]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fr.po
Fix deletion of items when changing them to nodes
[vlc] / po / fr.po
index fc97fed136fea01afcbf6ea9712fddca2cb6125b..e6dc76e35a03550f2d38041b4e2390066e3e54e6 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,239 +11,255 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-10 14:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 01:49+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n"
+"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"GNU ;\n"
+"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
+"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Préférences de VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1821 src/input/input.c:1881
-#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
+#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1289 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Paramètres des interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
+msgid "General interface settings"
 msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
-msgid "Control interfaces"
-msgstr "Interfaces de controle"
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Interfaces principales"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Paramètres de l’interface de controle"
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Paramètres de l’interface principale"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfaces de contrôle"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Paramètres des raccourcis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:933
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Paramètres audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Paramètres audio généraux"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:438
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:445
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter un flux audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:62
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisations"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisations audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "Modules de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1218 src/libvlc.h:1258
-#: src/libvlc.h:1300 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
-#: modules/stream_out/transcode.c:224
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Paramètres et modules audio divers"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:962
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:72
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Paramètres et modules audio divers."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:193
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
 msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "Paramètres vidéo généraux"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo sortant"
+#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Filters (v2)"
+msgstr "Filtres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Sous-titres/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 "Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
-"incrustations"
+"incrustations."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Rendu du texte"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr ""
-"Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
-"caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte (lors "
-"de l'affichage de sous-titres par exemple)."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Lecture / Décodeurs"
+msgstr "Lecture / Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 "Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
 "décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "Module d’accès"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n"
 "Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
 "des tampons."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid "Access filter modules"
-msgstr "Modules de filtres d’accès"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Access filters"
+msgstr "Filtres d’accès"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
-msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
+msgstr ""
+"Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau "
+"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
+"ce que vous faites."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Démultiplexeurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et video"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Codecs vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo"
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Codecs audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Autres codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1147
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-msgid "Advanced input settings. Use with care."
-msgstr "Réglages de lecture avancés. A utiliser avec précaution."
+#: include/vlc_config_cat.h:132
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1166
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -251,30 +267,29 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 "Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
 "diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
-"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », "
+"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », "
 "permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser "
-"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…)\n"
+"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n"
 "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
 "flux (transcodage, duplication…)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexeurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés "
@@ -284,61 +299,59 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
 "multiplexeur."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:142
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
 msgstr "Modules de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Les modules de sorties sont les moyens d'envoyer les flux multiplexés. Ce "
-"réglage vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est "
-"probablement pas souhaitable.\n"
+"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage "
+"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement "
+"pas souhaitable.\n"
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
 "sortie."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:148
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaqueteurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
+"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
 "multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce "
 "n'est probablement pas souhaitable.\n"
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flux de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:156
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 "Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
-"traiment pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
-"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
+"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
+"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
 "pour chaque module de flux de sortie ici."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
-#: modules/services_discovery/sap.c:338
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -346,131 +359,127 @@ msgstr ""
 "SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par "
 "UDP ou RTP multicast."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Vidéo à la demande par VLC"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1270
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2398
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:455
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
+msgstr "Vidéo à la demande"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
+#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par "
 "exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
-"automatiquement des éléments à la liste de lecture)"
+"automatiquement des éléments à la liste de lecture)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:498
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Découverte de services"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
 "à la liste de lecture."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:179
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgstr "Capacités CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 "Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
 "probablement pas modifier ceci."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:185
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Autres options avancées"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1841
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
-"modules de VLC"
+"modules de VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Paramètres des modules de chroma"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
-"Voici les paramètres pour les modules de conversion de palettes de couleurs."
+"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Paramètres des encodeurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Paramètres du lecteur de sous-titres"
+msgstr "Paramètres de sous-titres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -478,267 +487,174 @@ msgstr ""
 "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
 "titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "Video filters settings"
-msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo"
+msgstr "Paramètres des filtres vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:241
 msgid "No help available"
-msgstr "Aucun aide disponible"
+msgstr "Aucune aide disponible"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:242
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules."
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:137
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
-"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
-"et lancez « vlc -I wxwin »\n"
+"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et "
+"lancez « vlc -I wx ».\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:166
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de "
-"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg…) "
-"ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de flux "
-"réseau.\n"
-"\n"
-"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage "
-"(UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-débits.\n"
-"\n"
-"Pour plus d’informations, consultez le site web."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 modules/mux/asf.c:48
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1822
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:124 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:303 modules/gui/macosx/playlist.m:1236
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:608
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
+#: include/vlc_meta.h:32
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
+#: include/vlc_meta.h:34
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr "Titre"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Track number/position in set"
+msgstr "Numéro de piste"
+
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
-msgstr "Rang"
+msgstr "Note"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
+#: include/vlc_meta.h:39
 msgid "Setting"
 msgstr "Paramètre"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1770
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2302
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2443 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:81
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Lecture en cours"
+msgstr "Actuellement"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Artiste CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "Catégorie de disque CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "Identifiant de disque CDDB"
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicateur"
 
 #: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Données étendues"
-
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Genre CDDB"
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Année CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Titre CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "Arrangeur CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "Compositeur CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "Identifiant de disque CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "Genre CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Message CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "Ecrivain CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "Artiste CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Titre CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "Application"
-
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Préparateur ISO-9960"
-
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Publicateur ISO-9960"
-
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "Volume ISO-9660"
-
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "Volume ISO-9660"
-
-#: include/vlc_meta.h:64
 msgid "Codec Name"
-msgstr "Nom du décodeur"
+msgstr "Codec"
 
-#: include/vlc_meta.h:65
+#: include/vlc_meta.h:47
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Description du codec"
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:304 src/video_output/video_output.c:414
+#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:502
-msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
+#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Analyseur de spectre 2"
 
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: src/audio_output/input.c:84
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscope"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/input.c:86
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Égaliseur"
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:514
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canaux audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
+#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:403
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
@@ -753,32 +669,32 @@ msgstr "Stéréo inversé"
 #: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
+msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
+msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
+msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
+msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
+msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
+msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
@@ -793,245 +709,234 @@ msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l’option nécessite un argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
+msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
+msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
 
-#: src/input/control.c:278
+#: src/input/control.c:283
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Signet %i"
 
-#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
-#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
+#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
+#: modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Piste %i"
 
-#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
-#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
-#: src/input/input.c:1824 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:303 modules/gui/macosx/playlist.m:1236
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Méta-données"
-
-#: src/input/es_out.c:1514
+#: src/input/es_out.c:1572
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:842
+#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
+#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
+#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/input/es_out.c:1534
+#: src/input/es_out.c:1593
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Débit d’échantillons"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage"
 
-#: src/input/es_out.c:1535
+#: src/input/es_out.c:1594
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1539
+#: src/input/es_out.c:1600
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits par échantillon"
 
-#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit"
 
-#: src/input/es_out.c:1544
+#: src/input/es_out.c:1606
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1553
+#: src/input/es_out.c:1617
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution"
 
-#: src/input/es_out.c:1559
+#: src/input/es_out.c:1623
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Résolution d’affichage"
 
-#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Débit d’images"
 
-#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1640
 msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titre"
-
-#: src/input/input.c:1835 src/input/input.c:1839
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
-msgstr "Flux"
+msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/input/input.c:1881 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2450 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:125
+#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
+
+#: src/input/var.c:115
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Signet"
 
-#: src/input/var.c:135
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
 msgid "Video Track"
 msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:256
 msgid "Next title"
 msgstr "Titre suivant"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:261
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titre précédent"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:284
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titre %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Chapitre %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Chapitre précédent"
 
-#: src/interface/interface.c:326
+#: src/interface/interface.c:348
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Changer d’interface"
 
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:464
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Ajouter une interface"
 
-#: src/libvlc.c:303 src/libvlc.c:436 src/misc/modules.c:1675
-#: src/misc/modules.c:1979
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
+#: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "Fr"
 
-#: src/libvlc.c:320
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Options de l’aide"
 
-#: src/libvlc.c:2126 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "Chaîne"
 
-#: src/libvlc.c:2143 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "Entier"
 
-#: src/libvlc.c:2161 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "Flottant"
 
-#: src/libvlc.c:2167
+#: src/libvlc.c:2248
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:2168
+#: src/libvlc.c:2249
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (désactivé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:2352
+#: src/libvlc.c:2431
+#, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2432
 #, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2434
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilateur: %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2437
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n"
+
+#: src/libvlc.c:2469
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
-"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
-"GNU ;\n"
-"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+"\n"
+"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
 
-#: src/libvlc.c:2394
-#, c-format
+#: src/libvlc.c:2490
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1039,255 +944,318 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
-msgstr "Américain"
+msgstr "Anglais américain"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
-msgstr "Anglais"
+msgstr "Anglais britannique"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danois"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicien"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr "Néherlandais"
+msgstr "Néerlandais"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:40
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitan"
+
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugais"
+msgstr "Portugais brésilien"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumain"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:42
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chinois simplifié"
+
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinois Traditionnel"
 
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:61
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\r\n"
 "Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces "
-"supplémentaires, et définir de multiples options."
+"supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant."
 
-#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1290
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "Module d’interface"
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc.h:67
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n"
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
-"disponible."
+"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\r\n"
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement la meilleure "
+"interfa ce."
 
-#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1295 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:73
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
-"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. "
-"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
-"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
+"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond "
+"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par "
+"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http"
+"\", \"gestures\")."
 
-#: src/libvlc.h:66
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de controle."
+#: src/libvlc.h:80
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC."
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:70
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:84
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
-"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)."
+"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)."
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Moins de messages"
+msgstr "Ne rien afficher"
 
-#: src/libvlc.h:75
-#, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc.h:89
+msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
 
-#: src/libvlc.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Open MRL"
-msgstr "Ouvrir"
+#: src/libvlc.h:91
+msgid "Default stream"
+msgstr "Flux par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:79
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
-msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+#: src/libvlc.h:93
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
+"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
 "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messages en couleur"
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc.h:102
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
-"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
-"profiter de cette option."
+"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal "
+"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc.h:107
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
-"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
-"utilisateurs ne touchent jamais."
+"Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris "
+"celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Afficher l’interface avec la souris"
+
+#: src/libvlc.h:113
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran "
+"(en plein écran)."
+
+#: src/libvlc.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
+
+#: src/libvlc.h:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran "
+"(en plein écran)."
+
+#: src/libvlc.h:128
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
 "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
-"spectre…).\n"
-"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
-"audio »."
+"spectre…).\r\n"
+"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
+"audio »."
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc.h:134
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:136
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
-"disponible."
+"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de "
+"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Activer l’audio"
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:142
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
 "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:145
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forcer la sortie audio mono"
+msgstr "Forcer la sortie mono"
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:146
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:118
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volume de la sortie audio"
+#: src/libvlc.h:148
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Volume audio par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc.h:153
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:125
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc.h:155
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"« muet »."
+"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
+
+#: src/libvlc.h:158
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Pas de réglage du volume"
+
+#: src/libvlc.h:160
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:163
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:165
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1295,91 +1263,97 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
 "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:133
+#: src/libvlc.h:169
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:171
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si "
-"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera "
-"utilisé à la place."
+"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur. "
+"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
+"sera utilisé à la place."
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc.h:176
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compenser la désynchronisation de l’audio"
+msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:178
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de "
-"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
-"son et l’image."
+"Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut "
+"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image."
 
-#: src/libvlc.h:146
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré"
+#: src/libvlc.h:181
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:183
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
-"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser "
-"par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de "
-"même que le flux audio à jouer)."
+"Fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser par défaut quand cela "
+"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
+"audio à jouer)."
 
-#: src/libvlc.h:152
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu’elle est disponible"
+#: src/libvlc.h:187
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
 
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
-"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
-"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué."
+"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
+"de même que le flux audio en train d’être joué."
 
-#: src/libvlc.h:159
+#: src/libvlc.h:192
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
+
+#: src/libvlc.h:194
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
-"son."
+"Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround "
+"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement "
+"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les "
+"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet "
+"\"casque\"."
 
-#: src/libvlc.h:162
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualisations audio"
+#: src/libvlc.h:200
+msgid "On"
+msgstr "Oui"
 
-#: src/libvlc.h:164
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Ceci permet d’ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de "
-"spectre…)."
+#: src/libvlc.h:200
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
 
-#: src/libvlc.h:167
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mélangeur de canaux"
+#: src/libvlc.h:205
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son."
 
-#: src/libvlc.h:169
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+#: src/libvlc.h:208
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualisations audio "
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
-"exemple  le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son "
-"5.1 avec un casque."
+"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:218
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1387,293 +1361,414 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage vidéo."
-"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
+"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage "
+"vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
 "désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n"
-"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
-"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
+"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
+"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:224
 msgid "Video output module"
 msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:226
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
-"disponible."
+"Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
+"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc.h:186 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:188
+#: src/libvlc.h:231
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
-"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur."
+"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
+"effectué, afin d’économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:191 modules/codec/fake.c:47
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:236
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte "
-"aux propriétés de la vidéo."
+"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
+"la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux "
-"propriétés de la vidéo."
+"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:201
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Position x de la vidéo"
+#: src/libvlc.h:244
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
-"(coordonnée x)."
+"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
 
-#: src/libvlc.h:206
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Position y de la vidéo"
+#: src/libvlc.h:249
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
-"(coordonnée y)."
+"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video title"
 msgstr "Titre de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:213
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo."
+#: src/libvlc.h:256
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée "
+"dans le contrôleur)."
 
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:259
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alignement vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:261
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
-"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
-"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+"Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
+"haut à droite)."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Centré"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Haut-Gauche"
 
-#: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Haut-Droite"
 
-#: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bas-Gauche"
 
-#: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bas-Droite"
 
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc.h:269
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Agrandir l’image"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc.h:271
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:275
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
-"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur "
-"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
+"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la "
+"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:278
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:236
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
-"plein écran."
+#: src/libvlc.h:280
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Démarrer en plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:282
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:284
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
-"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
+"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo "
+"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par "
+"défaut."
 
-#: src/libvlc.h:244 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
 msgid "Always on top"
 msgstr "Toujours au-dessus"
 
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres"
+msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
+
+#: src/libvlc.h:291
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran"
+
+#: src/libvlc.h:292
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Décorations de fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Si cette option est désactivée, VLC ne créera pas de cadre autour de la "
-"fenêtre. Cette option n'est disponible que sous Windows."
+"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir "
+"une fenêtre \"minimale\"."
 
-#: src/libvlc.h:253
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Module de filtre vidéo"
+#: src/libvlc.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:301
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet d’ajouter un filtre de post-traitement pour "
-"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
-"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
+"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, "
+"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
+"vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:259
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "Répertoire des captures"
+#: src/libvlc.h:305
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Module de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:307
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront "
-"stockées."
+"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, "
+"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
+"vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:311
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Répertoire des captures"
+
+#: src/libvlc.h:313
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées."
+
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Format des captures d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:319
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format des captures d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:321
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran."
+
+#: src/libvlc.h:323
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Prévisualisation de la capture"
+
+#: src/libvlc.h:325
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Rognage"
+
+#: src/libvlc.h:333
 msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures d'écrans."
+"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
+"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image."
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Format d’écran de la source"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Cette option force le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD "
-"prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
-"à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les "
-"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
-"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
+"Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent "
+"être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC "
+"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats "
+"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
+"(1.25, 1.3333, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc.h:346
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:348
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:351
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Boucler entre les aspects"
+
+#: src/libvlc.h:353
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:356
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
+
+#: src/libvlc.h:358
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si "
+"un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez "
+"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
+"standard nécessitant les 1088 lignes."
+
+#: src/libvlc.h:363
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Format des pixels de l’écran"
+
+#: src/libvlc.h:365
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels "
+"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
+"afin de préserver les proportions."
+
+#: src/libvlc.h:370
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Sauter des images"
 
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#: src/libvlc.h:372
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les flux "
-"MPEG-2"
+"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
+"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:375
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Suppression d’images"
+
+#: src/libvlc.h:377
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
+"à laquelle elles auraient dû être affichées)."
+
+#: src/libvlc.h:380
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Synchronisation silencieuse"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:382
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
 "vidéo n'apparaissent dans le journal."
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc.h:391
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1683,241 +1778,277 @@ msgstr ""
 "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
 "titres."
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:395
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:397
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source "
-"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
+"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
+"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Synchronisation de l’horloge"
 
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:402
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de "
-"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel."
-
-#: src/libvlc.h:304 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/vout.m:173
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
+"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
+
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Synchronisation réseau"
+
+#: src/libvlc.h:407
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
+"sont dans Avancé / Synchronisation"
+
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
 msgid "Default"
 msgstr "Prédéfini"
 
-#: src/libvlc.h:304 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:614
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc.h:308
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc.h:417
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
-"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
-"1234."
+"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:419
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de l’interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:421
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
-"Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur "
-"l’Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
+"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En "
+"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: src/libvlc.h:315
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Adresse de l’interface réseau"
+#: src/libvlc.h:424
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:426
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
-"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
-"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de l’interface "
-"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
+"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
+"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)."
 
-#: src/libvlc.h:321 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time To Live"
-msgstr "TTL"
+#: src/libvlc.h:430
+msgid "IPv6 multicast output interface"
+msgstr "Interface de sortie multicast IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:323
-msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+#: src/libvlc.h:432
+msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output."
+"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
+"table de routage."
 
-#: src/libvlc.h:326
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Choisir le programme (SID)"
+#: src/libvlc.h:434
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast"
 
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:436
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
-"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n"
-"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
-"DVB, par exemple)"
+"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast  Ce réglage passe "
+"outre la table de routage."
 
-#: src/libvlc.h:332
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Choisir les programmes"
+#: src/libvlc.h:441
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\r\n"
+"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
+"DVB, par exemple)."
 
-#: src/libvlc.h:334
+#: src/libvlc.h:447
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n"
+"Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, "
+"séparés par des virgules.\r\n"
 "N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
-"DVB, par exemple)"
+"DVB, par exemple)."
 
-#: src/libvlc.h:339
-msgid "Choose audio track"
-msgstr "Choisir une piste audio"
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+msgid "Audio track"
+msgstr "Piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:341
-msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 "
-"à n)."
+#: src/libvlc.h:455
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
+
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:344
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
+#: src/libvlc.h:460
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:463
+msgid "Audio language"
+msgstr "Langue audio"
+
+#: src/libvlc.h:465
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
-"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez "
-"utiliser (de 0 à n)."
+"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, "
+"codes de pays à deux ou trois lettres)."
 
-#: src/libvlc.h:349
-msgid "Choose audio language"
-msgstr "Choisir la langue de l’audio"
+#: src/libvlc.h:468
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:470
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
-"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par "
+"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par "
 "des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
 
-#: src/libvlc.h:354
-msgid "Choose subtitle language"
-msgstr "Choisir la langue des sous-titres"
+#: src/libvlc.h:474
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "ID de la piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:356
-msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
-msgstr ""
-"Indiquez la langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser "
-"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
+#: src/libvlc.h:476
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
+
+#: src/libvlc.h:478
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "ID de la piste de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:480
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:482
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Répétitions de l’entrée"
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:484
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée"
+msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
+
+#: src/libvlc.h:486
+msgid "Start time"
+msgstr "Temps de début"
+
+#: src/libvlc.h:488
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Date de début (secondes)"
+#: src/libvlc.h:490
+msgid "Stop time"
+msgstr "Temps d’arrêt"
 
-#: src/libvlc.h:366 src/libvlc.h:367
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Date de fin (en secondes)"
+#: src/libvlc.h:492
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:494
 msgid "Input list"
 msgstr "Liste des entrées"
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:496
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une liste des entrées séparées par des "
-"virgules."
+"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
+"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
 
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc.h:499
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:501
 msgid ""
-"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de lire plusieurs fichiers en même temps. Cette "
-"fonctionalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés."
+"Lire plusieurs fichiers en même temps. Cette fonctionnalité est "
+"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
+"flux séparés par des \"#\""
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Liste des signets pour un flux"
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:507
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme "
-"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
-"octets},{…} »"
+"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
+"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
 
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc.h:513
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Cest options vous permettent de régler le système d’imagettes. Vous pouvez "
-"par exemple activer des filtres de génération d’imagettes (logo, texte, "
-"heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section "
-"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
+"Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous "
+"pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, "
+"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « "
+"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
 "ici."
 
