur d'un pixel"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtre vidéo « Gradfun »"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr "Mode de distorsion"
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Filtre vidéo gradient"
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Strength"
-msgstr "Durée du pas de temps"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Filtre d'ajustement du grain"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun"
-msgstr "Gradient"
-
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "Variance du bruit gaussien"
#: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
msgid "Minimal period"
-msgstr "Interface mi&nimale"
+msgstr "Période minimale"
#: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
+msgstr "Période minimale du grain de bruit en pixels"
#: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
msgid "Maximal period"
-msgstr "Débit maximal"
+msgstr "Période maximale"
#: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
+msgstr "Période maximale du grain de bruit en pixels"
#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute du bruit gaussien filtré"
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Niveau de netteté (0-2)"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversion de couleur"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Niveau de netteté (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Niveau de netteté (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Niveau de netteté (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Port à utiliser (12345 pour la valeur par défaut)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversion de couleur"
#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
msgstr "Utiliser une image locale comme logo sur la vidéo"
#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
msgid "Logo sub source"
-msgstr "Filtre d'incrustation de logo"
+msgstr "Filtre vidéo d'incrustation de logo"
#: modules/video_filter/logo.c:93
msgid "Logo overlay"
msgstr "Nombre de lignes"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
"Nombre de lignes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
-"de positionnement est \"fixed\")."
+"de positionnement est « fixed »)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
#: modules/video_filter/wall.c:43
msgstr "Nombre de colonnes"
#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
"Nombre de colonnes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
-"méthode de positionnement est \"fixed\")."
+"méthode de positionnement est « fixed »)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
"Vous pouvez forcer l'ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
"une liste d'identifiants d'images séparés par des virgules. Ces identifiants "
-"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
+"sont assignés dans le module « mosaic-bridge »."
#: modules/video_filter/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
"input."
msgstr ""
"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
+"millisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
"fichier et les autres caches."
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgstr "Décalages"
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Filtre vidéo mosaique"
+msgstr "Filtre vidéo mosaïque"
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaique"
+msgstr "Mosaïque"
#: modules/video_filter/motionblur.c:52
msgid "Blur factor (1-127)"
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Flou de mouvement"
-
#: modules/video_filter/motionblur.c:59
msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+msgstr "Filtre de flou de mouvement"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
msgid "Motion detect video filter"
#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Nom du fichier XML contenant la description de la cascasde Haar"
+msgstr "Nom du fichier XML contenant la description de la cascade « Haar »"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Use input chroma unaltered"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
+msgstr "Sortie du filtre encapsulant"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
+msgstr "Détermine le niveau de verbosité du filtre encapsulant"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "OpenCV internal filter name"
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
-"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
+"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci surchargera le chemin défini dans "
"le fichier de configuration du menu OSD."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
+msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic gauche dessus"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
msgid "Menu position"
#: modules/video_filter/posterize.c:60
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""
+"Niveau de postérisation (le nombre de couleurs est le cube de cette valeur)"
#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
msgid "Posterize video filter"
msgstr "Filtre vidéo de bruit"
#: modules/video_filter/posterize.c:68
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Postériser la vidéo en diminuant le nombre de couleurs"
#: modules/video_filter/postproc.c:60
msgid "Post processing quality"
msgstr "Qualité de post-traitement"
#: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
msgstr ""
"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
" Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
-"donnent de meilleures images."
+"donnent de meilleures images.\n"
+"Avec les filtres par défaut, les valeurs utilisent les filtres suivants :\n"
+"1 : hb, 2-4 : hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
#: modules/video_filter/postproc.c:67
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "Port VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
msgid "VNC port number."
msgstr "Port VNC"
#: modules/video_filter/sepia.c:57
msgid "Sepia intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Intensité sépia"
#: modules/video_filter/sepia.c:58
msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Intensité de l'effet sépia"
#: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Filtre vidéo scène"
+msgstr "Filtre vidéo sépia"
#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Donner un ton chaud à la vidéo en utilisant un effet sépia"
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Filtre amélioration netteté"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Mode de calcul du délai"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Facteur de calcul"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr "Facteur de calcul. En délai absolu ce facteur est en secondes."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Affichage simultanné de sous-titres"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Nombre maximal de sous-titres affichés à l'écran"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Valeur minimale de transparence"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr "Transparence des sous-titres (0 transparent à 255 opaque)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Intervalle entre deux disparitions"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Intervalle entre disparition et apparition"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Intervalle entre apparition et disparition "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Retard absolu"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relatif au délai source"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Relatif au contenu de la source"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Réparer les recouvrements"
+
#: modules/video_filter/swscale.c:52
msgid "Scaling mode"
msgstr "Mode de redimensionnement"
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Sortie vidéo « ASCII »"
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Sortie vidéo Android"
+
#: modules/video_output/caca.c:50
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Sortie vidéo « ASCII couleur »"
#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de fenêtre windows (HWND)"
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""
+"La vidéo sera intégrée dans cette fenêtre X11 déjà existante. Si la valeur "
+"est nulle, une nouvelle fenêtre sera créée."
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
msgid "Drawable"
msgid "Embedded window video"
msgstr "Vidéo X Window intégrée"
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Extensions EGL pour OpenGL"
+
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr "Lancer « fb » sur le terminal courant"
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Extension OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Extension OpenGL ES 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Extension OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "Extension pour utiliser OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:52
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenGL2 » pour les systèmes embarqués"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ED"
+
+#: modules/video_output/gl.c:63
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenGL » pour les systèmes embarqués"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:73
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenGL » (expérimental)"
+
#: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Sortie vidéo Mac OS X OpenGL (requiert un drawable-nsobject)"
+msgstr "Sortie vidéo iOS OpenGL ES (nécessite UIView)"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video mode"
+msgstr "Codecs vidéo"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Incrustations"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Sortie vidéo accélérée (« Overlay »)"
#: modules/video_output/macosx.m:78
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "Sortie vidéo Mac OS X OpenGL (requiert un drawable-nsobject)"
#: modules/video_output/macosx.m:131
-#, fuzzy
msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Paramètres vidéo non enregsitrés"
+msgstr "Sortie vidéo non supportée"
#: modules/video_output/macosx.m:131
msgid ""
"output."
msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Sortie vidéo recommandée pour Windows7/Vista et versions suivantes"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Direct2D »"
+
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
msgid "Enable desktop mode "
msgstr "Activer le mode bureau"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
msgid "Use hardware blending support"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser l'accélération matérielle pour le mélange"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
msgstr ""
+"Utiliser l'accélération matérielle du mélange pour les sous-titres/"
+"affichages à l'écran"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"utilisant le plus performant."
#: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
msgid "Dummy video output"
msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
#: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
msgid "Statistics video output"
msgstr "Statistiques sortie vidéo"
msgstr "GLX"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
-msgid "GLX video output (XCB)"
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
msgstr "Sortie vidéo « GLX (XCB) »"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""
+"La vidéo sera affichée dans ce serveur X11. Si la valeur est vide, le "
+"serveur par défaut sera utilisé."
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
msgid "X11 window ID"
-msgstr "X window"
+msgstr "ID fenêtre X11"
#: modules/video_output/xcb/window.c:62
msgid "X window"
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "Sortie vidéo « X11 (XCB) »"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Numéro de l'adaptateur XVideo"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
"Interface matérielle Xvideo que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
"utilisera le premier adaptateur fonctionnel."
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
msgid "XVideo format id"
-msgstr "Port vidéo"
+msgstr "ID format XVideo"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
"Interface matérielle Xvideo que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
"utilisera le premier adaptateur fonctionnel."
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "Sortie vidéo « Xvideo (XCB) »"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "L'accélération vidéo n'est pas disponible"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
#, c-format
msgid ""
"Your video output acceleration driver does not support the required "
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer 80 bandes au lieu de 20"
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes."
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-#, fuzzy
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr "Afficher les « pics » dans l'analyseur de spectre."
msgstr "Activer l'analyseur « plat » dans l'analyseur évolué."
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr "Afficher des bandes dans le spectromètre."
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-#, fuzzy
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr "Définit s'il faut dessiner dessiner la base des bandes."
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analyseur de spectre"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#copiez vos commandes VLM ici"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#separez les commandes avec Entrée ou un point-virgule"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Nom du flux"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Codecs vidéo"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Codecs audio"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Codecs sous-titres"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output Method"
+msgstr "Méthode de sortie"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Débit vidéo"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Débit audio"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexeur"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Vidéo IPS"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX Options"
+msgstr "Options MUX"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Échelle Vidéo"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output Port"
+msgstr "Port de sortie"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Destination de sortie"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output File"
+msgstr "Fichier de sortie"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input Media"
+msgstr "Flux d'entrée"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Erreur :"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Préamp :"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+msgid "Rows:"
+msgstr "Lignes :"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "x offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
+msgstr "bordure de ligne"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+msgid "width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonnes :"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "y offset"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "column border"
+msgstr "Bordure des colonnes"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+msgid "height"
+msgstr "hauteur"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière-plan"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mosaïque"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Vitesse de lecture"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Retard de l'audio"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Temps :"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC - Interface web"
+
+#: share/lua/http/index.html:234
+msgid "Viewer"
+msgstr "Afficheur des médias"
+
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Chargement du « flowplayer » …"
+
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Si rien n'apparaît, vérifiez votre connexion internet."
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliothèque"
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"Lors de la création d'un flux, les <i>Contrôles principaux</i> gèreront ce "
+"flux à la place de l'interface principale."
+
+#: share/lua/http/index.html:265
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Le flux sera créé en utilisant les paramètres par défaut, pour une "
+"configuration avancée, ou pour modifier ces paramètres par défaut, cliquez "
+"sur le bouton <i>Gérer les flux</i> à droite"
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Une fois le flux crée, la fenêtre <i>Affichage des médias</i> affichera le "
+"flux."
+
+#: share/lua/http/index.html:270
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Le volume sera contrôlé par le lecteur, et plus par le <i>Contrôle "
+"principal</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:273
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Le média en cours de lecture sera émis en flux. S'il n'y a pas d'élément en "
+"cours de lecture, le premier sélectionné dans la <i>Bibliothèque</i> sera "
+"utilisé pour le flux."
+
+#: share/lua/http/index.html:276
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Pour arrêter le flux et reprendre le contrôle, cliquer le bouton <i>Ouvrir "
+"un flux</i> de nouveau."
+
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr "Voulez-vous créer ce flux ?"
+
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Préamp :"
+
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
msgstr "Remerciements"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
-#, fuzzy
msgid "Licence"
msgstr "Licence"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
msgstr "Présélection"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-#, fuzzy
msgid "Verbosity:"
msgstr "Niveau de verbosité"
msgstr "Enregistrer &sous…"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-#, fuzzy
msgid "Modules Tree"
msgstr "Arbres des modules"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
msgid "Capture mode"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Options avancées…"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
msgid "Disc Selection"
msgstr "Sélection du disque"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Inhiber les menus DVD"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#, fuzzy
+msgid "No disc menus"
msgstr "Pas de menus DVD"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Disc device"
msgstr "Périphérique disque"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
msgid "Starting Position"
msgstr "Position de début"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Audio et sous-titres"
"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
msgid "MPEG-TS"
msgstr "Activer le transcodage"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
msgid "Destination Setup"
msgstr "Destination"
msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgstr "Options"
msgid " %"
msgstr " %"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
msgid "Output module:"
msgstr "Module de sortie :"
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+msgstr "profil x264 et sélection du niveau"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+msgstr "profil x264 et affinage de la sélection"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "Utiliser l'accélération matérielle du GPU (expérimental)"
+msgstr "Utiliser l'accélération matérielle du GPU"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "Inhiber le filtre de boucle H.264"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr ""
-"Utiliser les codecs système disponibles (meilleure qualité, mais risqué)"
+msgstr "Utiliser les codecs système disponibles (pour WMV)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "Niveau de post-traitement vidéo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "Optical drive"
msgstr "Périphérique disque optique"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
msgid "Default optical device"
msgstr "Périphérique de sortie par défaut"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Fichier AVI abimé ou incomplet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "URL de serveur mandataire HTTP"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
msgid "HTTP (default)"
msgstr "HTTP (par défaut)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Flux de transport Live555"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
msgid "Default caching policy"
msgstr "Politique de cache par défaut"
msgstr "Séparer les mots par « | » (sans espace)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-#, fuzzy
msgid "Activate updates notifier"
msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+msgstr "Pause sur la dernière image d'une vidéo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-#, fuzzy
msgid "File extensions association"
msgstr "Association de fichiers"
msgstr "Association de fichiers…"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-#, fuzzy
msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Bibliothèque"
+msgstr "Configurer la bibliothèque"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
msgid "Look and feel"
msgstr "Afficher un contrôleur en mode plein écran"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
-#, fuzzy
msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Démarrer avec le style minimal (sans menus)"
+msgstr "Démarrer avec le style minimal"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-#, fuzzy
msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Infobulles depuis la zone de notification si minimisé"
+msgstr "Mettre en pause la lecture si minimisé"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface"
msgid "Skin resource file:"
msgstr "Fichier de thème :"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Affichage à l'écran (OSD)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
msgid "Show media title on video start"
msgstr "Incruster le titre dans la vidéo au démarrage"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Langue des sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Langue sous-titres préférée"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
msgid "Default encoding"
msgstr "Encodage par défaut"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Codecs sous-titres"
+msgstr "Effets des sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
-msgid "Effect"
-msgstr "Effet"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de la police"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Ajouter une ombre"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+msgid "Add a background"
+msgstr "Ajouter un arrière-plan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
msgid "Clear List"
msgstr "Effacer la liste"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Vérifier les mises à jour de VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Lancement d'une requête de mise à jour…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it ?"