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1925,45 +2056,69 @@ msgstr ""
 "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
 
-#: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:524
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Incrustations"
+
+#: src/libvlc.h:526
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr ""
+"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des "
+"incrustations."
+
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Affichage à l’écran"
+msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:530
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 "VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
-"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
+"appelée OSD (On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:533
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Module de rendu du texte"
+
+#: src/libvlc.h:535
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
+"vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple."
+
+#: src/libvlc.h:538
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Module de filtre d’imagette"
+msgstr "Module d’incrustations"
 
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc.h:540
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’imagettes (comme par "
-"exemple un incrusteur de logo)."
+"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou "
+"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:543
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:545
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
+"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc.h:548
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:550
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1982,11 +2137,11 @@ msgstr ""
 "caractères supplémentaires\n"
 "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:558
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Répertoires des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:560
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -1994,22 +2149,22 @@ msgstr ""
 "Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
 "titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc.h:563
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc.h:565
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:568
 msgid "DVD device"
 msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:571
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2017,15 +2172,15 @@ msgstr ""
 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:575
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:578
 msgid "VCD device"
 msgstr "Périphérique VCD"
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:581
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2033,15 +2188,15 @@ msgstr ""
 "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc.h:588
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lecteur de CD audio"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:591
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2049,147 +2204,127 @@ msgstr ""
 "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:595
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:462
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
-"connexions UDP et HTTP."
+#: src/libvlc.h:600
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:467
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
-"connexions UDP et HTTP."
+#: src/libvlc.h:604
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
 
-#: src/libvlc.h:470
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms"
+#: src/libvlc.h:606
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Temps d’expiration TCP"
 
-#: src/libvlc.h:472
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection TCP."
-"Cette valeur est en millisecondes."
+#: src/libvlc.h:608
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "serveur SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:612
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un serveur SOCKS. Il doit être de la forme "
-"adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP."
+"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
+"utilisé pour toutes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:615
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:481
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion au serveur SOCKS."
+#: src/libvlc.h:617
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:619
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Mot de passe SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:485
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
-"connexion au serveur SOCKS."
+#: src/libvlc.h:621
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:623
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:625
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:627
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Auteur"
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:629
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:631
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:633
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:635
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:637
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:639
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:641
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc.h:643
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Description"
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:645
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:647
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Date"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:651
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:653
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:657
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2199,31 +2334,30 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:525
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Liste de codecs préférés"
+#: src/libvlc.h:661
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Liste de décodeurs préférés."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:663
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
-"exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et "
-"a52 avant d’essayer les autres."
+"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
+"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
+"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:668
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc.h:670
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-msgstr ""
-"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2231,12 +2365,11 @@ msgstr ""
 "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
 "système de flux de sortie."
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:542
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:684
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2246,141 +2379,142 @@ msgstr ""
 "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
 "Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:688
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
 
-#: src/libvlc.h:548
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
-"sous-titres)."
+#: src/libvlc.h:690
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: src/libvlc.h:552
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion."
+#: src/libvlc.h:694
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:696
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc.h:698
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
-"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr "Diffuser le flux vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc.h:701
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc.h:703
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
-"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr "Diffuser les flux audio."
+
+#: src/libvlc.h:706
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Diffuser les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:708
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
+
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 "Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
-"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
-"« regroupement » si non spécifié)."
+"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
+"regroupement » si non spécifié)."
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
 "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:722
 msgid "Mux module"
 msgstr "Module de multiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:724
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
-"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules de multiplexage."
+"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:726
 msgid "Access output module"
 msgstr "Module de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:728
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
-"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules d’accès à la sortie du flux de sortie."
+msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:730
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Réguler le débit SAP"
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc.h:732
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera "
-"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
+"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
+"voulez faire des annonces sur le MBone."
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:736
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Délai entre les annonces SAP"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:738
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
 "le délai entre les annonces SAP."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:748
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n"
+"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\r\n"
 "Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:751
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Activer le support FPU"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:753
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 "Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:756
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:758
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2388,11 +2522,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:761
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:763
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2400,11 +2534,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:766
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:768
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2412,11 +2546,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:771
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:773
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2424,11 +2558,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:776
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:778
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2436,11 +2570,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:781
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:783
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2448,71 +2582,7 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:632
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
-"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la "
-"liste de lecture."
-
-#: src/libvlc.h:635
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Modules de découverte de services"
-
-#: src/libvlc.h:637
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
-"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
-
-#: src/libvlc.h:640
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire"
-
-#: src/libvlc.h:642
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
-"un ordre aléatoire."
-
-#: src/libvlc.h:645
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Tout répéter"
-
-#: src/libvlc.h:647
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
-
-#: src/libvlc.h:650
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Répéter l’élément actuel"
-
-#: src/libvlc.h:652
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la "
-"liste de lecture"
-
-#: src/libvlc.h:655
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Lire un seul élément"
-
-#: src/libvlc.h:657
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr "Stoppe la liste de lecture après chaque élément."
-
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:788
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2520,53 +2590,64 @@ msgstr ""
 "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
 "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:791
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Module de copie mémoire"
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:793
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
-"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
+"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
 
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:796
 msgid "Access module"
 msgstr "Module d’accès"
 
-#: src/libvlc.h:670
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#: src/libvlc.h:798
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules d’accès au flux."
+"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module "
+"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
+"option sans savoir ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:802
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Module de filtre d’accès"
 
-#: src/libvlc.h:674
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#: src/libvlc.h:804
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
-"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules d’accès au flux."
+"Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci "
+"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple."
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:807
 msgid "Demux module"
 msgstr "Module de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:678
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#: src/libvlc.h:809
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules de démultiplexage."
+"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas "
+"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
+"ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:814
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Permet à VLC de s’exécuter avec une priorité temps-réel"
+msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:816
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2578,11 +2659,11 @@ msgstr ""
 "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
 "vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:822
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Ajuster la priorité de VLC"
+msgstr "Ajustement de priorité"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:824
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2592,70 +2673,91 @@ msgstr ""
 "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
 "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:828
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC"
+msgstr "Minimiser le nombre de threads"
 
-#: src/libvlc.h:696
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr ""
-"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
+#: src/libvlc.h:830
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:832
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
-#: src/libvlc.h:700
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
-"VLC va rechercher."
+#: src/libvlc.h:834
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:836
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Fichier de configuratoin VLM"
+msgstr "Fichier de configuration VLM"
 
-#: src/libvlc.h:705
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera lu "
-"dès que VLM est lancé."
+#: src/libvlc.h:838
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:840
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utiliser le cache de modules"
 
-#: src/libvlc.h:710
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc.h:842
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira "
-"fortement le temps de lancement de VLC."
+"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
+"VLC."
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:844
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Collecter des statistiques"
+
+#: src/libvlc.h:846
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Collecter diverses statistiques."
+
+#: src/libvlc.h:848
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Fonctionner en tant que démon"
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:850
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
 "de fond)."
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:852
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:854
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:856
+msgid "Log to file"
+msgstr "Logguer dans un fichier"
+
+#: src/libvlc.h:858
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte."
+
+#: src/libvlc.h:860
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Logguer vers Syslog"
+
+#: src/libvlc.h:862
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
+
+#: src/libvlc.h:864
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "N’autorise qu’une seule instance de VLC"
+msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:866
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
@@ -2666,41 +2768,49 @@ msgstr ""
 "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
 "à le file."
 
-#: src/libvlc.h:726
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc.h:872
+msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:728
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
+#: src/libvlc.h:874
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc.h:877
+#, fuzzy
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
+
+#: src/libvlc.h:879
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
+
+#: src/libvlc.h:881
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Augmente la priorité du processus"
+msgstr "Augmenter la priorité du processus"
 
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:883
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
 "donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres "
-"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n"
+"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\r\n"
 "Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait "
-"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
+"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui "
 "pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:890
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:892
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2710,13 +2820,13 @@ msgstr ""
 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:897
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
-"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X (développeurs "
+"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
 "uniquement)"
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:900
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2731,483 +2841,666 @@ msgstr ""
 "l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
 "et 2."
 
-#: src/libvlc.h:758
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc.h:909
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
+
+#: src/libvlc.h:911
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
 msgstr ""
-"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC (« hotkeys »)."
+"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
+"les éléments en queue dans la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:761 src/video_output/vout_intf.c:225
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:452
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: src/libvlc.h:920
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
+"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
+"lecture."
+
+#: src/libvlc.h:923
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Recherche des métadonnées"
+
+#: src/libvlc.h:925
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
+"de lecture."
+
+#: src/libvlc.h:928
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Modules de découverte de services"
+
+#: src/libvlc.h:930
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
+"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
+
+#: src/libvlc.h:933
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: src/libvlc.h:935
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
+
+#: src/libvlc.h:937
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: src/libvlc.h:939
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
+
+#: src/libvlc.h:941
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Répéter l’élément actuel"
+
+#: src/libvlc.h:943
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture."
+
+#: src/libvlc.h:945
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Lire un seul élément"
+
+#: src/libvlc.h:947
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
+
+#: src/libvlc.h:949
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: src/libvlc.h:951
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:954
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Élement suivant"
+
+#: src/libvlc.h:956
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:960
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours au-dessus"
+
+#: src/libvlc.h:960
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Réverbération"
+
+#: src/libvlc.h:969
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
+
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
+#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
-#: src/libvlc.h:763 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lecture/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc.h:975
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
 "pause."
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pause seulement"
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:978
 msgid "Play only"
 msgstr "Jouer seulement"
 
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: src/libvlc.h:769 modules/control/hotkeys.c:633
-#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
+#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
 msgid "Faster"
-msgstr "Accélérer"
+msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
 
-#: src/libvlc.h:771 modules/control/hotkeys.c:640
-#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
+#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
 msgid "Slower"
-msgstr "Ralentir"
+msgstr "Ralenti"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 
-#: src/libvlc.h:773 modules/control/hotkeys.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/wizard.m:302
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:344 modules/gui/macosx/wizard.m:1341
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: src/libvlc.h:774
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "suivant de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:775 modules/control/hotkeys.c:613
-#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
+#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "précédent de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:777 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:232
-#: modules/visualization/xosd.c:233
-#, c-format
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:778
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#: src/libvlc.h:989
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
-#: src/libvlc.h:779 modules/gui/macosx/intf.m:454
-#: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:154
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
-#: src/libvlc.h:782
-#, fuzzy
-msgid "Jump 3 seconds backwards"
-msgstr "Saut de 10 secondes en arrière"
+#: src/libvlc.h:993
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Très court saut arrière"
 
-#: src/libvlc.h:783
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
+#: src/libvlc.h:995
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
-"en arrière."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
+"très court."
 
-#: src/libvlc.h:784
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Saut de 10 secondes en arrière"
+#: src/libvlc.h:996
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Saut arrière court"
 
-#: src/libvlc.h:785
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#: src/libvlc.h:998
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
-"en arrière."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
+"court."
 
-#: src/libvlc.h:787
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Saut de 1 minute en arrière"
+#: src/libvlc.h:999
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Saut arrière"
 
-#: src/libvlc.h:788
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+#: src/libvlc.h:1001
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
-"arrière."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
 
-#: src/libvlc.h:789
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Saut de 5 minutes en arrière"
+#: src/libvlc.h:1002
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Saut arrière long"
 
-#: src/libvlc.h:790
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+#: src/libvlc.h:1004
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
-"en arrière."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
+"long."
 
-#: src/libvlc.h:792
-#, fuzzy
-msgid "Jump 3 seconds forward"
-msgstr "Saut de 10 secondes en avant"
+#: src/libvlc.h:1006
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Saut avant très court"
 
-#: src/libvlc.h:793
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
+#: src/libvlc.h:1008
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
-"en avant."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
+"très court."
 
-#: src/libvlc.h:794
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "Saut de 10 secondes en avant"
+#: src/libvlc.h:1009
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Saut avant court"
 
-#: src/libvlc.h:795
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
-"en avant."
+#: src/libvlc.h:1011
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
 
-#: src/libvlc.h:797
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "Saut de 1 minute en avant"
+#: src/libvlc.h:1012
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Saut avant"
 
-#: src/libvlc.h:798
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+#: src/libvlc.h:1014
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
-"avant."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
 
-#: src/libvlc.h:799
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "Saut de 5 minutes en avant"
+#: src/libvlc.h:1015
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Saut avant long"
 
-#: src/libvlc.h:800
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#: src/libvlc.h:1017
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
-"en avant."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
+"long."
+
+#: src/libvlc.h:1019
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Longueur du très court saut"
+
+#: src/libvlc.h:1020
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes."
+
+#: src/libvlc.h:1021
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Longueur du court saut"
+
+#: src/libvlc.h:1022
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes."
+
+#: src/libvlc.h:1023
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Longueur du saut"
+
+#: src/libvlc.h:1024
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Longueur du saut, en secondes"
+
+#: src/libvlc.h:1025
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Taille du saut avant long"
+
+#: src/libvlc.h:1026
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:270
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
 
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Aller vers le haut"
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "haut dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Aller vers le bas"
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "bas dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Aller vers la gauche"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "gauche dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Aller vers la droite"
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "droite dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Activate"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
 "sélectionné du menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:814
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1040
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Aller au menu DVD"
+
+#: src/libvlc.h:1041
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+msgstr "Titre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc.h:815
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
-"précédent de la liste de lecture."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
+"précédent du DVD."
 
-#: src/libvlc.h:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+msgstr "Titre DVD suivant"
 
-#: src/libvlc.h:817
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
-"gauche dans les menus DVD."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
+"suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc.h:818 src/libvlc.h:820
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+msgstr "Chapitre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc.h:819
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
-"précédent de la liste de lecture."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
+"chapitre précédent du DVD"
 
-#: src/libvlc.h:821
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1048
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
+
+#: src/libvlc.h:1049
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
-"gauche dans les menus DVD."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
+"chapitre suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc.h:822 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:1050
 msgid "Volume up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:1051
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
-#: src/libvlc.h:824 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:1052
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:1053
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
-#: src/libvlc.h:826 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
-#: src/libvlc.h:827
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
-"zéro"
+#: src/libvlc.h:1055
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio."
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:1056
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Retarder les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:1057
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:1058
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Avancer les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:1059
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Retarder l’audio"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:1061
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "de l'audio."
 
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Avancer l’audio"
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
 "l'audio."
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lire le favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lire le favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:1066
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lire le favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lire le favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lire le favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lire le favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lire le favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lire le favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lire le favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lire le favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:1075
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Régler le favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:1076
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Régler le favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Régler le favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Régler le favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Régler le favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Régler le favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Régler le favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Régler le favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc.h:1083
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Régler le favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:1084
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Régler le favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favori n°1"
+
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favori n°2"
+
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favori n°3"
+
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favori n°4"
+
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favori n°5"
+
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favori n°6"
+
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favori n°7"
+
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favori n°8"
+
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favori n°9"
+
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favori n°10"
+
+#: src/libvlc.h:1098
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Définir des favoris de liste de lecture."
+
+#: src/libvlc.h:1100
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Précédent (historique)"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:1101
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3215,11 +3508,11 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "précédent de l’historique de navigation."
 
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc.h:1102
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Suivant (historique)"
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc.h:1103
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3227,78 +3520,148 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "suivant de l’historique de navigation."
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:1105
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Défiler les pistes audio"
 
-#: src/libvlc.h:865
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr ""
-"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)"
+#: src/libvlc.h:1106
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:1107
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:867
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
+#: src/libvlc.h:1108
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres."
+
+#: src/libvlc.h:1109
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Boucler entre les aspects"
+
+#: src/libvlc.h:1110
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran."
+
+#: src/libvlc.h:1111
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Boucler entre les rognages"
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc.h:1112
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage."
+
+#: src/libvlc.h:1113
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Boucler le désentrelacement"
+
+#: src/libvlc.h:1114
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
+
+#: src/libvlc.h:1115
 msgid "Show interface"
 msgstr "Afficher l’interface"
 
-#: src/libvlc.h:869
-msgid "Raise the interface above all other windows"
+#: src/libvlc.h:1116
+msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:870
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1117
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Masquer l’interface"
 
-#: src/libvlc.h:871
-#, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows"
-msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
+#: src/libvlc.h:1118
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:1119
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Prendre une capture d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:1120
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
 
-#: src/libvlc.h:875 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc.h:1123
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
 
-#: src/libvlc.h:880
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
 "\n"
 "URL syntax:\n"
 "  [file://]filename              Plain media file\n"
@@ -3311,174 +3674,189 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"Usage : %s [options] [éléments de la liste de lecture] ...\n"
-"Vous pouvez spécifier de multiples éléments de la liste de lecture sur\n"
+"Usage : %s [options] [flux] ...\n"
+"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n"
 "la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
 "Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
 "\n"
 "Styles des options :\n"
 "  --option  Une option globale.\n"
-"   -option  La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
-"   :option  Une option qui ne s'applique qu'à l'élément de la liste de\n"
-"            lecture la précédant et qui outrepasse le paramètre précédent.\n"
+"   -option   La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
+"   :option   Une option qui ne s'applique qu'au flux le précédent\n"
+"                et qui outrepasse le paramètre précédent.\n"
 "\n"
-"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n"
-"  URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur ...]\n"
+"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
+"  [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
+"option=valeur ...]\n"
 "\n"
 "  De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
 "  qu'options spécifiques à une MRL.\n"
 "  Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n"
 "\n"
 "Syntaxe pour l'URL :\n"
-" [file://]fichier               fichier standard\n"
-" http://ip:port/fichier         Adresse HTTP\n"
-" ftp://ip:port/fichier          Adresse FTP\n"
-" mms://ip:port/fichier          Adresse MMS\n"
-" screen://                      Capture d'écran\n"
-" dvd://[périphérique][@brut]    DVD\n"
-" vcd://[périphérique]           VCD\n"
-" cdda://[périphérique]          CD Audio\n"
-" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n"
+"  [file://]fichier               fichier standard\n"
+"  http://ip:port/fichier         Adresse HTTP\n"
+"  ftp://ip:port/fichier          Adresse FTP\n"
+"  mms://ip:port/fichier          Adresse MMS\n"
+"  screen://                      Capture d'écran\n"
+"  dvd://[périphérique][@brut]    DVD\n"
+"  vcd://[périphérique]           VCD\n"
+"  cdda://[périphérique]          CD Audio\n"
+"  udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n"
 "                Flux UDP envoyé par un serveur\n"
 "                Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
-" vlc:pause                      Mettre en pause la liste de lecture\n"
-" vlc:quit                       Quitter VLC\n"
+"  vlc:pause                      Mettre en pause la liste de lecture\n"
+"  vlc:quit                       Quitter VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:980 src/video_output/vout_intf.c:237
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
+#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Capture d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:1276
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriétés de la fenêtre"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1321
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Imagettes"
+msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc.h:1022 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc.h:1046
-msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
-
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1353
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paramètres de la piste"
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc.h:1375
 msgid "Playback control"
 msgstr "Contrôle de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1390
 msgid "Default devices"
 msgstr "Périphériques par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1399
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
-#: src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc.h:1411
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1420
 msgid "Metadata"
 msgstr "Métadonnées"
 
-#: src/libvlc.h:1156
+#: src/libvlc.h:1450
 msgid "Decoders"
 msgstr "Décodeurs"
 
-#: src/libvlc.h:1202
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
+
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc.h:1524
 msgid "CPU"
 msgstr "Processeur"
 
-#: src/libvlc.h:1217
+#: src/libvlc.h:1546
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modules spéciaux"
 
-#: src/libvlc.h:1225 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+#: src/libvlc.h:1553
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/libvlc.h:1231
+#: src/libvlc.h:1561
 msgid "Performance options"
 msgstr "Options de performance"
 
-#: src/libvlc.h:1319
+#: src/libvlc.h:1694
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Combinaisons de touches"
 
-#: src/libvlc.h:1617
+#: src/libvlc.h:2005
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Tailles des sauts"
+
+#: src/libvlc.h:2084
 msgid "main program"
 msgstr "Programme principal"
 
-#: src/libvlc.h:1624
+#: src/libvlc.h:2091
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1626
+#: src/libvlc.h:2093
+#, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1628
+#: src/libvlc.h:2095
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
 
-#: src/libvlc.h:1630
+#: src/libvlc.h:2097
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
 
-#: src/libvlc.h:1632
+#: src/libvlc.h:2099
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:1634
+#: src/libvlc.h:2101
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1636
+#: src/libvlc.h:2103
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
 
-#: src/libvlc.h:1638
+#: src/libvlc.h:2105
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Remet à zéro la configuration"
 
-#: src/libvlc.h:1640
+#: src/libvlc.h:2107
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif"
+msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
 
-#: src/libvlc.h:1642
+#: src/libvlc.h:2109
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
 
-#: src/libvlc.h:1644
+#: src/libvlc.h:2111
 msgid "print version information"
 msgstr "Affiche le numéro de version"
 
-#: src/misc/configuration.c:1229
+#: src/misc/configuration.c:1212
 msgid "boolean"
 msgstr "Booléen"
 
-#: src/misc/configuration.c:1240
+#: src/misc/configuration.c:1223
 msgid "key"
 msgstr "Touche"
 
@@ -3594,10 +3972,6 @@ msgstr "Cornique"
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corse"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tchèque"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
@@ -3630,10 +4004,6 @@ msgstr "Finnois"
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frison"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Géorgien"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaélique (écossais)"
@@ -3662,10 +4032,6 @@ msgstr "Guarani"
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Goudjrati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hébreu"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
@@ -3678,10 +4044,6 @@ msgstr "Hindi"
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongrois"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandais"
@@ -3746,10 +4108,6 @@ msgstr "Kirghize"
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Coréen"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
@@ -3874,338 +4232,349 @@ msgstr "Oriya"
 msgid "Oromo"
 msgstr "Galla"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossète"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Pendjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "Persan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pachto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Rhéto-roman"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/misc/iso-639_def.h:154
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskrit"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbe"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croate"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Singhalais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovaque"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovène"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami du Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/misc/iso-639_def.h:168
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho du Sud"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sarde"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Soudanais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitien"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamoul"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
 msgid "Telugu"
 msgstr "Télougou"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadjik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
 msgid "Thai"
 msgstr "Thaï"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibétain"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrigna"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmène"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
 msgid "Uighur"
 msgstr "Ouïgour"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainien"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
 msgid "Urdu"
 msgstr "Ourdou"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Ouzbek"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamien"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallois"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/misc/iso-639_def.h:202
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zoulou"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/playlist/playlist.c:35
-msgid "By category"
-msgstr "Par catégorie"
-
-#: src/playlist/playlist.c:36
-msgid "Manually added"
-msgstr "Ajoutés manuellement"
+#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Média: %s"
 
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr "Tous les éléments"
+#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
 
-#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
+#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfini"
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Désentrelacer"
 
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgstr "Négliger"
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "Fondu"
 
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:189
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1/4"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1/2"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Taille normale"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Taille double"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Aspect"
+
+#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/cdda.c:60
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
 
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:49
+#: modules/access/cdda.c:65
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Lecture CD audio"
+msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:55
+#: modules/access/cdda.c:71
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
 
-#: modules/access/cdda.c:380
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser"
+
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
+
+#: modules/access/cdda.c:452
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "CD Audio - Piste"
+msgstr "CD Audio - Piste "
 
-#: modules/access/cdda.c:381
+#: modules/access/cdda.c:469
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "CD Audio - Piste %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -4243,23 +4612,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa "
-"valeur est en millisecondes."
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque "
-"fois sur le CDDB. Sur les CD récents, celà augmente le débit, mais consomme "
-"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible "
-"de lire les blocs par plus de 25."
+"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela "
+"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. "
+"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -4282,8 +4648,7 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
-"Unix.\n"
+"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n"
 "Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
 "   %a : Artiste\n"
 "   %A : Informations sur l’album\n"
@@ -4315,8 +4680,7 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
-"Unix.\n"
+"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n"
 "Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
 "   %M : MRL actuel\n"
 "   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
@@ -4328,7 +4692,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Activer CD paranoia ?"
+msgstr "Activer CD paranoia"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
 msgid ""
@@ -4337,8 +4701,8 @@ msgid ""
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
-"Utiliser CD Paranoia pour la correction d'erreur et de jitter ou non ?\n"
-"none : pas de Paranoia - le plus rapide.\n"
+"Utiliser CD Paranoia pour la correction d'erreur et de jitter ou non\n"
+"none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n"
 "overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non "
 "recommandée.\n"
 "full : détection complète de correction jitter et d'erreur - le plus lent.\n"
@@ -4349,16 +4713,15 @@ msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+msgstr "CD Audio"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Débogage supplémentaire"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -4366,37 +4729,34 @@ msgstr "Taille du cache en microsecondes"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois"
+msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio ?"
+msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les contrôles audio et la prise sont utilisés"
+msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Effectuer les recherches CD-Text ?"
+msgstr "Effectuer les recherches CD-Text"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les informations CD-Text seront utilisées."
+msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation ?"
+msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 "Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de "
 "la liste de lecture."
@@ -4407,21 +4767,21 @@ msgstr "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?"
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Recherches CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 "Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
-"en utilisant le protocole CDDB."
+"en utilisant CDDB."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
 msgid "CDDB server"
-msgstr "serveur CDDB"
+msgstr "Serveur CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
@@ -4441,17 +4801,16 @@ msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?"
+msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD seront mises en "
-"cache."
+"Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?"
+msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
@@ -4469,55 +4828,50 @@ msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache"
+msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB ?"
+msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
-"Si cette option est activ�, si des informations CD-Text sont pr�entes, elles "
-"seront utilis�s en priorit�par rapport �CDDB."
-
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1701
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
+"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, "
+"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
+
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Disque"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
-#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:857
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
-msgstr "Piste"
+msgstr "Numéro de piste"
 
 #: modules/access/directory.c:69
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -4544,97 +4898,109 @@ msgid "expand"
 msgstr "développer"
 
 #: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr "Ignorer les fichiers avec ces extensions"
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Extensions ignorées"
 
 #: modules/access/directory.c:82
 msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Permet de spécifier une liste d'extensions de fichiers séparées par des "
-"virgules. Les fichiers avec ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste "
-"de lecture. Ceci est utile si vous ajoutez des répertoires contenant des "
-"albums MP3 par exemple."
+"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec "
+"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile "
+"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple."
 
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:89
 msgid "Directory"
 msgstr "Répertoire"
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:91
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Lecture standard d’un répertoire"
+msgstr "Lecture d’un répertoire"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117
-#, c-format
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Cable"
 msgstr "Câble"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "TV"
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "FM radio"
+msgstr "Muter l’audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Muter l’audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "DSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nom du périphérique vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
-"utilisé."
+"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
+"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nom du périphérique audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
-"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
-"utilisé."
+"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne "
+"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid "Video size"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Taille de la vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
 msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
-"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
-"périphérique par défaut sera utilisé."
+"Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la "
+"résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format de la chroma de l’entrée vidéo"
+msgstr "Chroma vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -4642,11 +5008,11 @@ msgstr ""
 "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
 "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Nombre d’images par seconde de l’entrée vidéo"
+msgstr "Débit d’images par secondes"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -4655,89 +5021,144 @@ msgstr ""
 "donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, "
 "59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriétés du périphérique"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
 "du flux."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Propriétés du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Afficher la page de propri�� du tuner (s�ectionner les canaux)"
+msgstr ""
+"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Chaine du tuner TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir la chaîne TV que le tuner utilisera (0 "
-"correspond à la valeur par défaut)."
+"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Code pays du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de régler le code pays du tuner, ce qui permet de gérer "
-"l'association entre les canaux et les fréquences (la valeur par défaut est "
-"0)."
+"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et "
+"les fréquences (la valeur par défaut est 0)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Type d’entrée du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
-
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Patte d’entrée vidéo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces "
+"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
+"réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces "
+"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Patte d’entrée audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Patte de sortie vidéo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Patte de sortie audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Mode analyse"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrée DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Rafraîchir la liste"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:69
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "http://images.cosplay.com/showphoto.php?photo=643526"
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:74
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB "
-"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en "
-"millisecondes."
+"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:77
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Carte à paramétrer"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:78
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
@@ -4745,163 +5166,240 @@ msgstr ""
 "Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
 "où n>=0"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:80
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dvb/access.c:83
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:86
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Mode d’inversion"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:89
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
-"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. "
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode « budget »"
+msgstr "Mode « budget »"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
-"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dvb/access.c:96
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]"
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Voltage LNB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]"
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Haut voltage LNB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
-"Activer le voltage élevé si vos cables sont particulièrement longs. Cette "
+"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
 "option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/dvb/access.c:106
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "Signal à 22 kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/dvb/access.c:109
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC du transpondeur"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:115
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
+msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/dvb/access.c:125
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Type de modulation"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:129
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "FEC terrestre basse priorité"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:135
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Bande passante terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Intervalle de garde terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Mode de transmission terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
+#: modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Adresse de l’hôte HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
+"spécifique aux cartes DVB."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:151
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:153
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Mot de passe HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:161
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "ACL HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:163
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ."
+"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
+"serveur HTTP interne."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Fichier certificat"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Private key file"
+msgstr "Fichier de clé privée"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fichier CA"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:175
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "CRL file"
+msgstr "Fichier CRL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:182
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Module d’entrée DVB (v4l2)"
+msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:235
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Serveur HTTP"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Angle DVD"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angle DVD par défaut."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec "
-"menus). Sa valeur est en millisecondes."
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:67
 msgid "Start directly in menu"
@@ -4909,11 +5407,11 @@ msgstr "Commencer directement au menu"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69
 msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en "
-"essayant de passer toutes les introductions d’avertissement inutiles."
+"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes "
+"les introductions inutiles d’avertissements."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid "DVD with menus"
@@ -4923,14 +5421,6 @@ msgstr "DVD avec menus"
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrée DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa valeur "
-"est en millisecondes."
-
 #: modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
@@ -4959,7 +5449,7 @@ msgstr ""
 "d’un titre.\n"
 "disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
 "peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
-"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés "
+"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés "
 "de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
 "la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était "
 "utilisée par libcss.\n"
@@ -4979,397 +5469,409 @@ msgstr "DVD sans menus"
 
 #: modules/access/dvdread.c:91
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans support des menus)"
+msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
 
 #: modules/access/fake.c:42
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les faux flux. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
 msgid "Framerate"
 msgstr "Débit d’images"
 
 #: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)."
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:49
 msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être "
+"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
 
 #: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Durée"
+msgstr "Durée (ms)"
 
 #: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
+"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est "
+"illimité"
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
 msgid "Fake"
-msgstr "TTY simulée"
+msgstr "Factice"
 
 #: modules/access/fake.c:58
 msgid "Fake input"
 msgstr "Entrée factice"
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: modules/access/file.c:81
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
 
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:83
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
 
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/file.c:85
 msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
 msgstr ""
-"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux "
-"d’un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des "
-"virgules."
+"Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier "
+"unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules."
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Lecture standard d’un fichier"
+#: modules/access/file.c:89
+msgid "File input"
+msgstr "Lecture de fichiers"
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1572
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/ftp.c:44
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes."
 
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:46
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/access/ftp.c:55
+#: modules/access/ftp.c:49
 msgid "FTP password"
 msgstr "Mot de passe FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:52
 msgid "FTP account"
 msgstr "Compte FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+#: modules/access/ftp.c:53
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Compte à utiliser pour la connexion."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrée FTP"
 
-#: modules/access/http.c:45
+#: modules/access/gnomevfs.c:46
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Entrée GnomeVFS"
+
+#: modules/access/http.c:47
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:49
 msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
-"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
-"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
+"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]"
+"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
 "d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
 
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:55
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
 
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:58
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:57
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+#: modules/access/http.c:59
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:62
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Reconnexion automatique"
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:64
 msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en "
-"cas de fermeture prématurée."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter."
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:68
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Flux continu"
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:69
 msgid ""
-"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server)"
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une "
-"image JPEG sur un serveur)"
+"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option "
+"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:75
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrée HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr "HTTP/HTTPS"
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:284
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:285
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits "
+"différents. Vous pouvez tous les sélectionner."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Débit maximum"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "MMS"
-msgstr "MMS"
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de "
+"cette limite."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:49
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+#: modules/access/pvr.c:52
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:53
 msgid "PVR video device"
-msgstr "Périphérique vidéo PVR"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/access/pvr.c:55
+msgid "Radio device"
+msgstr "Périphérique radio"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:56
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Périphérique radio PVR."
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
 msgid "Norm"
 msgstr "Norme"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)"
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Key interval"
 msgstr "Intervalle d’images-clé"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)"
+#: modules/access/pvr.c:78
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "B Frames"
 msgstr "Images B"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:81
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
+"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
 "cette option pour en régler le nombre."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)"
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+#: modules/access/pvr.c:87
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Débit en pointe"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr "Débit de pointe en mode débit variable"
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "Mode de débit"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)."
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Masque de bits audio"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
-"par la partie audio de la carte;"
+"par la partie audio de la carte."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:102
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
 "l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:112
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv"
+#: modules/access/pvr.c:117
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:42
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:39
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture "
-"d’écran. Cette valeur est en millisecondes."
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Débit d’images pour la capture."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
@@ -5377,98 +5879,25 @@ msgstr "Taille des fragments capturés"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet d’optimiser la capture en découpant l’écran en "
-"fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 "
-"signifie que ceci est désactivé)."
+"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille "
+"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est "
+"désactivé)."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Module de capture d’écran"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identifiants d’attributs SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants "
-"d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous "
-"les attributs."
-
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Liste des portées SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou "
-"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans "
-"toutes les requêtes SLP."
-
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autorité de nommage SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de nommage à "
-"rechercher. Utilisze « * » pour tout et une chaîne vide pour le defaut "
-"(IANA)."
-
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtre LDAP SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
-"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, "
-"sous forme d’un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
-"réponses."
-
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
-"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP."
-
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrée SLP"
-
 #: modules/access/smb.c:61
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux SMB. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes."
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid "SMB user name"
@@ -5483,12 +5912,8 @@ msgid "SMB domain"
 msgstr "Domaine SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le domaine/groupe de travail qui sera utilisé "
-"lors de la connexion."
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion."
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "SMB input"
@@ -5496,11 +5921,8 @@ msgstr "Entrée SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
@@ -5510,59 +5932,68 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "Entrée TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access/udp.c:44
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
-"valeur est en millisecondes."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
 #: modules/access/udp.c:47
 msgid "Autodetection of MTU"
 msgstr "Détection automatique du MTU"
 
 #: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
+msgstr ""
+"Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si des "
+"paquets tronqués apparasissent."
+
+#: modules/access/udp.c:52
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "Délai d’expiration du réordonnement RTP (ms)"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont "
-"trouvés."
+"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L'entrée RTP attendra les "
+"paquets ayant un retard inférieur au délai d'expiration spécifié ici (en "
+"millisecondes)."
 
-#: modules/access/udp.c:55 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
+#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:56
+#: modules/access/udp.c:62
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Entrée UDP/RTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l.c:75
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video "
-"4 MLinux). Cette valeur est en millisecondes."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux v4l  (Video 4 Linux), en millisecondes."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
-"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
+"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
 "périphérique vidéo ne sera utilisé."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
 msgstr ""
-"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
-"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
+"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun "
+"périphérique audio ne sera utilisé."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5570,105 +6001,127 @@ msgstr ""
 "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
 "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
+
+#: modules/access/v4l.c:99
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Canal audio"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio"
+#: modules/access/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio."
+
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillance"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Régler la brillance de l’image"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Brillance de l’image."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Régler la teinte de l’image"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Teinte de l’image."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
+#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/visualization/xosd.c:78
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Régler la couleur de l’image"
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Couleur de l’image."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Régler le contraste de l’image"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Contraste de la vidéo"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:120
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs"
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:122
 msgid "Samplerate"
-msgstr "Débit d’échantillons"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr "Débit d’échantillons audio, en Hz"
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr "Si cette option est activée, le flux audio sera capturé en stéréo"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Capture audio en stéréo."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:130
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:131
 msgid "Decimation"
 msgstr "Décimation"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Permet de régler le niveau de décimation des flux MJPEG"
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualité"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Régler la qualité de l’image"
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Qualité du flux."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:146
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Lecture Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
@@ -5688,42 +6141,31 @@ msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu."
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrée"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:364
-msgid "Entry "
-msgstr "Entrée "
-
 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
 msgstr "Segments"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4968
-msgid "Segment "
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:472
-msgid "Track "
-msgstr "Piste"
-
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID "
-msgstr "LID "
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -5747,15 +6189,6 @@ msgstr "Vol max #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicateur"
-
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "System Id"
 msgstr "Identifiant système"
@@ -5818,6 +6251,11 @@ msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
 
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
@@ -5852,7 +6290,6 @@ msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -5863,192 +6300,252 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
 
-#: modules/access_filter/record.c:42
+#: modules/access_filter/record.c:43
 msgid "Record directory"
 msgstr "Répertoire d’enregistrement"
 
-#: modules/access_filter/record.c:44
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularité en différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où l'enregistrement sera "
-"sauvegardé."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Différé"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
+msgstr "Flux de sortie inutile"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
 msgstr "Inutile"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:61
 msgid "Append to file"
 msgstr "Ajouter au fichier"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:62
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
 
-#: modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "File stream output"
 msgstr "Sortie vers un fichier"
 
-#: modules/access_output/http.c:47
+#: modules/access_output/http.c:60
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d’utilisateur"
 
-#: modules/access_output/http.c:48
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour "
-"accéder au flux."
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
 
-#: modules/access_output/http.c:50
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: modules/access_output/http.c:51
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
-"au flux."
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
 
-#: modules/access_output/http.c:53
+#: modules/access_output/http.c:68
 msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
-
-#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Fichier certificat"
-
-#: modules/access_output/http.c:57
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilisé par la sortie HTTP/SSL."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
 
-#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
-msgid "Private key file"
-msgstr "Fichier de clé privée"
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
 
-#: modules/access_output/http.c:60
+#: modules/access_output/http.c:76
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de clé privée qui sera  qui sera utilisée par la "
-"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fichier CA"
+"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
+"si vous n'en n'avez pas."
 