+msgstr "Voulez-vous la télécharger ?"
+
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
-#, fuzzy
msgid "Essential"
-msgstr "spatial"
+msgstr "Principaux"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#, fuzzy
msgid "Negate colors"
msgstr "Inversion de couleur"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Couleur"
+msgstr "Couleurs"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
msgid "Interactive Zoom"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr "Ajouter…"
+msgstr "…"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "complet"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
msgid "Logo erase"
msgstr "Luminosité (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
-#, fuzzy
msgid "Darkness limit"
msgstr "Limite d'obscurité"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+msgstr "Anti scintillement"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
-#, fuzzy
msgid "Soften"
-msgstr "Doux"
+msgstr "Adoucir"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
-#, fuzzy
msgid "Spatial blur"
msgstr "Spatialiseur"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-#, fuzzy
msgid "Mirror"
-msgstr "Erreur"
+msgstr "Mirroir"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
msgid "AAAA; "
msgstr "AAAA; "
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
msgid "Loop"
-msgstr "Boucles"
+msgstr "En boucle"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Media Manager List"
msgstr "Liste du gestionnaire de médias"
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "Touche"
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Navigateur de médias"
+
+#: share/lua/http/index.html:177
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Flux facile"
+
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Afficher/cacher la bibliothèque"
+
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Afficher/cacher la vidéo"
+
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Gérer les flux"
+
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de piste"
+
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Commandes VLM"
+
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Heure de recherche"
+
+#: share/lua/http/index.html:249
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Vider la liste de lecture"
+
+#: share/lua/http/index.html:250
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Mise en file"
+
+#: share/lua/http/index.html:251
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Lecture"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Rafraîchir la liste"
+
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Égaliseur graphique"
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC - Afficheur flash"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Flux de sortie"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Créer un flux"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+msgid "Media File"
+msgstr "Fichier multimédia"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "Capture d'écran"
+
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur !"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Créer une mosaïque"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
+msgstr "D'accord"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Configuration du flux en entrée"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Supprimer le flux"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Créer un nouveau flux"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Effacer tous les flux"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Configurer les défaults pour les flux"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Rafraîchir les flux"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Mettre à la file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier banque de sons (%s) est incorrect.\n"
+#~ "Intallez un fichier valide et indiquez son chemin dans les préférences de "
+#~ "VLC pour « Codecs / audio / FluidSynth ».\n"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Exposition"
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Exposition."
+
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Vide - "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous "
+#~ "sélectionnez « couper le son ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur "
+#~ "manuellement."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système "
+#~ "plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est "
+#~ "possible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE du processeur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSSE3 du processeur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSSE3 , VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE4.1 du processeur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.1, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE4.2 du processeur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.2, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Précédent (historique)"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Suivant (historique)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Fait %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "où n>=0"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
+#~ "option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz"
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre basse priorité"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Bande passante terrestre"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
+#~ "spécifique aux cartes DVB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ."
+#~ "hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
+#~ "serveur HTTP interne."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication "
+#~ "de la nouvelle syntaxe."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Nombre d'images par seconde (i.e. 24; 25; 29,997; 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour "
+#~ "être utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est "
+#~ "illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie "
+#~ "illimité."
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes "
+#~ "les URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou "
+#~ "celles venant de scripts d'auto-configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour "
+#~ "le temps spécifié en millisecondes."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et "
+#~ "périphériques de type bloc."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez « v4l:// :"
+#~ "input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place."
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Méthode d'entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si "
+#~ "supporté par le driver v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des "
+#~ "blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver "
+#~ "v4l2)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez "
+#~ "« v4l2:// :input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la "
+#~ "place."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien "
+#~ "entrer si vous n'en n'avez pas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
+#~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
+#~ "utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons "
+#~ "internes sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de "
+#~ "ces drivers, vous devez activer cette option."
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes."
+
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n"
+#~ "appels 1\n"
+#~ "info assemblage paquet 2\n"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Texte toujours opaque"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Sous-page"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Prise en charge d'extensions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
+#~ "programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture "
+#~ "courante vers les URLs /art et /art? id=<id>."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)."
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Interface telnet"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP."
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Interface web"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP."
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signaux"
#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
#~ msgstr ""
-#~ "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous "
-#~ "sélectionnez « couper le son ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur "
-#~ "manuellement."
+#~ "Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
+#~ "correctement.\n"
+#~ "Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cette opération peut prendre du temps."
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la "
-#~ "valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Réparer"
#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x "
-#~ "millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)."
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »."
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "Port UDP"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC vous a été amené par :"
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr ""
-#~ "Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Retour arrière"
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l'égaliseur sera fait deux "
+#~ "fois, produisant un effet plus accentué."
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast Ce réglage "
-#~ "passe outre la table de routage."
+#~ "Activer l'égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes "
+#~ "soit utiliser un préréglage."
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles."
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Flou"
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image"
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Crée des clones de l'image"
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Active le zoom interactif"
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
#~ msgstr ""
-#~ "Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système "
-#~ "plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est "
-#~ "possible."
+#~ "Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Activer le support MMX du processeur"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Ce filtre donne l'effet d'un kit 5.1 avec un casque."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajuster l'image"
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
-#~ "profiter."
-
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
+#~ "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
+#~ "Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les "
+#~ "préférences, dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n"
+#~ "Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être "
+#~ "indiquée à ce même endroit."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des "
+#~ "redimensionnements, au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures "
+#~ "noires."