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé par la "
-"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
+"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fichier CRL"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:85
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 "Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
-"utilisé par la sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
+"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
 
-#: modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Annoncer avec Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
+
+#: modules/access_output/http.c:93
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Flux de sortie HTTP"
 
-#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "Description du flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Diffuser en MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
+"permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortie IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "TTL du flux sortant."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
 msgid "Group packets"
 msgstr "Groupe les paquets"
 
-#: modules/access_output/udp.c:74
+#: modules/access_output/udp.c:85
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 "Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
 "Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
-"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
+#: modules/access_output/udp.c:90
 msgid "Raw write"
 msgstr "Réécriture brute"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:91
 msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
 msgstr ""
-"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
-"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets "
-"possibles afin d’améliorer la diffusion)."
+"Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer de "
+"construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la diffusion)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:86
+#: modules/access_output/udp.c:97
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Flux de sortie UDP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2871
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Décodeur Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Décodeur Dolby Surround"
+
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 "Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble "
-"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
+"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
 "L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
-"mono, 5.1 ou autre."
+"mono, 7.1 ou autre."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
 msgid "Characteristic dimension"
@@ -6058,21 +6555,47 @@ msgstr "Dimension caractéristique"
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compenser le délai"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la "
+"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
+"latence."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il "
+"n'est pas recommandé d'activer ceci."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "Effet casque stéréo"
+msgstr "Effet casque"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtre audio de mixage simple de canaux"
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Mixeur de canaux simple"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Mixeur de canaux trivial"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "A/52 dynamic range compression"
@@ -6092,55 +6615,59 @@ msgstr ""
 "compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
 "une chambre d’écoute."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtre audio pour l’encapsulation A/52->S/PDIF"
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Compression dynamique DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DTS"
-msgstr "DTS"
-
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics"
+msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtre audio pour l’encapsulation DTS->S/PDIF"
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32"
+msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Convertisseur fixed32->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16"
+msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Convertisseur fixed32->s16"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16"
+msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Convertisseur float32->s16"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8"
+msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Convertisseur float32->s8"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
+msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Convertisseur float32->u16"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
+msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Convertisseur float32->u8"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
@@ -6148,59 +6675,69 @@ msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Décodeur MPEG audio"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32"
+msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "Convertisseur s16->fixed32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "Convertisseur s16->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion big-endian/little-endian"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32"
+msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "Convertisseur s8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32"
+msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "Convertisseur u8->fixed32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
+msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "Convertisseur u8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
 
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur."
+
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Gain des différentes bandes"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
-
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous "
+"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Two pass"
 msgstr "Deux passes"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr "Filter l’audio deux fois"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Global gain"
 msgstr "Gain global"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Égaliseur 10 bandes"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
@@ -6283,7 +6820,7 @@ msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
@@ -6294,7 +6831,7 @@ msgstr "Nombre de tampons audio"
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 "Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
 "effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
@@ -6319,40 +6856,93 @@ msgstr ""
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normaliseur de volume"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Égaliseur paramétrique"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Fréquence basse (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq gain (Db)"
+msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Fréquence haute (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (Db)"
+msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (Db)"
+msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 1"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 gain (Db)"
+msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 2"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 gain (Db)"
+msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 3"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur linéaire"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur trivial"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur basique"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixage audio pour float32"
+msgstr "Mixeur audio float32"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF"
+msgstr "Mixeur S/PDIF"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixage audio trivial"
+msgstr "Mixeur audio trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "prédéfini"
 
@@ -6364,80 +6954,78 @@ msgstr "Sortie audio ALSA"
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Nom du périphérique ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
-#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Périphérique audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:416
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
+#: modules/audio_output/waveout.c:433
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:388
+#: modules/audio_output/waveout.c:405
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:369
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sur S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:878
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Carte son inconnue"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
+#: modules/audio_output/arts.c:65
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "Sortie audio aRts"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/auhal.c:130
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 "Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel "
-"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
+"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
 "alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:102
+#: modules/audio_output/auhal.c:136
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Sortie CoreAudio"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (sortie encodée)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
-msgstr "P�iph�ique de sortie"
+msgstr "Périphérique de sortie"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:207
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
+"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de "
+"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un "
+"autre numéro)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
+#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -6446,39 +7034,39 @@ msgstr ""
 "haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
 "toutes les cartes son)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223
+#: modules/audio_output/directx.c:215
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Sortie audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
+#: modules/audio_output/esd.c:68
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Sortie audio EsounD"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
+#: modules/audio_output/esd.c:71
 msgid "Esound server"
 msgstr "Serveur esound"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Output format"
 msgstr "Format de sortie"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
-"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », "
-"« u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
-
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « "
+"u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -6486,25 +7074,25 @@ msgstr ""
 "Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
 "restreindre le nombre de canaux ici."
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
 "fichier."
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "Output file"
 msgstr "Fichier de sortie"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits."
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
 msgstr "Sortie audio vers un fichier"
 
@@ -6512,9 +7100,13 @@ msgstr "Sortie audio vers un fichier"
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
 
+#: modules/audio_output/jack.c:64
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Sortie audio JACK"
+
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés"
+msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid ""
@@ -6536,20 +7128,24 @@ msgstr "Périphérique audio OSS"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identifiant Portaudio du p�iph�ique de sortie"
+msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Sortie audio Portaudio"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
+#: modules/audio_output/sdl.c:67
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:144
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
 
+#: modules/audio_output/waveout.c:386
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
 #: modules/codec/a52.c:91
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Parseur A/52"
@@ -6564,11 +7160,11 @@ msgstr "Décodeur audio ADPCM"
 
 #: modules/codec/araw.c:43
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Décodeur de flux audio brut"
+msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
 
 #: modules/codec/araw.c:52
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Encodeur de flux audio brut"
+msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
@@ -6592,8 +7188,8 @@ msgid "Encoding quality"
 msgstr "Qualité d’encodage"
 
 #: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Permet de spécifier la qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)."
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)."
 
 #: modules/codec/dirac.c:73
 msgid "Dirac video decoder"
@@ -6620,61 +7216,56 @@ msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio DTS"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr "Position X du logo"
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:46
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr "Position Y du logo"
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Position Y au décodage"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:49
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Imagettes"
+msgstr "Position du sous-titre"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
-"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
-"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
+"par exemple 6 = haut-droite)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-msgstr "Position X du logo"
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Position X à l’encodage"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-msgstr "Position Y du logo"
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "Imagettes"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Position Y à l’encodage"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
+#: modules/codec/dvbsub.c:80
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:93
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
 
@@ -6682,181 +7273,199 @@ msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
 
-#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
 msgid "Image file"
 msgstr "Fichier d’image"
 
-#: modules/codec/fake.c:46
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:47
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice."
 
-#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée."
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Output video width."
+msgstr "Largeur de la vidéo."
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée."
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Output video height."
+msgstr "Hauteur de la vidéo."
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de l’élément"
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-msgstr ""
+msgstr "Conserver les proportions"
 
 #: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales"
+
+#: modules/codec/fake.c:57
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "Étirement du fond d’écran"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:59
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Étirement du fichier image (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
-#: modules/codec/fake.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée."
 
-#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Module de désentrelacement"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-msgstr ""
-"Spécifie le module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou "
-"deinterlace)."
+#: modules/codec/fake.c:65
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Module de désentrelacement"
 
-#: modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:76
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo factice"
+msgstr "Décodeur vidéo factice"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
 msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decodage"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
 msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
-msgid "ffmpeg demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
-msgid "ffmpeg video filter"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Découpage  ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Rendu direct"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Résilience d’erreur"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
-"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
-"peut produire une flopée d’erreurs.\n"
+"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela "
+"peut produire une floppée d’erreurs.\n"
 "Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Contournement de bugs"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
+"Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
-"Essaie de corriger certains problèmes\n"
+"Essayer de corriger certains problèmes\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
+"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/stream_out/transcode.c:171
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Hâter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 "Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
 "lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
 "processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Qualité de post-traitement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -6866,319 +7475,324 @@ msgstr ""
 "Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
 "donnent de meilleures images."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Masque de déboggage"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Régler le masque d’affichage des vecteurs de déplacement.\n"
+"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant "
+"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces "
+"valeurs :\n"
 "1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
 "2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
-"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
+"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Décodage à faible résolution"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, la vidéo sera décodée en basse résolution."
+"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
+"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Ratio d’images clés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images qui seront codées pour une "
-"seule image clé."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Ratio d’images B"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images B qui seront codées entre "
-"deux images de référence."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Active l’encodage entrelacé"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Encodage entrelacé"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet d’utiliser des algorithmes spécifiques pour les images "
-"entrelacées."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "Activer la prédiction de mouvement"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
-msgstr "Ceci vous permet d’activer la prédiction de mouvement."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
+"nécessitera plus de puissance."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Activer la prédiction de mouvement"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Ceci vous permet d’activer la prédiction de mouvement."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Active le contrôle strict du débit"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Contrôle strict du débit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Ceci vous permet d’activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit"
+msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit."
+"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
+"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Facteur de quantization I"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par "
-"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
-"et P)."
+"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
+"1.0 => même quantisation pour les images I et P)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Résolution de bruit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
 msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d’activer un algorithme simple de réduction de bruit afin "
-"de réduire la durée d’encodage et le débit, au prix d’images de faible "
-"qualité."
+"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
+"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Active la matrice de quantization MPEG4"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
 msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l’encodage "
+"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage "
 "MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
 "restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
 msgid "Quality level"
 msgstr "Niveau de qualité"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
 msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l’encodage des "
-"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l’encodage)."
+"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
+"considérablement ralentir l’encodage)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
 msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier si l’encodeur doit faire des compromis sur la "
-"qualité au cours de l’encodage, si votre CPU n’est pas capable d’assurer "
-"l’encodage. Ceci désactivera tout d’abord la quantization treillis, puis si "
-"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute "
-"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de "
-"faciliter la tâche de l’encodeur."
+"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, "
+"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout "
+"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit "
+"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
+"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization vidéo."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Active la quantization treillis"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantisation treillis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d’activer la quantization treillis (distortion de débit "
-"pour les coefficients des blocs)."
+"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
+"des blocs)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Echelle de quantisation fixe"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
 msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une échelle de quantisation fixe pour "
-"l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0.01 à 255.0."
+"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
+"0.01 à 255.0."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Respect strict des standards"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
 msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de forcer un respect strict des standards lors de "
-"l’encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1."
+"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs "
+"acceptées sont -1, 0 et 1."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Masquage de luminance"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, maximum "
-"10)."
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
+"0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "Masquage d’obscurité"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, maximum "
-"10)."
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
 msgid "Motion masking"
-msgstr "Association des actions"
+msgstr "Masquage de mouvement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
+"important (par défaut: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Border masking"
-msgstr "Pont entrant"
+msgstr "Masquage de bordure"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par "
+"défaut: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Elimination de luminance"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que "
+"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
+"-4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Elimination de chrominance"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que "
+"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
+"7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
 msgid "Post processing"
 msgstr "Post-traitement"
 
@@ -7202,7 +7816,7 @@ msgstr "Encodeur audio Flac"
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio Flac"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
+#: modules/codec/libmpeg2.c:96
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
 
@@ -7216,15 +7830,15 @@ msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:65
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Décodeur vidéo qui utilise openmash"
+msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III"
+msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III"
 
 #: modules/codec/png.c:54
 msgid "PNG video decoder"
@@ -7232,7 +7846,7 @@ msgstr "Décodeur vidéo PNG"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:63
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime"
+msgstr "Décodeur QuickTime"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
 msgid "Pseudo raw video decoder"
@@ -7240,12 +7854,15 @@ msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:75
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute"
+msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:61
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Décodeur RealAudio"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Dirac"
+msgstr "Décodeur d’images (SDL)"
 
 #: modules/codec/speex.c:105
 msgid "Speex audio decoder"
@@ -7259,11 +7876,11 @@ msgstr "Empaqueteur audio Speex"
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
+#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Commentaires Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:551
+#: modules/codec/speex.c:552
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
@@ -7275,26 +7892,58 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Encodage des sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
+#: modules/codec/subsdec.c:134
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Détection des sous-titres UTF-8"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de "
+"sous-titres."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatage des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
+"partiellement."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
 
+#: modules/codec/subsdec.c:364
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"Impossible de convertir l'encodage des sous-titres.\n"
+"Veuillez essayer de régler un encodage manuellement avant d'ouvrir le "
+"fichier."
+
 #: modules/codec/svcdsub.c:51
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
@@ -7313,12 +7962,12 @@ msgstr "Décodeur Tarkin"
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 1 (basse) "
-"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
-"flux à débit variable."
+"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au "
+"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
+"variable."
 
 #: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
@@ -7338,38 +7987,47 @@ msgstr "Commentaires Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 "
-"(haute) et 50.0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela "
-"produira un flux à débit variable."
+"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 (haute) et 50.0 (basse), "
+"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
+"variable."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Mode Stéréo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mode de gestion des flux stéréo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:58
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Mode VBR (débit variable)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé."
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Modèle psycho-acoustique"
 
-#: modules/codec/twolame.c:63
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual Mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stéréo jointe"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio libtwolame"
 
@@ -7378,500 +8036,799 @@ msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Débit maximum d’encodage"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les "
-"applications de diffusion."
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:162
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Débit minimum d’encodage"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:164
 msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les "
-"applications de diffusion."
+"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:165
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Ceci vous permet de forcer un encodage à débit constant (CBR)."
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
+#: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:617
+#: modules/codec/vorbis.c:616
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Commentaires Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Quantisateur"
-
 #: modules/codec/x264.c:44
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Taille maximale du GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:45
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
-"Ceci s�ectionne le quantisateur �utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus "
-"faibles am�iorent la fid�it�mais augmentent le d�it. La valeur par d�aut de "
-"26 est bonne."
-
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr "Quantisateur minimal"
-
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr "Quantisateur minimal, 15 �35 semble �re une bonne �helle"
+"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent "
+"de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix "
+"d'une perte de précision de la recherche."
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr "Quantisateur maximal"
-
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Quantisateur maximal"
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Taille minimale du GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Activer CABAC"
-
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-msgstr ""
-"Activer CABAC (Codage arithm�ique binaire adaptatif). Ceci ralentit "
-"l'encodage et le d�odage, mais entra�e un gain de d�it de 10 �15%."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+"Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
+"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d'être "
+"prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi frameref). Il "
+"n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux images I. Les "
+"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image "
+"précédant l'image IDR. \n"
+"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
+"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Activer le filtre de boucle"
+msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+msgstr "Agressivité des images I"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr "Utilise un filtre de boucle (am�iorer la qualit�."
-
-#: modules/codec/x264.c:62
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Mode analyse"
-
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse"
-
-#: modules/codec/x264.c:65
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Tolérance sur le débit"
-
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
-
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Débit maximum local"
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
+"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
+"(1-100)."
+msgstr ""
+"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
+"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
+"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
+"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
+"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
+"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à "
+"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
+"d'encodage."
 
 #: modules/codec/x264.c:70
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Images B entre images I et P."
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:73
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "Règle une période de moyenage pour le débit local maximim."
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Utilisation adaptative d’images B"
 
 #: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr "Remplissage initial du tampon"
-
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame. "
 msgstr ""
-"Configure l'occupation initiale du tampon comme une fraction de la taille du "
-"tampon."
+"Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement "
+"avant une image I. "
 
 #: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR"
+msgid "B-frames usage"
+msgstr "Utilisation d’images B"
 
 #: modules/codec/x264.c:81
 msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames. "
 msgstr ""
-"De plus grandes valeurs économisent de l'espace, et donc permettent une "
-"meilleure qualité à débit égal, au prix d'une perte de précision de la "
-"recherche."
+"Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives "
+"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent. "
 
 #: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr ""
-"Sélectionner l'intervalle maximal entre deux images I (images complètement "
-"codées)."
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Garder des images B en références"
 
 #: modules/codec/x264.c:85
 msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
-"En H.264, les images I ne délimitent pas forcément un GOP, car il est "
-"possible pour une image P d'être prédite à partir de plus d'une image "
-"précédente (voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se "
-"déplacer jusqu'aux images I. Les images IDR interdisent aux images P "
-"suivantes de se référer à une image précédant l'image IDR. \n"
-"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
-"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP. La "
-"valeur par défaut est keyint * 0,4."
+"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option "
+"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
+"réordonne l'image en conséquence."
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid "B frames"
-msgstr "Images B"
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P."
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et "
+"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr "Pyramide B"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nombre d’images de référence"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
 msgstr ""
-"Autoriser l'utilisation d'images B en tant que références pour prédire "
-"d'autres images"
+"Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
+"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
+"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
+"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:100
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Pas de filtre de boucle"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité."
 
 #: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
 msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
-"Ceci est très efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire "
-"beaucoup de différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne "
-"savent pas traiter des valeurs élevées."
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Détection de changement de scène"
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
+"lossless"
 msgstr ""
-"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
-"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
-"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
-"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
-"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
-"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à "
-"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
-"d'encodage."
+"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent "
+"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
+"0 signifie que l'encodage sera sans perte."
 
 #: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr "Qualité de raffinement du sous-pixel."
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR par qalité"
 
 #: modules/codec/x264.c:117
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "all"
-msgstr "tous"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Min QP"
+msgstr "QP minimum"
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
 
 #: modules/codec/x264.c:124
-msgid "fast"
-msgstr "rapide"
+msgid "Max QP"
+msgstr "QP max"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Quantisateur maximal"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Contrôles Corba"
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Saut de QP maximum"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "corba control module"
-msgstr "Module de contrôle Corba"
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Saut de QP maximum entre deux images"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance moyenne sur le débit"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Bouton de souris"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Débit maximum local"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Buffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
-"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
+"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
+"taille du tampon."
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Milieu"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Facteur de QP entre I et P"
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Mouvements"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "QP factor between I and P."
+msgstr "Facteur de QP entre I et P."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Facteur de QP entre P et B"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Favori n°1"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "QP factor between P and B."
+msgstr "Facteur de QP entre P et B."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Favori n°2"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Favori n°3"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Favori n°4"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compression dynamique de QP"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Favori n°5"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Favori n°6"
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Réduire les fluctuations de QP"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Favori n°7"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Favori n°8"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Favori n°9"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partitions à considérer"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Favori n°10"
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Partitions à utiliser en mode d'analyse: \n"
+" - aucune : \n"
+" - rapide : i4x4\n"
+" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
+" - lent  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
+"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
+
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "Direct MV prediction mode. "
+msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Méthode d’estimation des mouvements"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement:\n"
+" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
+" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n"
+" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n"
+" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
+"tests)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Distance maximale de recherche"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+msgstr ""
+"Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des "
+"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des "
+"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de "
+"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
+"partition"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "RD based mode decision for B-frames."
+msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+msgstr ""
+"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Décider des références pour chaque partition"
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
+"à l'inverse d'une seule référence par macrobloc."
+
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement"
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
+
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe"
+
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative"
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8."
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantisation treillis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Quantisation treillis RD : \n"
+"- 0 : désactivé\n"
+"- 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n"
+"- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
+"Ceci nécessite CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Détection SKIP précoce sur images P"
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Détection SKIP précoce sur images P."
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimisations CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "PSNR calculation"
+msgstr "Calcul du PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+"from being calculated (for speed)."
+msgstr ""
+"Ceci n'a pas d'effet sur la qualité d'encodage. Les statistiques ne seront "
+"pas calculées afin de gagner du temps."
+
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode « budget »"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mode « budget »"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "fast"
+msgstr "rapide"
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid "slow"
+msgstr "lent"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid "all"
+msgstr "tous"
+
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Contrôles Corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "Reactivity"
+msgstr "Réactivité"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:691
+msgid ""
+"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
+"to be a sensible value."
+msgstr ""
+"L'interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 "
+"semble être une valeur correcte."
+
+#: modules/control/corba/corba.c:694
+msgid "corba control module"
+msgstr "Module de contrôle Corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Bouton de souris"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris."
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
+
+#: modules/control/gestures.c:89
+msgid "Gestures"
+msgstr "Mouvements"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Régler les favoris"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Raccourcis"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:98
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interface de combinaisons de touches"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:475
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Piste audio : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:593
+#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Piste de sous-titres : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:490
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/http.c:73 modules/misc/rtsp.c:46
+#: modules/control/hotkeys.c:543
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Ratio d’aspect : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:569
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Rognage : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Désentrelacement : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom"
+
+#: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
 msgstr "Adresse de l’hôte"
 
-#: modules/control/http.c:75
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
-"Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera joignable."
+"Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
+"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que "
+"l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
+"127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http.c:76 modules/control/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
 msgid "Source directory"
 msgstr "Répertoire source"
 
-#: modules/control/http.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:42
 msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+msgstr "Encodage"
 
-#: modules/control/http.c:80
+#: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr "Encodage déclaré dans l’en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
+
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr "Prise en charge d’extensions"
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
+"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
+"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)."
 
-#: modules/control/http.c:85
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP."
 
-#: modules/control/http.c:87
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP."
 
-#: modules/control/http.c:90
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP."
 
-#: modules/control/http.c:94
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
 
-#: modules/control/http.c:100
+#: modules/control/http/http.c:71
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
-
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
-"Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick ( 0-"
-"32767 )."
-
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Périphérique du Joystick"
-
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
-
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Temps de répétition"
-
-#: modules/control/joystick.c:146
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l’action soit répétée."
-
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Temps d’attente"
-
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
-
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
-
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
-
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Association des actions"
-
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
-
-#: modules/control/joystick.c:175
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Interface de contrôle par joystick"
-
 #: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau"
+#: modules/control/motion.c:62
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Position"
+
+#: modules/control/motion.c:64
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Act as master"
+msgstr "Maître"
 
-#: modules/control/netsync.c:82
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un maître "
-"pour la synchronisation réseau."
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau."
 
-#: modules/control/netsync.c:85
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "Adresse IP du client maître"
 
-#: modules/control/netsync.c:86
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’adresse IP du client maître pour la "
-"synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)."
+"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en "
+"mode esclave)."
 
-#: modules/control/netsync.c:90
-msgid "Netsync"
-msgstr "Netsync"
-
-#: modules/control/netsync.c:91
-msgid "Network synchronisation"
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network Sync"
 msgstr "Synchronisation réseau"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
@@ -7879,24 +8836,24 @@ msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l’interface installera le service et quittera."
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installer le service et quitter."
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Désinstaller le service et quitter."
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Afficher le nom du service"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Changer le nom du service."
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Configuration options"
@@ -7904,26 +8861,23 @@ msgstr "Options de configuratoin"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les options de configuration qui "
-"seront utilis� par le service (par exemple --foo = bar --no-foobar). Ceci "
-"doit �re sp�ifi��l'installation du service."
+"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --"
+"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du service."
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
-"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l’installation "
-"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
-"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
-"sap, rc, http)"
+"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être "
+"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement "
+"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les "
+"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)."
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "NT Service"
@@ -7933,425 +8887,541 @@ msgstr "Service NT"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
 
-#: modules/control/rc.c:121
+#: modules/control/rc.c:154
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Montrer la position dans le flux"
 
-#: modules/control/rc.c:122
+#: modules/control/rc.c:155
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
 
-#: modules/control/rc.c:125
+#: modules/control/rc.c:158
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY factice"
 
-#: modules/control/rc.c:126
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:128
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
 
-#: modules/control/rc.c:129
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:132
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
 
-#: modules/control/rc.c:133
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous pouvez "
-"régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
+"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
+"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
 
-#: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:139
+#: modules/control/rc.c:172
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 "Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
+"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
 "ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
 
-#: modules/control/rc.c:146
+#: modules/control/rc.c:179
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:149
+#: modules/control/rc.c:182
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interface de commande à distance"
 
-#: modules/control/rc.c:300
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+#: modules/control/rc.c:323
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
-"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide.\n"
+"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
 
-#: modules/control/rc.c:681
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]\n"
+#: modules/control/rc.c:837
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide."
 
-#: modules/control/rc.c:683
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist\n"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]"
 
-#: modules/control/rc.c:684
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr "| playlist . . affiche les éléments de la playlist\n"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
 
-#: modules/control/rc.c:685
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . .  joue le flux\n"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . .afficher les éléments de la playlist"
 
-#: modules/control/rc.c:686
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . .  arrête le flux\n"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . jouer"
 
-#: modules/control/rc.c:687
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . arrêter"
 
-#: modules/control/rc.c:688
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . élément suivant"
 
-#: modules/control/rc.c:689
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
-msgstr "| goto . . . . . . . . aller à l’élément\n"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . élément précédent"
 
-#: modules/control/rc.c:690
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr "| title [X]  .  modifie/affiche le titre de l’item\n"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . aller à l’élément X"
 
-#: modules/control/rc.c:691
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr "| title_n  . . . titre suivant dans l’item courant\n"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .vider la liste de lecture"
 
-#: modules/control/rc.c:692
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr "| title_p  . . titre précédent dans l’item courant\n"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . .afficher les informations"
 
-#: modules/control/rc.c:693
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . modifie/affiche le chapitre\n"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
+"| title [X] . . . . . . . . . .  afficher le titre courant ou sauter à un "
+"titre"
 
-#: modules/control/rc.c:694
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_n   chapitre suivant dans l’item courant\n"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . .titre suivant dans l’item courant"
 
-#: modules/control/rc.c:695
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_p  . . .  chapitre précédant dans l’item\n"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . .titre précédent"
 
-#: modules/control/rc.c:697
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr "| seek X .  déplacement en secondes, ex. « seek 12 »\n"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  modifier/afficher le chapitre"
 
-#: modules/control/rc.c:698
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . . chapitre suivant"
 
-#: modules/control/rc.c:699
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . .  avance rapide\n"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . . . . chapitre précédant"
 
-#: modules/control/rc.c:700
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . .  rembobiner\n"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+"| seek X . . . . . . . . . . .se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
 
-#: modules/control/rc.c:701
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . bascule le mode plein-écran\n"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . .basculer la pause"
 
-#: modules/control/rc.c:702
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr "| info . . . . .  informations sur le flux courant\n"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  avance rapide"
 
-#: modules/control/rc.c:704
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n"
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . .  rembobiner"
 
-#: modules/control/rc.c:705
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . augmente le volume de X\n"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . .  jouer plus vite"
 
-#: modules/control/rc.c:706
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  diminue le volume de X\n"
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . .  jouer plus lentement"
 
-#: modules/control/rc.c:707
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr "| adev [X] . modifie/affiche le périphérique audio\n"
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . .  jouer à vitesse normale"
 
-#: modules/control/rc.c:708
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr "| achan [X]  . . modifie/affiche les canaux audios\n"
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran"
 
-#: modules/control/rc.c:713
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| marq-marquee CHAINE .  écrit CHAINE sur la vidéo\n"
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| info . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant"
 
-#: modules/control/rc.c:714
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . décalage depuis la gauche\n"
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:715
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . décalage depuis le haut\n"
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:716
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
-msgstr "| marq-position # . contrôle de position relative\n"
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+msgstr ""
+"| title [X] . . . . . . . . . .  afficher le titre courant ou sauter à un "
+"titre"
 
-#: modules/control/rc.c:717
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . .  couleur, RGB\n"
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant"
 
-#: modules/control/rc.c:718
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| marq_opacity # . . . . . . . . . . . . . opacité\n"
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
 
-#: modules/control/rc.c:719
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
-msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n"
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . augmenter le volume de X"
 
-#: modules/control/rc.c:720
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . .  taille, en pixels\n"
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .diminuer le volume de X"
 
-#: modules/control/rc.c:722
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| marq-marquee CHAINE .  écrit CHAINE sur la vidéo\n"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
 
-#: modules/control/rc.c:723
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . décalage depuis la gauche\n"
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
 
-#: modules/control/rc.c:724
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| time-y Y . . . . . . . . décalage depuis le haut\n"
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu"
 
-#: modules/control/rc.c:725
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr "| time-position # . . . . . . .  position relative\n"
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:726
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . .  couleur, RGB\n"
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:727
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacité\n"
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut"
 
-#: modules/control/rc.c:728
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . . .  taille, en pixels\n"
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte"
 
-#: modules/control/rc.c:730
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
-msgstr ""
-"| fichier-logo CHAÎNE-DE-CARACTÈRES . . . emplacement du fichier à "
-"superposer à la vidéo (overlay)\n"
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . .  couleur du texte, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:731
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .abscisse\n"
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte"
 
-#: modules/control/rc.c:732
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ordonnée en partant du haut\n"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms"
 
-#: modules/control/rc.c:733
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . position relative\n"
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels"
 
-#: modules/control/rc.c:734
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
-msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . .transparence\n"
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l’heure selon CHAINE"
 
-#: modules/control/rc.c:736
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l’heure depuis la gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:737
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hauteur\n"
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| time-y Y . . . . . . . . .  décalage de l’heure depuis le haut"
 
-#: modules/control/rc.c:738
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . largeur\n"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| time-position # . . . . .  position relative de l’heure"
 
-#: modules/control/rc.c:739
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .position à partir du coin supérieur gauche\n"
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| time-color # . . . . . . .  couleur de l’heure, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:740
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .position à partir du coin supérieur gauche\n"
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l’heure"
 
-#: modules/control/rc.c:741
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alignement de la mosaïque\n"
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| time-size # . . . . . . .  taille de l’heure, en pixels"
 
-#: modules/control/rc.c:742
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . limite verticale\n"
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster"
 
-#: modules/control/rc.c:743
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . limite horizontale\n"
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:744
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position\n"
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . .  . . . . . . . décalage du logo depuis le haut"
 
-#: modules/control/rc.c:745
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
-msgstr "| mosaic-rows #  . . . . . . .  nombre de rangées\n"
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo"
 
-#: modules/control/rc.c:746
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
-msgstr "| mosaic-cols #  . . . . . . . nombre de colonnes\n"
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo"
 
-#: modules/control/rc.c:747
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement\n"
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:750
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide\n"
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:751
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . .message d’aide plus long\n"
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width #  . . . . largeur mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:752
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
-msgstr "| logout . . . quitte l’interface sans fermer vlc\n"
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:753
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  quitte VLC\n"
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut"
 
-#: modules/control/rc.c:755
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr "+----[ fin de l’aide ]\n"
+#: modules/control/rc.c:940
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:785
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr "commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide\n"
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
+#: modules/control/rc.c:942
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
+#: modules/control/rc.c:943
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position"
 
-#: modules/control/showintf.c:70
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "Interface permettant d’afficher la GUI"
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #   . . .  nombre de rangées"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Port de l’interface telnet"
+#: modules/control/rc.c:945
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #  . . .. . nombre de colonnes"
 
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/rc.c:946
 #, fuzzy
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "MTU de l’interface réseau"
+msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Port de l’interface telnet"
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement"
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Par défaut : 4212"
+#: modules/control/rc.c:949
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
+#: modules/control/rc.c:953
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
 
-#: modules/control/telnet.c:85
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Par défaut : admin"
+#: modules/control/rc.c:954
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long"
 
-#: modules/control/telnet.c:98
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance VLM"
+#: modules/control/rc.c:955
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
+#: modules/control/rc.c:956
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . .  quitte VLC"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+#: modules/control/rc.c:958
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/control/rc.c:1065
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
+
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer."
+
+#: modules/control/rc.c:1352
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer."
+
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:72
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
+
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Adresse d'écoute pour l'interface ttelnet. Par défaut, l'interface écoute "
+"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet "
+"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1"
+
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut."
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur "
+"par défaut est \"admin\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance VLM"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
 
 #: modules/demux/au.c:46
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Forcer la création d’index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est "
+"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "Toujours au-dessus"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
 msgstr ""
-"Recréer un index pour le fichier AVI afin d’augmenter la fiabilité du "
-"déplacement dans le fichier."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur AVI"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nom de fichier du dump"
+#: modules/demux/avi/avi.c:558
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Index AVI"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+#: modules/demux/avi/avi.c:559
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
+"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
+"correctement.\n"
+"Souhaitez-vous essayer de le réparer (cette opération peut être longue) ?"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Réparation de l’index AVI"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr ""
-"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
-"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
+"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au "
+"fichier."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "Filedump demuxer"
+msgid "File dumpper"
 msgstr "Enregistreur fichier"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
@@ -8362,7 +9432,11 @@ msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur FLAC"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/gme.cpp:52
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -8370,36 +9444,78 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
 "RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialetcte RTSP Kasenna"
+msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
-"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard."
-"Lorsque ce paramètre est activé VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
+"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. "
+"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
 "communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
 "serveurs RTSP."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion (authentification basique seulement)."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Client port"
+msgstr "Port client"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:99
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:105
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port du tunnel HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Frames per Second"
@@ -8407,149 +9523,187 @@ msgstr "Images par seconde"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
 msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de régler le débit d’images désiré pour la lecture depuis "
-"des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel."
+"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
+"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG"
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MJPEG"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:385
+#: modules/demux/mkv.cpp:394
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:392
+#: modules/demux/mkv.cpp:401
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Chapitres ordonés"
+msgstr "Chapitres ordonnés"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:393
+#: modules/demux/mkv.cpp:402
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Codecs des chapitres"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
+#: modules/demux/mkv.cpp:406
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Répertoire de préchargement"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:410
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. "
+"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:414
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Eléments inconnus"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:418
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
 "endommagés)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2973
+#: modules/demux/mkv.cpp:3159
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "---  Menu DVD"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2979
+#: modules/demux/mkv.cpp:3165
 msgid "First Played"
 msgstr "Premier Lu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2981
+#: modules/demux/mkv.cpp:3167
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Gestionaire vidéo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2987
+#: modules/demux/mkv.cpp:3173
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Titre"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4669
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nom de fichier du Segment"
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Enable noise reduction algorithm"
+msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4673
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Application de multiplexage"
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Activer la réverberation."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4677
-msgid "Writing application"
-msgstr "Application d’écriture"
+#: modules/demux/mod.c:50
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Mode Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgstr ""
+"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence "
+"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Les valeurs vont de 10 "
+"à 100Hz."
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)."
+
+#: modules/demux/mod.c:68
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:76
 msgid "Reverb"
 msgstr "Réverbération"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Reverberation level"
 msgstr "Niveau de réverbération"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Délai de réverbération"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Méga Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Mega bass level"
 msgstr "Niveau de Méga Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
-
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:64
+#: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Surround"
 msgstr "Effet Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Surround level"
 msgstr "Niveau d’effet Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Délai de Surround (ms)"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
 
+#: modules/demux/mpc.c:46
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Type de gain"
+
+#: modules/demux/mpc.c:47
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
+"Les fichiers Musepack peuvent avoir un gain de lecture (pour le contrôle du "
+"volume) spécifique au titre ou à l'album. Choisissez le mode que vous "
+"souhaitez utiliser."
+
+#: modules/demux/mpc.c:59
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPC"
+
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d’images par seconde."
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 msgid "H264 video demuxer"
@@ -8564,13 +9718,17 @@ msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG audio / MP3"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
 
+#: modules/demux/nsc.c:43
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
+
 #: modules/demux/nsv.c:45
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
@@ -8579,30 +9737,30 @@ msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+#: modules/demux/ogg.c:44
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Ogg"
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-msgid "Listeners"
-msgstr "Auditeurs"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Zoom"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Auto start"
-msgstr "Auteur"
+msgstr "Lecture automatique"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu’elle est chargée.\n"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Import natif de la list de lecture"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
 msgid "M3U playlist import"
@@ -8616,120 +9774,228 @@ msgstr "Import de liste de lecture PLS"
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Import de liste de lecture B4S"
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PS"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Parseur Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture XPSF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informations Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Résumé Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Taille du Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
+#: modules/services_discovery/shout.c:153
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur PVA"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur Real"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+#: modules/demux/subtitle.c:64
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Images par seconde"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
+#: modules/demux/subtitle.c:72
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Retard des sous-titres"
 
-#: modules/demux/ts.c:82
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format de sous-titres"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "PMT supplémentaire"
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#: modules/demux/ts.c:86
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux"
-"[,..])"
+"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])."
 
-#: modules/demux/ts.c:86
+#: modules/demux/ts.c:88
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
-
 #: modules/demux/ts.c:89
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
+"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
+"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=<pid>\"}')."
+
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Diffusion UDP rapide"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
 "savez ce que vous faites)."
 
-#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU pour le mode de sortie"
 
-#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+
+#: modules/demux/ts.c:101
 msgid "CSA ck"
 msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Mode silencieux"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés"
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés."
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "System ID du CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr "transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement à la caméra"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:111
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
+"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
 
 #: modules/demux/ts.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit"
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
 
 #: modules/demux/ts.c:120
 msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
+"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Taille du tampon de dump"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
+"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
+"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
+"de paquets"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
 
+#: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Choisir un effet"
+
+#: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
@@ -8778,6 +10044,10 @@ msgstr "New Age"
 msgid "Oldies"
 msgstr "Anciennetés"
 
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
 msgstr "RnB"
@@ -8970,7 +10240,8 @@ msgstr "Cabaret"
 msgid "New wave"
 msgstr "New wave"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychédélique"
 
@@ -9023,11 +10294,11 @@ msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Parseur ID3"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
 
 #: modules/demux/voc.c:42
@@ -9048,122 +10319,113 @@ msgstr "Utiliser les menus DVD"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
 msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API standard BeOS"
+msgstr "Interface BeOS"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:117 modules/gui/macosx/prefs.m:137
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458 modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2193 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
 msgid "Open File"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Ouvrir disque"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Sous-titres ouverts"
+msgstr "Ouvrir sous-titres"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Titre précédent"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 msgid "Next Title"
 msgstr "Titre suivant"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
 msgid "Speed"
 msgstr "Vitesse"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/extended.m:521 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:457
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:586 modules/gui/macosx/wizard.m:652
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1041 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
+#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
 msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
 