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
-#~ "profiter."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Activer le support SSE du processeur"
+#~ "Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque "
+#~ "vous utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ "VLC n'a trouvé aucun périphérique compatible Eye TV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière "
+#~ "version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer."
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Paramètres d'entrée non enregistrés"
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Activer le support SSE du processeur"
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " État : Lecture %s"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " État : Ouverture/Connexion %s"
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Activer le support SSSE3 du processeur"
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Basculer l'affichage des couleurs"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSSE3 , VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boites]"
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Activer le support SSE4.1 du processeur"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.1, VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Messages "
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Activer le support SSE4.2 du processeur"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Objets"
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Liste de lecture (À plat) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
+
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Chercher : %s"
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.2, VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> préfère que les applications demandent l'autorisation "
+#~ "avant d'accéder à Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>Le lecteur multimédia VLC</b> peut récupérer des informations "
+#~ "d'Internet pour avoir les <b>informations de média</b> ou pour vérifier "
+#~ "la disponibilité des <b>mises à jour</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>Le lecteur multimédia VLC</i> <b>n'émet ni ne collecte</b> "
+#~ "d'informations, même anonymes, sur votre utilisation.</p>\n"
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Mise à jo&ur"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Eche&lle"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Permettre au volume de monter jusque 400%"
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ "Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette "
+#~ "option peut déformer la sortie audio."
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Précédent (historique)"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2"
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises"
#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
-#~ "précédent de l'historique de navigation."
-
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Suivant (historique)"
+#~ "Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
+#~ "temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
-#~ "suivant de l'historique de navigation."
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
+#~ "cache pourra contenir."
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Déclenchement du filtre de dump"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Fait %s (100.0%%)"
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Taille du cache en ms"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les captures Alsa, en millisecondes."
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Port UDP du serveur Growl."
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "ALSA"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Parseur XML simple"
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv4"
-#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les BDs, en millisecondes"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ecouter les annonces IPv4 sur les adresses standards."
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en "
-#~ "millisecondes."
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv6"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ecouter les annonces IPv6 sur les adresses standards."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Scope des annonces IPv6"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
#~ msgstr ""
-#~ "Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "où n>=0"
+#~ "Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
+#~ "pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
+#~ "inexistants."
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Ajouter du grain à l'image"
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Intégrer la vidéo"
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Intégrer le framebuffer dans une fenêtre X11"
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Mode d'inversion"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Permet de modifier le module OpenGL à utiliser"
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Taille du cache (nombre d'images)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Taille du cache de capture (nombre d'images à garder)."
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID de la fenêtre X de sortie vidéo"
#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC peut utiliser une fenêtre X11 existante pour afficher la sortie "
+#~ "vidéo. Ceci est l'identificant X de cette fenêtre (0 pour aucune)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
#~ msgstr ""
-#~ "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
+#~ "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Mode « budget »"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Plus de bandes :80 / 20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Séparation entre les bandes"
#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Vue minimale (sans les barres d'outils)"
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver une instance de « v4l2 ». Appuyez sur le bouton "
+#~ "[Rafraîchir] pour ré-essayer."
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "Voltage LNB"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Modifier"
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Utiliser les touches média quand VLC est en arrière-plan"
#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
#~ msgstr ""
-#~ "Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
-#~ "option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
+#~ "Par défaut, VLC permet d'utiliser les touches média également quand il "
+#~ "est en arrière-plan."
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "Signal à 22 kHz"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "… quand VLC est en arrière-plan"
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)"
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC du transpondeur"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Rééchantillonneur basique"
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Mode « calme »"
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Dossier de préchargement"
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Bleu de mouvement"
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Appliquer"
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)"
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effets"
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Gain automatique"
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-#~ msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Afficher la liste de lecture"
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Méthode de sortie"
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Raccourci clavier"
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interface"
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interface"
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Pas de réglage du volume"
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interface matérielle Xvideo que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+#~ "utilisera le premier adaptateur fonctionnel."
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes."
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Module de sortie vidéo"
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Port SFTP"
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Interface de sortie multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
+#~ "table de routage."
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-#~ msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Profil"
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Profil"
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Diffuser les sous-titres"
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Diffuser les sous-titres"
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "FEC terrestre basse priorité"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Diffuser les sous-titres"
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Diffuser les sous-titres"
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Bande passante terrestre"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+#~ "précédent de la liste de lecture."
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+#~ "suivant de la liste de lecture."
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Intervalle de garde terrestre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement"
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Taille du cache en ms"
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Déplacer tous les chapitres, en millisecondes"
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Port SFTP à utiliser sur le serveur"
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Mode de transmission"
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Mode de transmission [Indéfini,2k,8k]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Mode « calme »"
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Haut voltage LNB"
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Ton continu 22 kHz"
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transcode"
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Intervalle de garde"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Mode de transmission"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Mode hiérarchique"
+#, fuzzy
#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Polarisation satellite"
+#~ msgstr "Élevation satellite"
+#, fuzzy
#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#~ msgstr "Élevation satellite"
+#, fuzzy
#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "Entrée DVB DirectShow"
+#~ msgstr "Entrée DirectShow"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
-
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
-
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "FEC terrestre haute priorité"
-
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
-#~ "spécifique aux cartes DVB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Mot de passe HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
-
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "ACL HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ."
-#~ "hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
-#~ "serveur HTTP interne."
+#~ msgstr "Mot de passe FTP"
+#, fuzzy
#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Fichier certificat"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)"
+#~ msgstr "Retournement vertical"
+#, fuzzy
#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Fichier de clé privée"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP"
+#~ msgstr "Créer un nouveau profil"
+#, fuzzy
#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Fichier CA"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP"
+#~ msgstr "Choisir un fichier"
+#, fuzzy
#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "Fichier CRL"
-
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
+#~ msgstr "Journaliser dans un fichier"
+#, fuzzy
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Cette syntaxe d'entrée est obsolète"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication "
-#~ "de la nouvelle syntaxe."
+#~ msgstr "L'entrée a changé"
+#, fuzzy
#~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Polarisation invalide"
-
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide."
+#~ msgstr "Combinaison invalide"
+#, fuzzy
#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%.1f MHz (%d services)\n"
+#~ "~%s restants"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "Recherche DVB"
+#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes"
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
-
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Nombre d'images par seconde (i.e. 24; 25; 29,997; 30)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour "
-#~ "être utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
+#~ "Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est "
-#~ "illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie "
-#~ "illimité."