@@ -9176,17 +10438,18 @@ msgid "playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
 msgid "Edit"
 msgstr "Édition"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:493
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
@@ -9208,10 +10471,9 @@ msgstr "Trier par chemin d’accès"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
 msgid "Randomize"
-msgstr "Ordre aléatoire"
+msgstr "Aléatoire"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -9221,28 +10483,27 @@ msgstr "Tout supprimer"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
 msgid "View"
-msgstr "Présentation"
+msgstr "Vue"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin d’accès"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:575
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:756
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
@@ -9276,6457 +10537,9409 @@ msgstr "Format d’écran correct"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
 msgid "Stay On Top"
-msgstr "Maintien au-dessus"
+msgstr "Toujours au-dessus"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Prend une copie d’écran"
+msgstr "Copie d’écran"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Compilé par "
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Afficher les bulles d’aide"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d’outils"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input"
+msgstr "Pas d’entrée"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu’occuperont les fenêtres de "
-"configuration dans le menu préférences."
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Chemin de recherche d’interfaces prédéfini"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L’entrée a changé"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface utilisera "
-"pour ouvrir un fichier."
+"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Sélection invalide"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Ouvrir fichier…"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ouvre un fichier"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Ouvrir _disque…"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Aller à"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "Flux réseau…"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:52
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Aller à"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Éj_ecter le disque"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:163
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire On"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Éjecter le disque"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:167
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aléatoire Off"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Masquer l’interface"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Répéter un"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amme"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Répétition Off"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Choisir le programme"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Tout répéter"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titre"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille 50 %"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Choisir le titre"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille normale"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Chapitre"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille double"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Choisir le chapitre"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
+#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture…"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l’écran"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modules…"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messages…"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retour arrière"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance rapide"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Langue"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Passes"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
+"fois, produisant un effet plus accentué."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
+"utiliser un préréglage."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
+msgid "Preamp"
+msgstr "Préamp"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Contrôles étendus"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtres vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vidéo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Ajustement d’image"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:853 modules/gui/macosx/intf.m:1161
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Détails"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Réseau"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
+msgid "Ripple"
+msgstr "Surface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Paramètres audio généraux"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/wizard.m:342
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Bleu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Éjecter"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clone"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1252
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1253 modules/gui/macosx/intf.m:1254
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:238
-#: modules/visualization/xosd.c:239
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crée des clones de l’image"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Rognage d’image"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Ralentir"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Tourne ou inverse l’image"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
-msgid "Play slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Accélérer"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
-msgid "Play faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Tourne ou inverse l’image"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalisation du volume"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Chapitre :"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Niveau maximal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Réinitialiser"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Pas de serveur"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Flux réseau…"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Sauter à…"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Détails"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:621
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
+"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, "
+"dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
+"Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à "
+"ce même endroit."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Changer de programme"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:122
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "Login"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:123
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Masquer/afficher l’_interface"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "&Oui"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture…"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "&Non"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:112
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Contrôleur"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1362 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-"des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1462
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1501 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ouvrir le flux :"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Chercher des mises à jour..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
-"prédéfinies suivantes:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences…"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1565
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2009 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir…"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1589 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
-msgid "Disc type"
-msgstr "Type de disque"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Masquer VLC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1671 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Activer les menus DVD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitter VLC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1728 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fichier"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1797
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2926 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Débit de symboles"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisation"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Tout effacer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontale"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1967 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2016 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "Délai"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2031 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2053
-msgid "stream output"
-msgstr "Flux de sortie"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "Playback"
+msgstr "Lecture"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2060 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres…"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2230
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2238
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
-"réessayer dans une prochaine version."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/vout.m:193
+msgid "Video Device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2314 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2321
-msgid "Item"
-msgstr "Élément"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Controller"
+msgstr "Contrôleur"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Contrôles étendus"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2347 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout ramener au premier plan"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2366 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2373 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lisez-moi…"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2602
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à : "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentation en ligne"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2810
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Signaler un bogue"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Destination :"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Site web de VideoLAN"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2881 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2891 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Chemin d’accès :"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Faire un don"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2901 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Forum en ligne"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2970 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2978 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:139
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
+"program:"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
+"programme :"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions "
+"à l’adresse :"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Dismiss"
 msgstr "Fermer"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Do not display further errors"
+msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Quitter"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1170
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume : %d%%"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Quitter le programme"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1837
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Vue"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1837
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Masquer la fenêtre d’interface"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Vidéo intégrée"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Se déplacer dans le flux"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr ""
+"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
+"fenêtre."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Préférences…"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
+"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de "
+"sélection du périphérique vidéo."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurer l’application"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_À propos…"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, "
+"au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures noires."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "À propos de cette application"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Crop borders in fullscreen"
+msgstr "Enlever les bordures en plein écran"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran "
+"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous "
+"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Garder les options de l’assistant"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr "Se souvenir des options de l’assistant pendant toute la session"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Vidéo Quartz"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Lecture"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir…"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Activer les menus DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Activer le flux de sortie"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuration du flux de sortie"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner le fichier"
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres…"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Aller à :"
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Outrepasser les paramètres"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m :"
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h :"
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionné"
+#: modules/gui/macosx/open.m:250
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Alignement des sous-titres"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverser"
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriétés de police"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Sélectionner"
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Aucun %@s trouvé"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titre %d (%d)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Diffusion/Sauvegarde :"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Chapitre %d"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage"
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Sélectionné :"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Type de disque"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dumpe le flux brut"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Position de départ"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Titre "
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Chapitre "
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Echelle"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Langues"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "Langue"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Ouvrir &disque"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annonce RTSP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Ouvrir un &flux"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annonce HTTP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Retour arrière"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporter un fichier SDP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lire"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL du SDP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ause"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "Ra&lentir"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Ac&célérer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info flux…"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Déplier"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Ouvrir un document existant"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Récupérer les informations"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Trier le nœud par Nom"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Quitter l’application"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Trier le nœud par Auteur"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Activer/Désactiver la barre d’outils"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Ouvrir un disque"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Ouvrir un flux réseau"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Lecture standard"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Ajouter un répertoire"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Arrêter la lecture"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#, fuzzy
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format de sous-titres"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Lancer la lecture"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+#, fuzzy
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Interface étendue"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Mettre en pause"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Ouverture du fichier…"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:705
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Sortie…"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Nouvelle branche"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Activation de la barre d’outils…"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Nom de la branche"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Active la barre de status…"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Répertoire vide"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interface KDE"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Informations avancées"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lu à la source"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messages :"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Débit d’entrée"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Démultiplexé"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Adresse "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Débit du flux"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Port "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocs décodés"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Enregistrer"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Images affichées"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Images perdues"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquets envoyés"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraire"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Octetss envoyés"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
-msgid "Size offset"
-msgstr "Position"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr "Débit d’envoi"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
-msgid "Time offset"
-msgstr "Date"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffers joués"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Tampons perdus"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr "Octets"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:754
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
-msgid "No input"
-msgstr "Pas d’entrée"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
-"pour que les signets fonctionnent."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#, fuzzy
-msgid "Input has changed"
-msgstr "L’entrée a changé"
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
-"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
-"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
+"Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr "Aléatoire On"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Sélectionnez un répertoire"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aléatoire Off"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Répéter un"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Répétition Off"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:509
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Tout répéter"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Incrustations"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Half Size"
-msgstr "Taille 50 %"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Taille 100 %"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
+msgid "Marquee"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Double Size"
-msgstr "Taille 200 %"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+msgid "Save settings"
+msgstr "Enregistrer les paramètres"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotter au-dessus"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajuster à l’écran"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Image"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:498
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Position"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Horodatage"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Passes"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
-"fois, produisant un effet plus accentué."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
-"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
-"utiliser un préréglage."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacité"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Préamp"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(en pixels)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Contrôles étendues"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
 #, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtres vidéo"
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Délai d’expiration"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajuster l’image"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/wizard.m:351
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:475
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:482
-msgid "More Info"
-msgstr "Détails"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Flou"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "Argent"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsion"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marron"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clone"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Crée des clones de l’image"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Rognage d’image"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr "Permet de rogner l’image"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversion vidéo"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Teal"
+msgstr "Emeraude"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "Citron vert"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Tourne ou inverse l’image"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Violet"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalisation du volume"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
-"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
-"prédéfinie."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Eau"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
+#: modules/gui/macosx/update.m:84
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Chercher des mises à jour"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Niveau maximal"
+#: modules/gui/macosx/update.m:85
+msgid "Download now"
+msgstr "Télécharger"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Réinitialiser"
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Recherche de mises à jour..."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr "La dernière version de VLC media player est %s (%i Mo à télécharger)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/gui/macosx/update.m:198
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:521 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:504
-msgid "More information"
-msgstr "Détails"
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
+msgid "This version of VLC is latest available."
+msgstr "Cette version de VLC est à jour."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:522 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
-"pour que ces réglages prennent effet.\n"
-"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Modules/Video "
-"Filters. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n"
-"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre "
-"d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de "
-"filtres dans Préférences / Général / Vidéo."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Contrôleur"
+"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance rapide"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"et RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "Services"
-msgstr "Services"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Masquer VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Show All"
-msgstr "Tout afficher"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fichier"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
+"et RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux récent"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:1747
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tout effacer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
-#, fuzzy
-msgid "Wizard..."
-msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
-msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/vout.m:167
-msgid "Video Device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Controller"
-msgstr "Contrôleur"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais "
+"elle est généralement plus compatible."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tout ramener au premier plan"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lisez-moi…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le "
+"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport "
+"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
+"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentation en ligne"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporter un problème"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Site web de VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
+"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
+"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront "
+"ajoutés."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
 msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
-"programme :"
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
-"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions "
-"à l’adresse :"
+"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
+"transcodages."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
+"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Diffuser vers un réseau"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume : %d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+msgid "Choose input"
+msgstr "Choisir l’entrée"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1614
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1614
-#, fuzzy
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n’avez pas encore eu de "
-"plantage important."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Sélectionnez un flux"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Élement de la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
-"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran »."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extraction partielle"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
-"défaut), 0 à transparent"
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
+"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
+"pas pour un flux réseau UDP).\r\n"
+"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Étirer l’image"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
-"Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement de "
-"la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
+"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+"envoyé."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Remplir l’écran"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-"En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran "
-"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interface Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Vidéo Quartz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multidiffusion UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:186
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
+"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
+"d’encapsulation, passez à la page suivante."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcoder l’audio"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcoder la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "Remplacer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriétés de police"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre diffusion."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@s trouvé"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lecture locale"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Options de sortie avancées :"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre transcodage."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Options de sortie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
-msgid "Play locally"
-msgstr "Jouer en local"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre "
+"diffusion ou transcodage."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dumpe le flux brut"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
-msgid "Encapsulation Method"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid "Encap. format"
 msgstr "Méthode d’encapsulation"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux d’entrée"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Débit (kbps)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+msgid "Save file to"
+msgstr "Enregistrer vers"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
-msgid "Scale"
-msgstr "Echelle"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+msgid "No input selected"
+msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annonce des flux"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
+"lecture. \n"
+"\n"
+"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Pas de destination valide"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Annonce SLP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
+"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
+"\n"
+"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
+"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d'aide de cette fenêtre."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annonce RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
+"example: il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un "
+"codec vidéo.\n"
+"\n"
+"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annonce HTTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Dossier de destination"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporter un fichier SDP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Aucun dossier sélectionné"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL du SDP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-msgid "Save File"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
-msgid "Expand Node"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
+"emplacement."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:495 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
-msgid "Preparse"
-msgstr "Récupérer les informations"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Trier le nœud par Nom"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Trier le nœud par Auteur"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:1510
-msgid "no items in playlist"
-msgstr "aucun élement dans la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
-#, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Lecture standard"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
+"emplacement."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:755
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1503 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
 #, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i éléments"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1515
-msgid "1 item in playlist"
-msgstr "1 élement dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tout rétablir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
+#, objc-format
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
+#, objc-format
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
-msgid "Continue"
-msgstr "Continue"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Diffuser par le réseau"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:663
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Sélectionnez un répertoire"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "Sélectionner le fichier"
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
+"VLC peut lire.\n"
+"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
+"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
+"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
+"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
+"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
+"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
+"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
+"activent l’interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
+"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/"
+"diffusé. \n"
+"\n"
+"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
+"transcodage / diffusion"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:99
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
-"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
+"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
+"ncurses montrera au lancement."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 est un nouveau codec"
+#: modules/gui/ncurses.c:106
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Lecture automatique du fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG consiste en une série d’images JPEG"
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora est un codec généraliste libre"
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis est un codec audio libre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "En avant"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
-#, fuzzy
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-#, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-msgstr "Un codec audio libre dédié à la compression de voix"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Echantillons audio non compress�"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
-"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
-"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
-"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Réseau : "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
-"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
-"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcode :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norme :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Débit :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Son :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Décimation :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "Stéréo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Caméra"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Débit vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolérance de débit :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalle d’images-clé :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Désentrelacer :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Accès :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexeur :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Temps de vie (TTL) :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Débit audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annonce SAP :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annonce SLP :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal d’annonce :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Effacer "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Enregistrer "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Appliquer "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annuler "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Préférences"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
+"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
+"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Stream information"
+msgstr "Récupérer les informations"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "QT interface"
+msgstr "Interface Qt"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ouvre un fichier de skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|"
+"*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Fichier M3U|*.m3u|Fichier XSPF|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Chemin du fichier de skin à utiliser."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à "
+"jour automatiquement."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Montrer un icône dans la barre système"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface skinnable"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skins"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Choisir une skin…"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Interface WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - l’équipe VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilé par "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilateur : "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basé sur la révision SVN : "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
+msgid "Open:"
+msgstr "Ouvrir :"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
+"prédéfinies suivantes:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Choisissez le répertoire"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
+msgid "Choose file"
+msgstr "Choisissez le fichier"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
+"fenêtre."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Module d’interface WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Editer le signet"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuler"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+msgid "&Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr "L’entrée a changé "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Info flux et média"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+"Les erreurs suivantes sont apparues. Plus de détails peuvent être "
+"disponibles dans la fenêtre Messages."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Oui"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
+msgid "&No"
+msgstr "&Non"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+msgid "&Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informations sur l’élément"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Enregistrer &sous…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Enregistrer les messages sous…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Options avancées…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Diffuser/Sauvegarder"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
+msgid "Caching"
+msgstr "Mise en cache"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+msgid "Customize:"
+msgstr "Personnaliser :"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
+"désirez ouvrir.\n"
+"Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
+"dessus."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Options avancées…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menus)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
+msgid "Disc type"
+msgstr "Type de disque"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Chercher"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Lecteur DVD"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est "
+"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Lecteur CD-ROM"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est "
+"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
+msgid "Title number."
+msgstr "Numéro du titre."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"Les DVD peuvent avoir jusqu'à 32 titres (de 0 à 31). Veuillez noter que ceci "
+"n'est pas un nom de sous-titres tel que 'en'. Si la valeur -1 est utilisée, "
+"aucun sous-titre ne sera montré."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu'à 8 pistes audio (de 0 "
+"à 7)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+msgid "Track number."
+msgstr "Piste."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"Les SVCD peuvent avoir jusqu'à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est "
+"utilisée, aucun sous-titre ne sera montré."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu'à 2 pistes audio, "
+"numérotées 0 ou 1 "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes. La première piste est "
+"généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront jouées."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes, la première étant "
+"généralement 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Ajout simple de fichier…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Ajouter &Répertoire…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "Ajout d’une MRL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Découverte de services"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Tri par &titre"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Tri inverse par titre"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&upprimer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gérer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Tri"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Sélection"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
+msgid "&View items"
+msgstr "&Voir"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Jouer cette branche"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Preparse"
+msgstr "Récupérer les informations"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Trier cette branche"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
+msgid "Add Node"
+msgstr "Ajouter une branche"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
+msgid "root"
+msgstr "Racine"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "List XSPF"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Liste de lecture vide"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
+msgid "Can't save"
+msgstr "Impossible de sauvegarder"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
+#, fuzzy
+msgid "One level"
+msgstr "Niveau maximal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Nom de la branche"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
+msgid "Add node"
+msgstr "Ajouter une branche"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
+msgid "New node"
+msgstr "Nouvelle branche"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Choisir les modules souhaités. Pour avoir un choix plus avancé, modifier soi-"
+"même la \"chaîne\" obtenue."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL du flux de sortie"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Flux :"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+"MRL. Ceci peut être rempli directement, ou rempli automatiquement en réglant "
+"les paramètres."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Sorties"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Jouer en local"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nom du groupe"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom du canal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codec des sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Incrustation des sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Options de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
+"titres MicroDVD et SubRIP."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+msgid "Open file"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "Mises à jour"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Chercher des mises à jour"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mises à jour disponibles et téléchargements associés.\n"
+"(Double-cliquez sur un fichier pour le télécharger)\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+msgid "Save file..."
+msgstr "Enregistrer le fichier..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Diffusions"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Charger une configuration"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Sauvegarder la configuration"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Nouvelle diffusion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Choisir"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
+msgid "Loop"
+msgstr "Boucle"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Flux VLM"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
+"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
+"VLC peut lire.\n"
+"\n"
+"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
+"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Vous devez choisir un flux"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Entrer les "
+"temps de début et de fin en secondes.\n"
+"\n"
+"Note : Vous devez pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou "
+"un disque, mais pas pour un flux réseau UDP).\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Changer le format de compression des pistes audio ou vidéo. Si vous ne "
+"désirez changer que le format d’encapsulation, passez à la page suivante."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Transcoder la vidéo (si possible)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcoder l’audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+"envoyé."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Vous devez choisir une adresse"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre transcodage."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre diffusion."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
+"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
+"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
+"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+"Lors de la diffusion RTP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
+"activent l’interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
+msgid "Save to file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
+"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crée des clones de l’image"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversion vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Blurring"
+msgstr "Flou"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "Agrandir"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Agrandit une partie de l’image"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Paramètres vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Format d’écran"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Empêcher la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser "
+"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
+"fois, produisant un effet plus accentué."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
+"pour que ces réglages prennent effet.\n"
+"\n"
+"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/"
+"Filtres. Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur "
+"ordre d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne "
+"de filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrété"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+msgid "Paused"
+msgstr "En Pause"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+msgid "Playing"
+msgstr "Lecture en cours"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
+msgid "Previous track"
+msgstr "Piste précédente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
+msgid "Next track"
+msgstr "Piste suivante"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Quitter\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "Contrôle VLM...\tCtrl-V"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+msgid "About..."
+msgstr "À propos…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Chercher des mises à jour..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+msgid "&View"
+msgstr "&Vue"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Paramètres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Liste de lecture intégrée"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Élement précédent"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Élement suivant"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
+msgid "Play slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+msgid "Play faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Signets…\tCtrl-B"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (interface wxWidgets)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info flux…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Messages…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Préférences…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec vidéo MPEG-1 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec vidéo MPEG-2 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec vidéo MPEG-4 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"et RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "Unicast RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "Multidiff. RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Adresse multicast de diffusion. Il doit s’agir d’une adresse IP entre "
+"224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage privé, utilisez une adresse "
+"commençant par 239.255."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
+"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
+"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Fenêtre des signets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Interface étendue"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+"Montrer l'interface étendue (égaliseur, ajustement d'image, filtres vidéo) "
+"au démarrage"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barre des tâches"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interface minimale"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Size to video"
+msgstr "S’adapter à la vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Texte sur les boutons de la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+"Il y a deux possibilités pour la liste de lecture : la liste normale, dans "
+"une fenêtre séparée, ou une liste intégrée dans l'interface principale, avec "
+"moins de fonctionnalités. Vous pouvez choisir l'une ou l'autre ou les deux."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr "Intégré"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Module d’interface wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma d’image muette"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
+"utilisant le plus performant."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Pseudo-interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Pseudo-interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Pseudo-entrée"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Pseudo-encoder"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Pseudo-sortie audio"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Pseudo-rendu de polices"
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
+#: modules/visualization/xosd.c:76
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
+"option outrepassera la taille de police relative. "
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+msgid "Text default color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal "
+"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le "
+"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
+"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
+
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Taille relative"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
+"spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Larger"
+msgstr "Plus grand"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Rendu YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n'est "
+"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
+
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Effet de police"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
+"lisibilité."
+
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière plan"
+
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
+
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Contour épais"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendu du texte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
+"l'algorithme Diffie-Hellman  (utilisé pour le chiffrement par le serveur). "
+"Il n'est généralement pas nécessaire de modifier cette option."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:75
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
+"temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nombre de sessions TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
+"cache pourra contenir."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
+"Ceci permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide (signé par "
+"une Autorité de Certification approuvée)."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
+"Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom "
+"d'hôte demandé."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:95
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
+
+#: modules/misc/growl.c:59
+msgid "Growl server"
+msgstr "Serveur Growl"
+
+#: modules/misc/growl.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
+
+#: modules/misc/growl.c:63
+msgid "Growl password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: modules/misc/growl.c:65
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
+
+#: modules/misc/growl.c:66
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Port UDP"
+
+#: modules/misc/growl.c:68
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "Port UDP du serveur Growl."
+
+#: modules/misc/growl.c:73
+msgid "Growl"
+msgstr "Growl"
+
+#: modules/misc/growl.c:74
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin d’annonce Growl"
+
+#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
+msgid "(no title)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(Pas d’artiste)"
+
+#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
+msgid "(no album)"
+msgstr "(Pas d’album)"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aide Gtk+"
+
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Format d’enregistrement"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « "
+"syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)."
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
+
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "File logging"
+msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom du fichier de journal"
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
+
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Fichier de sortie RRD"
+
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier."
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "Module de memcpy pour libc"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+
+#: modules/misc/msn.c:64
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr "Format de titre"
+
+#: modules/misc/msn.c:65
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
+"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
+"- {1}\"."
+
+#: modules/misc/msn.c:71
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: modules/misc/msn.c:72
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN En cours de lecture"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:81
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
+
+#: modules/misc/notify.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Délai d’expiration"
+
+#: modules/misc/notify.c:56
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify.c:61
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify.c:62
+#, fuzzy
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin d’annonce Growl"
+
+#: modules/misc/notify.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no artist"
+msgstr "(Pas d’artiste)"
+
+#: modules/misc/notify.c:161
+#, fuzzy
+msgid "no album"
+msgstr "(Pas d’album)"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Détection de périphériques HAL"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
+"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vidéo"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adresse de l’hôte RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
+"l'interface RTSP écoutera...\n"
+" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
+"d'écouter sur l'hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement.\n"
+"Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez \"localhost\"."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Nombre maximal de connexions."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:57
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à al VOD. 0 "
+"signifie que le nombre n'est pas limité."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:81
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Désactivateur XScreensaver"
+
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fichier de format SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
+"automatique de chaînes de caractères."
+
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Tests de liste de lecture"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Module en C qui ne fait rien"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Tests de performance divers"
+
+#: modules/misc/win32text.c:58
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
+msgstr ""
+"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
+"option outrepassera la taille de police relative. "
+
+#: modules/misc/win32text.c:91
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Parseur XML (libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Parseur XML simple"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Auteur à mettre dans les commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright à mettre dans les commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commentaire à mettre dans les commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Classement\" à mettre dans les commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Taille du paquet"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vidéo inconnue"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexeur AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
+"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
+
+#: modules/mux/mp4.c:57
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
+"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
+"rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
+"décodage, sur le client."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Taille PES maximale"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexeur PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vidéo PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID de la PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Affecter un PID à la PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Affecter un ID de flux de transport"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID NET"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numéro du programme PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
+"l'ES\" doit être activée."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l’’option sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Définit les descripteurs de chaque SDT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
+"l'ES\" doit être activée."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Règle le PID à l'identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
+"avec --ts-es-id-pid, et permet d'avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
+"et sortants."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alignement des données"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utiliser les images clés"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
+"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"les images les plus volumineuses du flux."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Intervalle PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
+"Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B minimal (inutilisé)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B maximal (inutilisé)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
+"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
+"rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
+"décodage."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cryptage audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cryptage vidéo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
+"octets hexadécimaux)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l'en-tête TS "
+"de la valeur avant le chiffrage. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Chaîne de séparation des parties"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
+"parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --"
+"myboundary"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexeur WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchroniser sur une image interne"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normalement, l'empaqueteur se synchronise sur l'image complète suivante. "
+"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
+"trouvée."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Services « Bonjour »"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
+msgid "DAAP shares"
+msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Accès DAAP"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:130
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste des URLs de podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des \"|\"."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:154
+#: modules/services_discovery/podcast.c:156
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
+"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "SAP IPv4"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l’adresse IPv4 standard."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Ecouter les annonces SAP sur les adresses IPv6 standard."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Scope des annonces IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
+"annonce n’est reçue."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Analyser l'annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
+"analysées par le module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP mode strict"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
+"standard."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utiliser le cache SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
+"pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
+"inexistants."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr "Activer le décalage temporel pour les flux reçus par SAP."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:124
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Annonces SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:319
+#, fuzzy
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:846
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:851
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:79
 #, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Découverte Universal Plug’n’Play"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Découverte Universal Plug’n’Play (Intel)"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
-"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
-"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
-"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
+"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
+"\"retrouver\" par la suite."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
+"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
+"to raise caching values."
+msgstr ""
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
+"cache de fichier et les autres caches."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Décalage d’ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
+"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de pont"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Pont sortant"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:73
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Pont entrant"
+
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Flux de sortie de description"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Affiche le flux"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplique le flux"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
+msgid "Output access method"
+msgstr "Méthode de sortie"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Méthode de sortie par défaut."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Module de sortie audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
-"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
-"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet."
+#: modules/stream_out/es.c:46
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1375
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Multiplexeur par défaut."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
-msgstr ""
-"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
-"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue "
-"« Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+#: modules/stream_out/es.c:51
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:500
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1396 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:93
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Diffuser vers un réseau"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Multiplexeur pour l’audio."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:106
-msgid "Choose input"
-msgstr "Choisir l’entrée"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Multiplexeur pour la vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:534
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Sélectionnez un flux"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Adresse de sortie par défaut."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Élement de la liste"
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de sortie audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:557
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir…"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Adresse de sortie pour l’audio."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:608
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extraction partielle"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
-"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
-"pas pour un flux réseau UDP).\n"
-"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
+#: modules/stream_out/es.c:66
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:619
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: modules/stream_out/es.c:75
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:624
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:138
-msgid "Streaming"
-msgstr "Diffusion"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
-"envoyé."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de la source"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Format d’écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1008
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Méthode de diffusion"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaïque"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multidiffusion UDP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:48
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Adresse de sortie."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:156
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/stream_out/rtp.c:49
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
 msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio et/ou "
-"vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
-"d’encapsulation, passez à la page suivante."
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:838
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcoder l’audio"
+#: modules/stream_out/rtp.c:55
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexeur :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:799
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcoder la vidéo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
+"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1532
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
-"Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, activez "
-"ceci."
+"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1549
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/stream_out/rtp.c:64
+msgid "Session description"
+msgstr "Description de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
-"activez ceci."
+"Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
+"Session)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de session"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
 msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
-"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+"URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de "
+"l'organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:161
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Session email"
+msgstr "Courriel de session"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre diffusion."
+"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1576
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1307
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1591 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1315
-msgid "SAP Announce"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid "Video port"
+msgstr "Port vidéo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+msgstr "TTL pour le flux sortant."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:93
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr "Méthode de sortie à utiliser."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Multiplexeur à utiliser."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgstr "URL de destination à utiliser."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr "Nom à donner à la session, annoncé par SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom du groupe de session"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid "SAP announcing"
 msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:154
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annoncer cette session par SAP."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:70
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tailles"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port UDP de commande"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Commande initiale à exécuter."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "GOP size"
+msgstr "Taille du GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Echelle de quantisateur"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Muter l’audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Muter l’audio lorsque la commande n’est pas 0"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Codec vidéo à utiliser."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Débit vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre transcodage."
+"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0.25)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1239
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Débit d’images vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr ""
+"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
-#, fuzzy
-msgid "Summary"
-msgstr "Inutile"
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flux de sortie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:585
-#, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "Aucune entrée trouvée"
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtre vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:587
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid ""
-"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
-"to guess, which input you want use. \n"
-"\n"
-" Choose one before going to the next page."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:651
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Destination"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Rognage à droite"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:653
-msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1041 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Sélection invalide"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Rognage à gauche"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1042
-msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-msgid "No file selected"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Rognage en bas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
-msgid ""
-"You you need to select a file, you want to save to. \n"
-"\n"
-" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
-#, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Finnois"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Rognage à droite"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1200
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/gui/macosx/wizard.m:1224
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Octets"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
-#, fuzzy
-msgid "from "
-msgstr "De"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Bordures en haut"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " vers "
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter en haut de la vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/gui/macosx/wizard.m:1202
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1220 modules/gui/macosx/wizard.m:1232
-#, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "Aucun"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Bordure à gauche"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter à gauche de la vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
-"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
-"VLC peut lire.\n"
-"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapter pour le transcodage de "
-"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
-"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Bordure en bas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1527 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter sous la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Bordure en haut"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter au-dessus de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Largeur du canevas"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
+"Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une largeur "
+"fixée."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1544 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Hauteur du canevas"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
+"Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une hauteur "
+"fixée."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1577 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Format du canevas"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
 msgstr ""
-"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
-"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
-"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
-"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
+"Régler l'aspect (comme 4:3) du canevas et adapter la vidéo en conséquence."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
-"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
-"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
-"activent l’interface SAP.\n"
-"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
-"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Module d’encodage audio à utiliser, et ses options associées."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:93
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destination"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Codec audio à utiliser"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Débit audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Débit des flux audio transcodés."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
-"ncurses montrera au lancement."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Lecture automatique du fichier"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser et de "
+"configurer ses options associées."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec de sous-titres de destination"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Spécifier les incrustations à utiliser pour le transcodage. Les imagettes "
+"produites (logo, heure, texte…) seront incrustées sur la vidéo. Vous devez "
+"fournir une liste de modules séparés par des virgules."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
+#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:156
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d'incrustations "
+"osdmenu."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "En avant"
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorité élevée"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
+"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/stream_out/transcode.c:166
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
+"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
+"d'encodage."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/stream_out/transcode.c:187
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode le flux"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Réseau : "
+#: modules/stream_out/transcode.c:263
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlay/Sous-titres"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions de "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " vers "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX de "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions Altivec de "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocole :"
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
+"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcode :"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste (0-2)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "Active"
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vidéo :"
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Teinte (0-360)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio :"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal :"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturation (0-3)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norme :"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillance (0-2)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence :"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Débit :"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualité :"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le gamma de l’image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner :"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Son :"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajustement d’image"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG :"
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d’images"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Décimation :"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clones"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modules de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
+"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Zone à réduire"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Réduction automatique"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Automatic black border cropping."
+msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "Stéréo"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Caméra"
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsion"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec vidéo :"
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough » "
+"ou « psychedelic »."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Type de gradient"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l'image blanche, 1 garde les couleurs."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Effet dessin animé"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Effet \"dessin animé\". Cet effet ne peut être utilisé que par \"gradient\" "
+"et \"edge\""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Edge"
+msgstr "Contours"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Hough"
+msgstr "Lignes"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Débit vidéo :"
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolérance de débit :"
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversion des couleurs"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalle d’images-clé :"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nom des fichiers de logo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec audio :"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n'avez qu'une image, "
+"entrez son chemin."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Désentrelacer :"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Nombre de boucles"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Accès :"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
+"désactivé"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Temps de chaque image en ms"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Temps d’affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vie (TTL) :"
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Position X"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Position Y"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparence du logo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "Position du logo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l’alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Incrustation d’un logo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/video_filter/logo.c:122
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre d’agrandissement interactif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display."
+msgstr "Texte à afficher"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d’expiration"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Débit audio :"
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Temps d’affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
+"signifie qu’il ne disparait jamais."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annonce SAP :"
+#: modules/video_filter/marq.c:87
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annonce SLP :"
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d’annonce :"
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/time.c:82
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
+"taille par défaut)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/time.c:86
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
+"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
+"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
+"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr "Effacer"
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Position du texte"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
+"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
+"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr "Annuler"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
-"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
-"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
-"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
+"défaut)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ouvre un fichier de skin"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr "Toutes lites|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Vertical border width"
+msgstr "Largeur de la bordure verticale"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Horizontal border width"
+msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Dernière skin utilisée"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+"mosaic."
+msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alignement de la mosaique"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l’alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle "
+"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
+"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Méthode de positionement"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Active les effets de transparence"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
+"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
+"l'utilisateur."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
+#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:123
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
 msgstr ""
-"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
-"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
-"déplacement des fenêtres."
+"Nombre de lignes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
+"de positionnement est \"fixed\")."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
-msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface skinnable"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Nombre de colonnes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
+"méthode de positionnement est \"fixed\")."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Skins"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Conserver la taille originale"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Choisir une skin…"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordre des éléments"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
-"\n"
-"(Interface WinCE)\n"
-"\n"
+"Vous pouvez forcer l'ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
+"une liste d'identifiants d'images séparés par des virgules. Ces identifiants "
+"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
 msgid ""
-"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - l’équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
+"fichier et les autres caches."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Ecran bleu"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
 msgstr ""
-"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
+"Cet effet, également connu sous le nom d'écran vert ou de couleur clé "
+"fusionne les \"parties bleues\" de l'image sur le fond (comme par exemple "
+"les présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
+"fondue (bleu par défaut)."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
-msgid "Open:"
-msgstr "Ouvrir :"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valeur U de la couleur"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Choisissez le répertoire"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Valeur \"U\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
+"255. La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
-msgid "Choose file"
-msgstr "Choisissez le fichier"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valeur V de la couleur"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Valeur \"V\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
+"255. La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolérance U"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Intégrer la vidéo dans la fenêtre de contrôle plutôt que d’utiliser une "
-"nouvelle fenêtre."
+"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Module d’interface WinCE"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolérance V"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:162
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Editer le signet"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "fixe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre vidéo mosaique"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
-"fonctionnent."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaique"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
-msgid "No input found"
-msgstr "Aucune entrée trouvée"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
-msgid "Input has changed "
-msgstr "L’entrée a changé"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
-"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Brouillage de mouvement"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file"
+msgstr "Fichier de description"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "A file containing a simple playlist"
+msgstr "Fichier contenant une liste de lecture"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter"
+msgstr "Paramètre d’historique"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
+msgid "The umber of frames used for detection."
+msgstr "Nombre d’images utilisées pour la détection."
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de détection de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Format d’écran"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Détails"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Chemin des images du menu OSD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
-"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
-"prédéfinie."
+"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
+"le fichier de configuration du menu OSD."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Position du menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser "
-"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
+"Forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Disparition du menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
-"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
-"fois, produisant un effet plus accentué."
+"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
+"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le "
+"temps spécifié."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info flux et média…"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
+"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images "
+"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
+"1000ms."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu à l’écran (OSD)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/ripple.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URLs des flux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URLs des flux RSS, séparées par des \"|\""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Vtesse des flux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Quitter\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Max length"
+msgstr "Longueur maximale"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l’écran"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Délai de rafraichissement"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
-msgid "Check for updates ..."
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
+"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Feed images"
+msgstr "Flux d’images"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
-msgid "&View"
-msgstr "&Vue"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Montrer les flux d’images si elles sont disponibles."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Paramètres"
+#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
+msgid "Text position"
+msgstr "Position du texte"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vidéo"
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
+"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/video_filter/rss.c:197
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Incrustation de flux RSS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aide"
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtre de conversion RV32"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Élement précédent"
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Élement suivant"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr "Détacher l’interface étendue"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Signets…\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Interface wxWindows)\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "À propos de %s"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informations sur l’élément"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicubique / bilinéaire"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
-msgid "Item Info"
-msgstr "Infos sur l’élement"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gaussien"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Courbe bicubique"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque…"
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second)."
+msgstr ""
+"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M  = minute,%"
+"S = seconde)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info flux…"
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messages…"
+#: modules/video_filter/time.c:93
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
+"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences…"
+#: modules/video_filter/time.c:107
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Heure"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
+#: modules/video_filter/time.c:124
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Filtre d’incrustation de l’heure"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrer sous…"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Type de transformation"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Enregistrer les messages sous…"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Options avancées…"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
-msgid "Options:"
-msgstr "Options :"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir…"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
-"désirez ouvrir.\n"
-" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
-"dessus."
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
-msgid "Caching"
-msgstr "Mise en cache"
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Fenêtres activées"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menus)"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de l’élément"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Piste de sous-titres"
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Mur d’image"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
+#: modules/video_filter/wave.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Audio track"
-msgstr "Piste audio"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Art ASCII"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
+
+#: modules/video_output/caca.c:80
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Sorties vidéos DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
-msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Numéro du tuner"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Piste"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Activer le mode papier peint "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
 msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
+"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « "
+"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papier peint"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Aléatoire"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Ajout simple de fichier…"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Ajouter &Répertoire…"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "Ajout d’une MRL"
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display"
+msgstr "Display X11"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Display X11 à utiliser.\n"
+"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
-msgid "&Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Tri par &titre"
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l’image"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Tri inverse par titre"
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Format des images en sortie (png ou jpg)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Rendre aléatoire"
+#: modules/video_output/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "Ajustement d’image"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
-msgid "D&elete"
-msgstr "S&upprimer"
+#: modules/video_output/image.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
+"la vidéo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gérer"
+#: modules/video_output/image.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Image height"
+msgstr "Hauteur du pic"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Tri"
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Sélection"
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ratio d’enregistrement"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
-msgid "&View items"
-msgstr "&Voir"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images sont "
+"enregistrées."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
-msgid "Play this branch"
-msgstr "Jouer cette branche"
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Préfixe du nom de fichier"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
-msgid "Sort this branch"
-msgstr "Trier cette branche"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
+"\"préfixeNOMBRE.format\"."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
-msgid "root"
-msgstr "Racine"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i élements (%i non montrés)"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
+"Dans ce cas, le nombre n'est pas joint au nom du fichier."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
-msgid "M3U file"
-msgstr "Fichier M3U"
+#: modules/video_output/image.c:80
+msgid "Image video output"
+msgstr "Sortie vidéo Image"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Liste de lecture vide"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
-msgid "Can't save"
-msgstr "Impossible de sauvegarder"
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cube transparent"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Trié par auteur"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Bilinéaire"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Torus"
 msgstr ""
-"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Sphere"
+msgstr "Vitesse"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
 msgstr ""
-"Choisir les modules souhaités. Pour avoir un choix plus avancé, modifier soi-"
-"même la chaîne obtenue"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 est un nouveau codec"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_output/opengl.c:148
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
+#: modules/video_output/opengl.c:151
 #, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Un codec audio libre dédié à la compression de voix"
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
+#: modules/video_output/opengl.c:152
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
-"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
-"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL du flux de sortie"
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Destination :"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
-"voulez ouvrir.\n"
-" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
-"contrôles ci-dessous."
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
-msgid "Output methods"
-msgstr "Méthode de sortie"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Options diverses"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
-msgid "Group name"
-msgstr "Nom du groupe"
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Effect"
+msgstr "Effet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
+#: modules/video_output/opengl.c:167
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Plusieurs effets OpenGL sont disponibles."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Display Qt Embedded"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec vidéo"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Affichage Qt Embedded  à utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la "
+"variable d’environnement DISPLAY."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec audio"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codec des sous-titres"
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Superposition des sous-titres"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Largeur de la capture"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
-msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Largeur de l’image capturée."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Hauteur de la capture"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Hauteur de l’image capturée."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
-"Remplacer le nombre d'images par seconde.Ne fonctionne qu’avec les sous-"
-"titres MicroDVD et SubRIP."
+"Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme \"RV32\")."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
-#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Taille du cache de capture (nombre d’images à garder)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
-msgid "Open file"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Module de capture"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
-msgid "Playing"
-msgstr "Lecture en cours"
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrété"
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
-msgid "Previous track"
-msgstr "Piste précédente"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
-msgid "Next track"
-msgstr "Piste suivante"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
-msgid "Paused"
-msgstr "En Pause"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mode plein écran spécial"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
-msgid "Check for updates now !"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
+"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
+"inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
+"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
+"dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+"sera affichable au-dessus de la vidéo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "type : "
-msgstr "type"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
-#, fuzzy
-msgid "URL : "
-msgstr "URL :"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
+"de la variable d’environnement DISPLAY."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "file size : "
-msgstr "Résolution"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Ecran à utiliser pour le mode plein écran."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
-msgid "file md5 hash : "
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
+"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Choose a mirror"
-msgstr "Choisissez le répertoire"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
-#, fuzzy
-msgid "Save file ..."
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
-msgid "Downloading..."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
+"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Sortie vidéo X11"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Vous devez choisir un flux"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format chromatographique XVimage"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture !"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
+"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:121
-msgid "Choose"
-msgstr "Choisir"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Vous devez choisir une adresse"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre transcodage."
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
+"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:158
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/goom.c:64
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre diffusion."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Vitesse de l’animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:170
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste des effets"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
 msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
-"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
-"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
-"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
-"activent l’interface SAP.\n"
-"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
-"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr "Montrer sur la bare des taches"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Nombre de bandes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface minimale"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre 2, de 20 à 80."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Size to video"
-msgstr "S’adapter à la vidéo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Icône dans la barre système"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplification"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Module d’interface wxWindows"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Activer les pics"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma d’image muette"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Dessiner les \"pics\" dans l’analyseur de spectre"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
-"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
-"utilisant le plus performant."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activer l’analyseur linéaire"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Activer l’analyseur \"plat\" dans l’analyseur évolué."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
-"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Activer les bandes"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Par défaut, l’interface inutile lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
-"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Dessiner des bandes dans le spectromètre."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr "Activer la base"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Rayon de la base (pixels)"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sections spectrales"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ceci définit combien de sections d’analyseur existeront."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fonctions d’interface factices"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr "Hauteur du pic"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface factice"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fonctions d’accès factices"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largeur additionnelle des pics"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fonctions de démultiplexage factices"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Fonctions de décodage factices"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Couleur du plan V"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fonctions de décodage factices"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Décalage des couleurs sur le plan V (de 0 à 127)."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fonctions de d’encodage factices"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d’étoiles"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fonctions de sortie audio factices"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fonctions de sortie vidéo factices"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisation"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Flux de sortie factice"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtre de visualisation"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fonctions de rendu de polices factices"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:159
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverser la position verticale"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "Fichier de police"
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut."
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/visualization/xosd.c:68
 msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
-"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
-"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative."
+"Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La "
+"valeur par défaut est de 30 pixels."
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr "Opacité, 0 à 255"
+#: modules/visualization/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Décalage de l’ombre"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:78
+#: modules/visualization/xosd.c:73
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)"
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
+"pixels."
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:127
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr "Couleur par défaut du texte"
+#: modules/visualization/xosd.c:77
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:128
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-msgstr ""
-"Couleur du texte superposé. 1 octet pour chaque couleur, en héxadécimal. "
-"#000000 = pas de couleur, 0xFF0000 = rouge uniquement, 0xFFFFFF = toutes "
-"couleurs activées [blanc]"
+#: modules/visualization/xosd.c:79
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
+#: modules/visualization/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Plus petit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Norme"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Parcourir…"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplification"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "Plus grand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send bitrate"
+#~ msgstr "Débit d’envoi"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Lien Podcast"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Argent"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright Podcast"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Catégorie Podcast"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr "Marron"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Mots-clés Podcast"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Sous-titre Podcast"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Date de publication du Podcast"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Auteur du Podcast"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "Olive"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Sous-catégorie du Podcast"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Durée du Podcast"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr "Emeraude"
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Type du Podcast"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "Citron vert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "Violet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Inutile"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "Marine"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Création de l'index..."
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "Eau"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Import natif de la list de lecture"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendu du texte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Type de disque"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Auditeurs"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centré"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
-"l'algorithme Diffie-Hellman  (utilisé pour le chiffrement par le serveur)."
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centre-Gauche"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centré à droite"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centre-Haut"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Nombre de sessions TLS"
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Haut-Gauche"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
-"cache pourra contenir."
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Haut-Droit"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Bas-Centre"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
-"Cette option permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide "
-"(signé par une Autorité de Certification)"
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Bas-Gauche"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Bas-Droite"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
-"Cette option permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au "
-"nom d'hôte demandé."
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Fichier M3U"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artiste CDDB"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aide Gtk+"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Catégorie CDDB"
 