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Factice"
+#~ msgstr "TTY factice"
+#, fuzzy
#~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Entrée vidéo factice"
+#~ msgstr "Prendre une capture d'écran"
+#, fuzzy
#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille du cache supplémentaire pour les fichiers distants, en "
-#~ "millisecondes."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les fichiers locaux, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Entrée dossier"
+#~ msgstr "Entrée DirectShow"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
+#, fuzzy
#~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Nombre maximal de redirections"
-
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager."
-
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
-#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes "
-#~ "les URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou "
-#~ "celles venant de scripts d'auto-configuration."
+#~ msgstr "Nombre maximal de connexions."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les flux imem, en millisecondes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour "
-#~ "le temps spécifié en millisecondes."
-
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire"
-
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et "
-#~ "périphériques de type bloc."
-
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Mapping mémoire"
+#~ msgstr "Entrée mémoire"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les fluxde capture OSS, en millisecondes."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTMP, en millisecondes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "Durée du tampon de dé-jitter RTP (msec)"
+#~ msgstr "Durée du filtre (ms)"
+#, fuzzy
#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durée d'attente des paquets RTP en retard (et donc impact sur les "
-#~ "performances)."
+#~ msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les captures d'écran, en millisecondes."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les flux SFTP, en millisecondes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun "
-#~ "périphérique vidéo ne sera utilisé."
+#~ "Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
+#~ "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
#~ msgstr ""
-#~ "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma "
+#~ "Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma "
#~ "particulier (par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
#~ "svideo)."
#~ msgstr ""
-#~ "Canal de la carte à utiliser (habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+#~ "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
#~ "l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Canal audio"
-
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio."
+#~ msgstr "Canaux audio"
+#, fuzzy
#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Brillance de l'image."
+#~ msgstr "Balance de l'entrée audio."
+#, fuzzy
#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Couleur de l'image."
+#~ msgstr "Volume de l'entrée audio"
+#, fuzzy
#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Tuner à utiliser, s'il en existe plusieurs."
+#~ msgstr "Multiplexeur à utiliser pour la diffusion."
+#, fuzzy
#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Activez cette option si le périphérique fournis du MJPEG"
+#~ msgstr "Sélectionner le type de périphérique de capture"
+#, fuzzy
#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Décimation"
-
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
+#~ msgstr "Destination"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Qualité"
+#~ msgstr "Niveau de qualité"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Qualité du flux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez « v4l:// :"
-#~ "input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place."
+#~ msgstr "Multiplexeur à utiliser pour la diffusion."
+#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Lecture Video4Linux"
-
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "Méthode d'entrée/sortie"
-
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "Méthode d'entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Entrée Video4Linux2"
+#, fuzzy
#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr "Réinitialiser les contrôles aux valeurs fournies par le driver."
+#~ msgstr "Remise aux valeurs par défaut"
+#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Brillance de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Contraste de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Saturation de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Teinte de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Niveau de noir de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si "
-#~ "supporté par le driver v4l2)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Faire la balance des blancs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des "
-#~ "blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)."
+#~ msgstr "Balance automatique des blancs"
+#, fuzzy
#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balance des rouges de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Gamma de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "Exposition de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Auto gain"
#~ msgstr "Gain automatique"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
#~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mettre le gain automatique de l'entrée vidéo (si supporté par le driver "
-#~ "v4l2)."
+#~ msgstr "Ajuster automatiquement le gain de la vidéo."
+#, fuzzy
#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retourner horizontalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Retourner verticalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Centrage horizontal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver "
-#~ "v4l2)."
+#~ msgstr "Retournement horizontal"
+#, fuzzy
#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Centrage vertical"
+#~ msgstr "Décalage vertical"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activer le centrage vertical de la caméra (si supporté par le driver "
-#~ "v4l2)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Balance"
+#~ msgstr "Balance des bleus"
+#, fuzzy
#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Couper l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Niveau de basse de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
-
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Correcteur physiologique de l'entrée audio (si supporté par le driver "
-#~ "v4l2)."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez "
-#~ "« v4l2:// :input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la "
-#~ "place."
-
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "AUTO"
-
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
-
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
-
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "Options du driver v412, si supportées par votre driver v412."
+#~ msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien "
-#~ "entrer si vous n'en n'avez pas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
-#~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
-#~ "utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
+#~ msgstr "Multiplexeur pour l'audio."
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Mixeur S/PDIF"
+#~ msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
+#, fuzzy
#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Mixeur audio trivial"
+#~ msgstr "Mixeur audio float32"
+#, fuzzy
#~ msgid "default"
-#~ msgstr "prédéfini"
+#~ msgstr "Prédéfini(e)"
+#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Pas de périphérique audio"
-
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »."
+#~ msgstr "Périphérique audio"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le périphérique ALSA « %s » (%s)."
+#~ msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Carte son inconnue"
+#~ msgstr "catégorie inconnue"
+#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
-
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons "
-#~ "internes sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de "
-#~ "ces drivers, vous devez activer cette option."
+#~ msgstr "Pseudo-sortie audio"
+#, fuzzy
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX"
+#~ msgstr "Sortie audio OpenSLES"
+#, fuzzy
#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
-
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Sortie vidéo « Simple DirectMedia Layer »"
+#, fuzzy
#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Recharger le fichier d'image"
-
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes."
-
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales"
+#~ msgstr "Fichier d'image"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels "
+#~ "Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels "
#~ "carrés)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Désentrelacer l'image après l'avoir chargée."
+#~ msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l'encodage."
+#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace module to use."
#~ msgstr "Module de désentrelacement"
+#, fuzzy
#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Décodeur vidéo factice"
+#~ msgstr "Décodeur vidéo CDG"
+#, fuzzy
#~ msgid "Lock function"
#~ msgstr "Fonction de blocage"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
#~ "valid memory address for use by the video renderer."
#~ msgstr ""
-#~ "Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
-#~ "retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
-#~ "rendu vidéo."
+#~ "Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu vidéo. Cette fonction "
+#~ "doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le "
+#~ "moteur de rendu vidéo."