-#: modules/misc/logger.c:95
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "Identifiant CDDB"
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "Log format"
-msgstr "Format d’enregistrement"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Données étendues CDDB"
 
-#: modules/misc/logger.c:98
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Genre CDDB"
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Logging"
-msgstr "Journalisation"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Année CDDB"
 
-#: modules/misc/logger.c:104
-msgid "File logging"
-msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Titre CDDB"
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom du fichier de log"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Arrangeur CD-Text"
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Compositeur CD-Text"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "Module de memcpy pour libc"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "Identifiant CD-Text"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Genre CD-Text"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Message CD-Text"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Ecrivain CD-Text"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Artiste CD-Text"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:93
-msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interface de sortie multicast"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Titre CD-Text"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table de "
-"routage."
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Application"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:100
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d’abstraction de réseau IPv4"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Préparateur ISO-9960"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:93
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d’abstraction de réseau IPv6"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Publicateur ISO-9960"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture M3U"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume ISO-9660"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Volume ISO-9660"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Par catégorie"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
-"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Ajoutés manuellement"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tous les éléments"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "vidéo"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nom de fichier du Segment"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-" Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
-msgstr ""
-"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
-"l'interface RTSP écoutera..\n"
-" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
-"d'écouter sur l'hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement. "
-"Utiliser 0.0.0.0 pour écouter sur toutes les adresses."
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Application de multiplexage"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "oD RTSP"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Application d’écriture"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Serveur VoD RTSP"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i élements (%i non montrés)"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:46
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Désactive l’économiseur d’écran"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Trié par auteur"
 
-#: modules/misc/svg.c:57
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fichier de format SVG"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Trié par Album"
 