+#, fuzzy
#~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Fonction de déblocage"
+#~ msgstr "Fonction de blocage"
+#, fuzzy
#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage"
+#~ msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le blocage"
+#, fuzzy
#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
#~ msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
+#, fuzzy
#~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Décodeur vidéo mémoire"
+#~ msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+#, fuzzy
#~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Décodeur vidéo Schroedinger"
+#~ msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Activer le débogage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls 1\n"
-#~ "packet assembly info 2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n"
-#~ "appels 1\n"
-#~ "info assemblage paquet 2\n"
+#~ msgstr "Activer la vidéo"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette "
-#~ "option garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme "
-#~ "références, et réordonne l'image en conséquence."
-
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "Texte toujours opaque"
-
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Sous-page"
-
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
-
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Adresse de l'hôte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
-#~ "écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que "
-#~ "l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
-#~ "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Prise en charge d'extensions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
-#~ "programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture "
-#~ "courante vers les URLs /art et /art? id=<id>."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette "
+#~ "option garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme "
+#~ "références, et réordonne l'image en conséquence.\n"
+#~ " - none : Inhibé\n"
+#~ " - strict : Strictly pyramide hiéarchique stricte \n"
+#~ " - normal : Non-stricte (non compatible Blu-ray)\n"
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adresse de l'hôte RTSP"
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse d'écoute pour l'interface telnet. Par défaut, l'interface écoute "
+#~ "sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface "
+#~ "telnet ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
+#~ "« 127.0.0.1 »."
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l'interface HTTP."
+#~ msgstr "Liste de révocations de certificats HTTP/TLS"
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+#~ msgstr "Interface de commande à distance"
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Signaux"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+#, fuzzy
#~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "Interface POSIX de gestion des signaux"
+#~ msgstr "Paramètres de l'interface principale"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "Interface de commande à distance VLM"
+#~ msgstr "Interface de commande à distance"
+#, fuzzy
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+#~ msgstr "Démultiplexeur SMF"
+#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+#~ msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
+#, fuzzy
#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "Index AVI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
-#~ "correctement.\n"
-#~ "Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cette opération peut prendre du temps."
-
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Réparer"
+#~ msgstr "Index"
+#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Ne pas réparer"
+#~ msgstr "Ne pas envoyer"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
#~ "value should be set in millisecond units."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les "
-#~ "flux RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+#~ "Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
#~ msgstr ""
#~ "Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-"
-#~ "titres basés sur la trame sans valeur fixe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
-#~ "varies."
-#~ msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »."
+#~ "titres MicroDVD et SubRIP (SRT)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Sous-titres (démultiplexeur asa)"
+#~ msgstr "Sous-titres (avancé)"
+#, fuzzy
#~ msgid "CSA ck"
#~ msgstr "Clé CSA"
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
-
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC vous a été amené par :"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Retour arrière"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Avance rapide"
-
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l'égaliseur sera fait deux "
-#~ "fois, produisant un effet plus accentué."
-
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activer l'égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes "
-#~ "soit utiliser un préréglage."
+#~ msgstr "Avancer"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Contrôles étendus"
-
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles."
+#~ msgstr "Mettre à zéro les contrôles"
+#, fuzzy
#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Paramètres généraux des filtres"
+#~ msgstr "Paramètres audio généraux"
+#, fuzzy
#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Filtres de distorsion"
-
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Flou"
-
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image"
-
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Crée des clones de l'image"
+#~ msgstr "Fichier de destination :"
+#, fuzzy
#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Rognage d'image"
+#~ msgstr "Clone"
+#, fuzzy
#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Tourne ou inverse l'image"
+#~ msgstr "Transparence de l'image"
+#, fuzzy
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Inverse les couleurs de l'image"
+#~ msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume"
+#, fuzzy
#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Tourne ou inverse l'image"
-
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Active le zoom interactif"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
-
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Ce filtre donne l'effet d'un kit 5.1 avec un casque."
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Ajuster l'image"
+#~ msgstr "Pivoter ou basculer la vidéo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Filter"
#~ msgstr "Filtre audio"
+#, fuzzy
#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "À propos des filtres vidéo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
-#~ "Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les "
-#~ "préférences, dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n"
-#~ "Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être "
-#~ "indiquée à ce même endroit."
+#~ msgstr "Filtre vidéo rotation"
+#, fuzzy
#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Contrôleur…"
+#~ msgstr "Contrôles"
+#, fuzzy
#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Égaliseur…"
+#~ msgstr "Égaliseur"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Contrôles étendus…"
+#~ msgstr "Options étendues "
+#, fuzzy
#~ msgid "Volume: %d%%"
#~ msgstr "Volume : %d%%"
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des "
-#~ "redimensionnements, au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures "
-#~ "noires."
-
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque "
-#~ "vous utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
-
+#, fuzzy
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Garder les parametres actuels de l'égaliseur"
+#~ msgstr "Paramètres vidéo généraux"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
#~ "This feature can be disabled here."
#~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, VLC garde les paramètres de l'égaliseur. Cette possibilité "
+#~ "Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité "
#~ "peut être inhibée ici."
+#, fuzzy
#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Aucun périphérique connecté"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC n'a trouvé aucun périphérique compatible Eye TV.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière "
-#~ "version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer."
+#~ msgstr "Aucun périphérique sélectionné"
+#, fuzzy
#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Entrée capture d'écran"
+#~ msgstr "Capture d'écran"
+#, fuzzy
#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Aucun %@s trouvé"
+#~ msgstr "Aucune entrée trouvée"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#~ msgstr "Ouvrir un dossier"
+#, fuzzy
#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "Capture iSight"
+#~ msgstr "Entrée capture audio « ALSA »"
+#, fuzzy
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Ajouter un dossier"
+#~ msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+#, fuzzy
#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 élément"
+#~ msgstr "%i éléments"
+#, fuzzy
#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Dossier vide"
+#~ msgstr "Ouvrir un dossier"
+#, fuzzy
#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Port du serveur par défaut"
-
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo"
+#~ msgstr "URL SFW « referrer » par défaut"
+#, fuzzy
#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Réglages de l'interface non enregistrés"
+#~ msgstr "Réglages de l'interface"
+#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur est apparue lors de l'enregistrement de vos paramètres via "
-#~ "« SimplePrefs » (%i)."
+#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Paramètres audio nopn enregistrés"
-
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Paramètres d'entrée non enregistrés"
+#~ msgstr "Paramètres audio"
+#, fuzzy
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "Paramètres OSD/sous-titres non enregistrés"
+#~ msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Raccourcis clavier non enregistrés"
-
-#~ msgid " State : Playing %s"
-#~ msgstr " État : Lecture %s"
-
-#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " État : Ouverture/Connexion %s"
+#~ msgstr "Raccourci pour "
+#, fuzzy
#~ msgid " State : Paused %s"
-#~ msgstr " État : Pause %s"
+#~ msgstr " %s : %s"
+#, fuzzy
#~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Aide "
-
-#~ msgid " c Switch color on/off"
-#~ msgstr " c Basculer l'affichage des couleurs"
+#~ msgstr "Aide"
+#, fuzzy
#~ msgid " <left> Seek -1%%"
-#~ msgstr " [gauche] Sauter -1%%"
+#~ msgstr " [gauche], [droite] Sauter -/+1%%"
+#, fuzzy
#~ msgid " a Volume Up"
-#~ msgstr " a Augmenter le volume"
+#~ msgstr " a,z Monter/baisser le volume"
+#, fuzzy
#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
-#~ msgstr " D,[Suppr] Effacer"
-
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Boites]"
+#~ msgstr " D, [<-], [Suppr] Effacer"
+#, fuzzy
#~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Divers]"
+#~ msgstr "Divers"
+#, fuzzy
#~ msgid " Information "
-#~ msgstr " Information "
-
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr " Messages "
+#~ msgstr "Informations"
+#, fuzzy
#~ msgid " Browse "
-#~ msgstr " Parcourir "
-
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr " Objets"
+#~ msgstr "Parcourir "
+#, fuzzy
#~ msgid " Stats "
#~ msgstr "Statistiques"
+#, fuzzy
#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ débit émission : %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " Liste de lecture (À plat) "
+#~ msgstr "| débit émission : %6.0f kb/s"
+#, fuzzy
#~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) "
-
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
-
-#~ msgid "Find: %s"
-#~ msgstr "Chercher : %s"
-
-#~ msgid "Open: %s"
-#~ msgstr "Ouvrir : %s"
+#~ msgstr "Catégorie podcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Taille du cache de l'entrée :"
-
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Navigateur de médias"
+#~ msgstr "L'entrée a changé"
+#, fuzzy
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
#~ msgstr "Vie privée / Réseau"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> préfère que les applications demandent l'autorisation "
-#~ "avant d'accéder à Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>Le lecteur multimédia VLC</b> peut récupérer des informations "
-#~ "d'Internet pour avoir les <b>informations de média</b> ou pour vérifier "
-#~ "la disponibilité des <b>mises à jour</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>Le lecteur multimédia VLC</i> <b>n'émet ni ne collecte</b> "
-#~ "d'informations, même anonymes, sur votre utilisation.</p>\n"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Vérifier les mises à jour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to download it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous la télécharger ?\n"
-
-#~ msgid "Launching an update request..."
-#~ msgstr "Lancement d'une requête de mise à jour…"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "Méta-données supplémentair&es"
+#~ msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "Détails des &codecs"
+#~ msgstr "Détails des codecs"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Statistiques"
+#~ msgstr "Statistiques"
+#, fuzzy
#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "E&ffacer"
+#~ msgstr "Effacer"
+#, fuzzy
#~ msgid "Verbosity Level"
#~ msgstr "Niveau de verbosité"
+#, fuzzy
#~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Filtre des messages"
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "Mise à jo&ur"
+#~ msgstr "Filtre scène"
+#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf)"
+#~ msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
+#, fuzzy
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "Liste de lecture M3U8 (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Liste de lecture M3U8"
+#, fuzzy
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u)"
+#~ msgstr "Liste de lecture M3U"
+#, fuzzy
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "Liste de lecture HTML (*.html)"
+#~ msgstr "Liste de lecture HTML"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "Diffu&sion…"
+#~ msgstr "Flu&x…"
+#, fuzzy
#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Mode bureau Direct3D"
+#~ msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "&Capture d'écran"
-
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "Eche&lle"
+#~ msgstr "Capture d'écran"
+#, fuzzy
#~ msgid "Manage &bookmarks"
#~ msgstr "&Signets"
+#, fuzzy
#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Configurer les podcasts…"
-
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Permettre au volume de monter jusque 400%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette "
-#~ "option peut déformer la sortie audio."
+#~ msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
+#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Effacer"
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème"
-
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy interface function"
#~ msgstr "Pseudo-interface"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
+#~ msgstr "Statistiques fonction démultiplexeur"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Pseudo-décodeur"
+#~ msgstr "Statistiques fonction décodeur"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Pseudo-décodeur"
+#~ msgstr "Statistiques fonction décodeur"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Pseudo-encoder"
+#~ msgstr "Statistiques fonction encoder"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy audio output function"
#~ msgstr "Pseudo-sortie audio"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy video output function"
#~ msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Statistiques fonction de sortie vidéo"
+#~ msgstr "Statistiques fonction démultiplexeur"
#~ msgid "Font Effect"
#~ msgstr "Effet de police"
#~ msgid "Fat Outline"
#~ msgstr "Contour épais"
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
-#~ "temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
-
+#, fuzzy
#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Nombre de sessions TLS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
-#~ "cache pourra contenir."
-
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSSO"
+#~ msgstr "Nombre d'itérations DWT"
+#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Module d'interface Lua"
+#~ msgstr "Module d'interface"
+#, fuzzy
#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Interfaces utilisant des scripts lua"
+#~ msgstr "Récupère des méta-données en utilisant des scripts lua"
+#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Module d'interface Lua (raccourcis)"
+#~ msgstr "Module d'interface Lua à charger"
+#, fuzzy
#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Serveur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
-
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
-
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Port UDP du serveur Growl."
+#~ msgstr "Services"
+#, fuzzy
#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Plugin d'annonce UDP Growl"
+#~ msgstr "Plugin d'annonce Growl"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
#~ msgstr ""
-#~ "Format du texte à envoyer à « Telepathy ». Par défaut : « Artiste - "
-#~ "Titre » ($a - $t). Vous pouvez utiliser les formats suivants : $a = "
-#~ "artiste, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encodé par, "
-#~ "$g = genre, $l = langue, $n = No de piste, $p = en cours de lecture, $r = "
-#~ "note, $s = langue des sous-titres, $t = titre, $u = url, $A = date, $B = "
-#~ "débit audio (en kb/s), $C = chapitre,$D = durée, $F = nom complet, $I = "
-#~ "titre vidéo, $L = temps restant, $N = nom, $O = langue audio, $P = "
-#~ "position (en %), $R = débit, $S = fréq. d'échantillonnage (en kHz), $T = "
-#~ "temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume"
-
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Parseur XML simple"
-
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "SAP IPv4"
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Ecouter les annonces IPv4 sur les adresses standards."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "SAP IPv6"
-
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Ecouter les annonces IPv6 sur les adresses standards."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "Scope des annonces IPv6"
-
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
+#~ "Texte défilant à affficher. (Formats disponibles : liés au temps : %Y = "
+#~ "année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, … "
+#~ "Liés aux méta-données : $a = artiste, $b = album, $c = copyright, $d = "
+#~ "description, $e = encodé par, $g = genre, $l = langue, $n = No de piste, "
+#~ "$p = en cours de lecture, $r = note, $s = langue des sous-titres, $t = "
+#~ "titre, $u = url, $A = date, $B = débit audio (en kb/s), $C = chapirtre,$D "
+#~ "= durée, $F = nom complet, $I = titre vidéo, $L = temps restant, $N = "
+#~ "nom, $O = langue audio, $P = position (en %), $R = débit, $S = fréq. "
+#~ "d'échantillonnage (en kHz), $T = temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume, "
+#~ "$_ = saut de ligne)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Utiliser le cache SAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
-#~ "pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
-#~ "inexistants."
-
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "Ajouter du grain à l'image"
+#~ msgstr "Mettre VLC au pas"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "X11 hardware display to use.\n"
#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "Affichage X11 à utiliser.\n"
-#~ "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+#~ "Interface matérielle Xvideo que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+#~ "utilisera le premier adaptateur fonctionnel."
+#, fuzzy
#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo HD1000"
+#~ msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+#, fuzzy
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "Périphérique du framebuffer OMAP"
+#~ msgstr "Périphérique du framebuffer"
+#, fuzzy
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
#~ msgstr ""
-#~ "Périphérique de framebuffer OMAP à utiliser pour le rendu (généralement /"
-#~ "dev/fb0)."
+#~ "Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/"
+#~ "fb0)."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
#~ "N770/N8xx hardware)."
#~ msgstr ""
#~ "Forcer l'utilisation d'un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le "
-#~ "défaut est Y420 (spécifique au matériel N770/N8xx)."
-
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Intégrer la vidéo"
-
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Intégrer le framebuffer dans une fenêtre X11"
+#~ "défaut est I420."
+#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "Framebuffer OMAP"
+#~ msgstr "Entrée framebuffer"
+#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo « framebuffer OMAP »"
+#~ msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »"
+#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "Module OpenGL"
-
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Permet de modifier le module OpenGL à utiliser"
+#~ msgstr "Ouvrir un dossier"
+#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Largeur de la capture"
+#~ msgstr "Largeur des captures d'écran"
+#, fuzzy
#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Largeur de l'image capturée."
+#~ msgstr "Format des captures d'écran"
+#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Hauteur de la capture"
+#~ msgstr "Hauteur des captures d'écran"
+#, fuzzy
#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Hauteur de l'image capturée."
+#~ msgstr "Hauteur du maillage, en pixels."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
#~ "\"RV32\")."
#~ msgstr ""
#~ "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Taille du cache (nombre d'images)"
-
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Taille du cache de capture (nombre d'images à garder)."
-
+#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Module de capture"
+#~ msgstr "Capture d'écran"
+#, fuzzy
#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
-
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "ID de la fenêtre X de sortie vidéo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC peut utiliser une fenêtre X11 existante pour afficher la sortie "
-#~ "vidéo. Ceci est l'identificant X de cette fenêtre (0 pour aucune)."
-
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
-
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
-
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Plus de bandes :80 / 20"
+#~ msgstr "Sortie vidéo « YUV »"
+#, fuzzy
#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr "Plus de bandes pour l'analyseur de spectre : 80 au lieu de 20."
-
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Séparation entre les bandes"
+#~ msgstr "Plus de bandes pour le spectromètre : 80 au lieu de 20."
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Activer les pics"
+#~ msgstr "Activer l'audio"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Activer les bandes"
+#~ msgstr "Activer l'audio"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Activer la base"
+#~ msgstr "Mode Méga Bass"
+#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Taille police :"
+#~ msgstr "Taille"
+#, fuzzy
#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Alignement texte :"
+#~ msgstr "Alignement Télétexte"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Veuillez entre l'URL du flux réseau ici."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr "Veuillez entre l'adresse vers laquelle diffuser."
+#, fuzzy
#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Port par défaut (mode serveur)"
-
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Vue minimale (sans les barres d'outils)"
+#~ msgstr "Module serveur vidéo à la demande"
+#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Rafraîchir"
-
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver une instance de « v4l2 ». Appuyez sur le bouton "
-#~ "[Rafraîchir] pour ré-essayer."
+#~ msgstr "Rafraîchir la liste"
+#, fuzzy
#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Jeux de couleurs"
+#~ msgstr "Couleur"
+#, fuzzy
#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Sortie Vidéo/Incrustation"
+#~ msgstr "Incrustations"
+#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Filtres de sous-image"
+#~ msgstr "Module d'incrustations"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Filtres vidéo"
+#~ msgstr "Filtre vidéo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Filtres de sortie vidéo"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Modifier"
+#~ msgstr "Filtre vidéo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo"
+#~ msgstr "Contrôles &avancés"
+#, fuzzy
#~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Automatiser le mode de codage d'image"
-
-#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
-#~ msgstr "Utiliser les touches média quand VLC est en arrière-plan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
-#~ "background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, VLC permet d'utiliser les touches média également quand il "
-#~ "est en arrière-plan."
-
-#~ msgid "...when VLC is in background"
-#~ msgstr "… quand VLC est en arrière-plan"
-
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)"
+#~ msgstr "Réglage de mode d'image"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
#~ msgstr ""
#~ "Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue "
-#~ "est spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
+#~ "est spécifiée, la taille relative sera surchargée."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
#~ msgstr ""
-#~ "Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
-#~ "retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
-#~ "rendu vidéo."
+#~ "Adresse de la fonction de retour pour le post-rendu vidéo. Cette fonction "
+#~ "doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le "
+#~ "moteur de rendu vidéo."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
#~ "webm)"
+
+#~ msgid "Fontfile for the font you want to use"
+#~ msgstr "Fichier de police à utiliser"
+
+#~ msgid "No EPG Data Available"
+#~ msgstr "Aucune donnée de guide des programmes"