-#: modules/misc/svg.c:58
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
-"automatique de chaînes de caractères."
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Tests de liste de lecture"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Nombre de flux"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Module en C qui ne fait rien"
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Nombre maximal de flux Shoutcast à lister"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Tests de performance divers"
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu Win32"
+#~ msgid ""
+#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal "
+#~ "d'expiration. Ceci permet d'être sûr qu'ils sont visibles au moins "
+#~ "pendant le délai spécifié."
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Parser XML (libxml2)"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajuster l’image"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Parser XML simple"
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Chercher des mises à jour..."
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Délai"
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir l’auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
-"ASF."
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Détails"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
-"commentaires ASF."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
+#~ "caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte "
+#~ "(lors de l'affichage de sous-titres par exemple)."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
-"ASF."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre "
+#~ "vidéo (coordonnée X)."
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Taille du paquet"
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programme"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexeur ASF"
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programmes"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vidéo inconnue"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interface"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexeur AVI"
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
+
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Par défaut : 4212"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Aller à"
+
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Remplir l’écran"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Nom du périphérique DVD"
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD"
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Rendre aléatoire"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Chercher des mises à jour"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
-"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
-"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "Fichier de configuration VLM"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Fichier de police"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Découverte de services"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
-"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
-"par rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
-"de décodage."
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Taille PES maximale"
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
-"Cette option donnera la taille maximale autorisée pour les PES au moment de "
-"produire le flux MPEG PS."
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Hauteur en pixels"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexeur PS"
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Largeur en pixels"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vidéo PID"
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii Art"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
-"automatiquement celui de la vidéo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID audio"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Décodeur VC1"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur DV brut"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Activer CABAC"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID de la PMT"
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Activer le filtre de boucle"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT."
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriétés"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS"
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "De "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Affecte un ID de flux de transport"
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "type : "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "PMT Program number"
-msgstr "Numéro du programme PMT"
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assigns a program number to the PMT."
-msgstr "Affecte un numéro de programme à la PMT."
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Taille du fichier : "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "Somme MD5 : "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Choisissez un miroir"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Téléchargement..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
-"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
-"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
-"de gros pics de débit pour les images de référence."
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utiliser les images clés"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer "
+#~ "de nombreux formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, "
+#~ "Ogg…) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
+#~ "flux réseau.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de "
+#~ "transcodage (UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-"
+#~ "débits.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pour plus d’informations, consultez le site web."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
-"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
-"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
-"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
-"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
-"les images les plus volumineuses du flux."
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "3 secondes en arrière"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Intervalle PCR (ms)"
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "10 secondes en arrière"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
-"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
-"inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "1 minute en arrière"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B minimal (inutilisé)"
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "5 minutes en arrière"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé"
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "3 secondes en avant"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B maximal (inutilisé)"
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "10 secondes en avant"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
-"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
-"par rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
-"de décodage."
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "1 minute en avant"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Cryptage audio"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "5 minutes en avant"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Cryptage audio"
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Ouvrir"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clé CSA"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Mélangeur de canaux"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Définit la clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
-"caractères (8 octets hexadécimaux)."
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Choisir le programme (SID)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Choisir les programmes"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Choisir une piste audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Chaîne de séparation des parties"
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
-"parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --"
-"myboundary"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment "
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Piste "
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexeur WAV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Inversion des couleurs"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaqueteur « Copie »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Inversion des couleurs"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Erreur"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Diffusion"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "GAPI"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Accès DAAP"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interface GNOME"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Détection de périphériques HAL"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Ouvrir fichier…"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:127
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Ouvre un fichier"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adresse de multicast SAP"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Ouvrir _disque…"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "Listen for SAP announces on another address"
-msgstr "Ecouter les annonces SAP sur une autre adresse"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Flux réseau…"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
-"standard address."
-msgstr ""
-"Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur l'adresse "
-"standard."
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Éj_ecter le disque"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Éjecter le disque"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
-"standard address."
-msgstr ""
-"Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur l'adresse "
-"standard."
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titre"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Scope des annonces IPv6"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Chapitre"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
-msgstr "Règle la portée des annonces IPv6 (8 par défaut)"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Langue"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Sous-titres"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
-"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
-"nouvelle annonce n’est reçue."
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Plein écran"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
-"SAP cherchera à analyser l’annonce. Le comportement habituel est de laisser "
-"livedotcom analyser l’annonce."
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Vidéo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP mode strict"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Réseau"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
-"standard."
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Arrêter le flux"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utiliser le cache SAP"
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Jouer le flux"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Avec cette option, un mécanisme de cache SAP sera mis en place. Cela "
-"ralentira le SAP au lancement, mais autrement,vous pourriez vous retrouver "
-"avec des éléments correspondant à des flux inexistants."
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Suspendre le flux"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:119
-msgid "SAP announces"
-msgstr "Annonces SAP"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Jouer plus lentement"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:142
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Parser de fichiers SDP pour UDP"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Accélérer"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:794 modules/services_discovery/sap.c:799
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Jouer plus rapidement"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:795
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Précédent"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:800
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Fichier précédent"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr "Nombre maximal de serveurs shoutcast à lister"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Fichier suivant"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titre :"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:137
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Chapitre :"
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
-msgid "UPnP"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Verticale"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
-msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
-"chache de fichier et les autres caches."
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Chemin d’accès :"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Décalage d’ID"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk+"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
-"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fichier"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Fermer"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de pont"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Quitter"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Pont sortant"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Quitter le programme"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Pont entrant"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vue"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Flux de sortie de description"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Paramètres"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aide"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_À propos…"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "À propos de cette application"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Lecture"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Affiche le flux"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Auteurs"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplique le flux"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output access method"
-msgstr "Méthode de sortie"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Sélectionner le fichier"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverser"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Module de sortie audio"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Sélectionner"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titre %d (%d)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Chapitre %d"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Sélectionné :"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Langues"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion."
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Interface KDE"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
-"audio."
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Suspendre le flux"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Jouer le flux"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
-"vidéo."
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Fichier suivant"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de sortie"
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Filtre de boucle"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de sortie audio"
+#~ msgid "ax QP"
+#~ msgstr "QP max"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
+#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de sortie vidéo"
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
+#~ "prédéfinie."
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Flux de sortie assemblé"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que "
+#~ "vous voulez ouvrir.\n"
+#~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
+#~ "contrôles ci-dessous."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+#~ "possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce "
+#~ "que VLC peut lire.\n"
+#~ "Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
+#~ "fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+#~ "transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de la source"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou "
+#~ "vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
+#~ "d’encapsulation, passez à la page suivante."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+#~ "envoyé."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaïque"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+#~ "vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels "
+#~ "pour votre transcodage."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
-"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
-"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option vous permet de toujours ouvrir un flux par défaut au "
+#~ "démarrage"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de session"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
+#~ "plein écran."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
+#~ "overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Session description"
-msgstr "Description de session"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures "
+#~ "d'écrans."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table "
+#~ "de routage."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de session"
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Date de début (secondes)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
-"session."
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Date de fin (en secondes)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session email"
-msgstr "Courriel de session"
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’incrustations (comme "
+#~ "par exemple un incrusteur de logo)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette session."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection "
+#~ "TCP. Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Liste de codecs préférés"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port audio"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
+#~ "exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy "
+#~ "et a52 avant d’essayer les autres."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la "
-"diffusion RTP."
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de forcer un module de filtre d'accès. Vous ne devriez "
+#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Video port"
-msgstr "Port vidéo"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de forcer un module de démultiplexage. Vous ne devriez "
+#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la "
-"diffusion RTP."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera "
+#~ "lu dès que VLM est lancé."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
+#~ "zéro"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie RTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa "
+#~ "valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom du groupe de session"
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Lecture d’un fichier"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrée GnomeVFS"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annonce SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
+#~ "valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Annonce cette session par SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
+#~ "will be selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ceci est activé, le flux avec le débit maximal, en restant inferieur à "
+#~ "cette limite, sera utilisé"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "Annonce SLP"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Annonce cette session par SLP"
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront "
+#~ "utilisés par la partie audio de la carte."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Flux de sortie standard"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués "
+#~ "sont trouvés."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "Si ceci est activé, le flux audio sera capturé en stéréo"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tailles"
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
+#~ msgid "libshout (icecast) output"
+#~ msgstr "Sortie Icecast"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran"
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Filtrer l’audio deux fois"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port UDP de commande"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Nombre de canaux en sortie"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Position X du sous-titre"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez repositionner le sous-titre en fournissant une autre valeur "
+#~ "ici."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Commande initiale à exécuter."
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Position Y du sous-titre"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "Taille du GOP"
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Délai d'expiration des sous-titres"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Echelle de quantisateur"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Cryptage audio"
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Ceci vous permet d’activer la pré-prédiction de mouvement."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de "
+#~ "débit."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:45
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo"
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation "
+#~ "vidéo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de choisir l’encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
-"configurer ses options associées."
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization "
+#~ "vidéo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:49
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec vidéo de destination"
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
-"diffusion."
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr "Spécifiez permet de spécifier le mode de traitement des flux stéréo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Débit vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
+#~ msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Ceci règle une période de moyenage pour le débit local maximim."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Dimensionnement vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+#~ msgstr "Active la quantization treillis"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera "
+#~ "joignable."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Débit d’images vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un "
+#~ "maître pour la synchronisation réseau."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtres vidéo"
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Hôte de l’interface telnet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
-"vidéo."
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le comportement par défaut est d'écouter sur toutes les interfaces réseaux"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Coupe supérieure de l’image"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
-"l’image."
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Coupe gauche de l’image"
+#~ msgid "Default to admin"
+#~ msgstr "Par défaut : admin"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l’image."
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Coupe inférieure de l’image"
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Position"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
-"l’image."
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Coupe droite de l’image"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to specific position"
+#~ msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l’image."
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
+#~ "fois, produisant un effet plus accentué."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio"
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Permet de rogner l’image"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’encodeur audio à utiliser, et ses options "
-"associées."
+#~ msgid "Suppress further errors"
+#~ msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio de destination"
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
-"diffusion."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use embedded video output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Débit audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection "
+#~ "Vidéo et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein "
+#~ "écran »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement "
+#~ "de la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
+
+#~ msgid "Override"
+#~ msgstr "Remplacer"
+
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Options de sortie avancées :"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Options de sortie"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio utilisée "
-"pour la diffusion."
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, "
+#~ "activez ceci."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canaux audio"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
+#~ "activez ceci."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
-"diffusion."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Encodeur de sous-titres"
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Dernière skin utilisée"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que "
-"de configurer ses options associées."
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Sélectionnez le chemin de la dernière skin utilisée"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec de sous-titres de destination"
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour la "
-"diffusion."
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Destination :"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Filtre d’imagettes"
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier les filtres d’imagettes à utiliser pour le "
-"transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées "
-"sur la vidéo."
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Options diverses"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de threads"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Options de sous-titres"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
-"transcodage."
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show taskbar entry"
+#~ msgstr "Montrer sur la barre des tâches"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "Opacity, 0..255"
+#~ msgstr "Opacité, 0 à 255"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
+#~ msgid ""
+#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
+#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couleur du texte superposé. 1 octet pour chaque couleur, en héxadécimal. "
+#~ "#000000 = pas de couleur, 0xFF0000 = rouge uniquement, 0xFFFFFF = toutes "
+#~ "couleurs activées [blanc]"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
-"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "Taille de caractères utilisée par le module OSD"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
-"Permet de d'autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
-"taux d'encodage."
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
+#~ "seconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:157
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcode le flux"
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires "
+#~ "ASF."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:213
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
+#~ "commentaires ASF."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+#~ msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "Numéros de programmes PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Affecte un numéro de programme à chaque PMT."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Définit les PID à ajouter à chaque PMT"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions de "
+#~ msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+#~ msgstr "Définit les descripteurs de chaque SDT"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX de "
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "Régler le PID à l'ID de l'ES"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions Altivec de "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
+#~ msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste (0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur "
+#~ "l'adresse standard."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. A priori 1"
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur "
+#~ "l'adresse standard."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Teinte (0-360)"
+#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+#~ msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. A priori 0"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturation (0-3)"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. A priori 1"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de "
+#~ "sortie audio."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillance (0-2)"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de "
+#~ "sortie vidéo."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. A priori 1"
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma (0-10)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. A priori 0"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajustement d’image"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
+#~ "session."
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mélange d’images"
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette "
+#~ "session."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clones"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "URL de sortie (déprécié)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
+#~ "diffusion."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Zone à réduire"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
-"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la largeur maximale de la vidéo diffusée."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Réduction automatique"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la hauteur maximale de la vidéo diffusée."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier les filtres vidéo à utiliser après le "
+#~ "transcodage et l'incrustation"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
+#~ "l’image."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de "
+#~ "l’image."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
+#~ "l’image."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de "
+#~ "l’image."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Streamming"
-msgstr "Diffusion"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsion"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio "
+#~ "utilisée pour la diffusion."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
+#~ "diffusion."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Onde"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour "
+#~ "la diffusion."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Surface"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Incrustations"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversion des couleurs"
+#~ msgid "X coordinate of the logo"
+#~ msgstr "Position X du logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Nom du fichier de logo"
+#~ msgid "Y coordinate of the logo"
+#~ msgstr "Position Y du logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Texte"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Position X du logo"
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus"
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Position Y du logo"
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Filtre d’incrustation de texte"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparence du logo"
+#~ msgid "Alpha blending"
+#~ msgstr "Niveau alpha"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler ici la valeur de transparence du logo ( 255 = opaque, 0 = "
-"transparent)"
+#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+#~ msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défaut est 255"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo position"
-msgstr "Position du logo"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
-"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
-"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordonner comme une liste d'identifiant(s) d'image séparés par des virgules"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "Fichier de configuration du menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Superposition d’un logo"
+#~ msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un fichier de configuration du menu OSD contient les actions et les "
+#~ "images des boutons"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtre d’imagette insertion de logo"
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Position X du menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Texte"
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Position Y du menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Texte à afficher"
+#~ msgid "Timeout of OSD menu"
+#~ msgstr "Timeout du menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:116
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "Décalage horizontal"
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Position X du menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:117
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "Menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:118
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Décalage vertical"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
+#~ msgstr "URLs des feeds RSS"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:119
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed speed"
+#~ msgstr "Vitesse du flux RSS"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Disparition du texte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
+#~ msgstr "Nombre maximal de caractères du flux RSS affichés"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
-"Cette option définit le temps d’affichage du texte, en millisecondes. La "
-"valeur par défaut, 0, signifie qu’il ne disparait jamais."
+#~ msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+#~ msgstr "Nombre de secondes entre le rafraichissement"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:120
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:123
-#: modules/video_filter/time.c:80
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de "
+#~ "rotation."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:124
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
-"Spécifier la taille de la police, en pixels, -1 = utiliser freetype-fontsize"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Position du texte"
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:134
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la postion du texte dans la video (0=centré, 1=gauche, "
-"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
-"ces valeurs en les additionant)."
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, "
+#~ "maximum 10)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr "Texte"
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:168
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci définit s'il faut aussi afficher l'analyseur de spectre linéaire (1)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Filtre d’imagette d’affichage de texte"
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des bandes"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr "Niveau alpha"
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défault est 255"
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Hauteur en pixels"
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Largeur en pixels"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d’images par seconde."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr "Largeur de la frontière verticale en pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Import de liste de lecture PLS"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alignement de la mosaique"
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Méthode de positionement"
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Quantisateur minimal"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
-"Méthode de positionnement. auto: choix automatique du meilleur nombre de "
-"lignes et de colonnes. fixed: utiliser les valeurs définies par "
-"l'utilisateur."
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Quantisateur maximal"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#~ msgid "This selects the analysing mode."
+#~ msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement"
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner l'intervalle maximal entre deux images I (images "
+#~ "complètement codées)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Conserver la taille originale"
+#~ msgid "B pyramid"
+#~ msgstr "Pyramide B"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
-"Ordonner comme une liste d'identifiant(s) d'image séparés par des virgules"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci autorise l'utilisation d'images B en tant que références pour "
+#~ "prédire d'autres images"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
-"fichier et les autres caches."
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "fixed"
-msgstr "réparé"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Détection de changement de scène"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre vidéo mosaique"
+#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#~ msgstr "Qualité de raffinement du sous-pixel."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaique"
+#~ msgid "Netsync"
+#~ msgstr "Netsync"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Interface permettant d’afficher la GUI"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Infos sur l’élement"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "TTL"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Description file"
-msgstr "Fichier de description"
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage CoreAudio"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr "Fichier de description, fichier contenant la liste de lecture simple"
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Sortie CoreAudio"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "History parameter"
-msgstr "Paramètre d’historique"
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Annonce SLP"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Paramètre d’historique, nombre d’images utilisées pour la détection"
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Détacher l’interface étendue"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de détection de mouvement"
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Annonce SLP"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Détection de mouvement"
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Annonce cette session par SLP"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:109
-msgid "RSS feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 10 "
+#~ "secondes."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:110
-msgid "RSS feed comma seperated URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 10 "
+#~ "secondes."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:111
-msgid "RSS feed speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 5 "
+#~ "minutes."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:112
-msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
-msgstr ""
+#~ msgid "1:1"
+#~ msgstr "1:1"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:113 modules/video_filter/rss.c:114
-msgid "RSS feed max number of chars displayed"
-msgstr ""
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "4:3"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid "RSS"
-msgstr ""
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:174
-#, fuzzy
-msgid "RSS feed display sub filter"
-msgstr "Filtre d’imagette affichage d’heure"
+#~ msgid "221:100"
+#~ msgstr "221:100"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversions MMX de "
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Entrée "
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre de redimensionnement vidéo"
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Étirer l’image"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec "
+#~ "OGG)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Volume de la sortie audio"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les "
+#~ "flux MPEG-2"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Adresse de l’interface réseau"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
+#~ "multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de "
+#~ "l’interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Expérimental"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+#~ "modules d’accès au flux."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Zone"
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gaussien"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Annonces SAP"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
+#~ "exemple  le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son "
+#~ "5.1 avec un casque."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Courbe bicubique"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
-"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M  =minute, %"
-"S = seconde)"
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Aléatoire Off"
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-msgid "Time position"
-msgstr "Position dans le temps"
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "Identifiants d’attributs SLP"
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, "
-"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
-"ces valeurs en les additionant)."
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants "
+#~ "d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour "
+#~ "tous les attributs."
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Superposition dans le temps"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Liste des portées SLP"
 
-#: modules/video_filter/time.c:119
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Filtre d’imagette affichage d’heure"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, "
+#~ "ou rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est "
+#~ "utilisée dans toutes les requêtes SLP."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Type de transformation"
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autorité de nommage SLP"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de "
+#~ "nommage à rechercher. Utilisez « * » pour tout et une chaîne vide pour le "
+#~ "défaut (IANA)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotation de 90 degrés"
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Filtre LDAP SLP"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotation de 180 degrés"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, "
+#~ "sous forme d’un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
+#~ "réponses."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotation de 270 degrés"
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Langage demandé dans les requêtes SLP"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Retournement horizontal"
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
+#~ "utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes "
+#~ "SLP."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Retournement vertical"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "Entrée SLP"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Seuil de mouvement"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick "
+#~ "( 0-32767 )."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
-"vidéo"
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Périphérique du Joystick"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Fenêtres activées"
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Temps de répétition"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de l’élément"
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le temps en millisecondes à attendre avant que l’action soit répétée."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Temps d’attente"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Image wall"
-msgstr "Mur d’image"
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr "Ascii Art"
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Association des actions"
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Interface de contrôle par joystick"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Afficher les bulles d’aide"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:118
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
-"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
-"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
-"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
-"option reste sans effet en cas de recouvrements."
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu’occuperont les fenêtres de "
+#~ "configuration dans le menu préférences."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
-"qualité de la vidéo. (pas de scintellement)."
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Chemin de recherche d’interfaces prédéfini"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface "
+#~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
-"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
-"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Ouvrir disque"
+
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "Flux réseau…"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:134
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Activer le mode papier peint"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Masquer l’interface"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:136
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
-"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode "
-"« overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_amme"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:162
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Choisir le programme"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:301
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Papier peint"
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Choisir le titre"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Choisir le chapitre"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "Liste de lecture…"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
-"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Modules…"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nom du display X11"
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
-"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Messages…"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Sortie audio HD1000"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l’image"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Réglez le format de l’image en sortie."
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Ouvrir disque"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ratio d’enregistrement"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sat"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
-"Configurer le quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images "
-"sont enregistrées."
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Préfixe du nom de fichier"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Arrêter le flux"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
-"Configure le préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de "
-"la forme préfixeNOMBRE.format"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Sélectionner le titre précédent"
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-msgid "Image video output"
-msgstr "Sortie vidéo Image"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "Sauter à…"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:107
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
-"Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de "
-"rotation."
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Changer de programme"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:110
-msgid "Select effect"
-msgstr "Choisir un effet"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigation"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:117
-msgid "Cube"
-msgstr "Cube"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Masquer/afficher l’_interface"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:117
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cube transparent"
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Liste de lecture…"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "nom du display Qt Embedded"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier l’affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
+#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:107
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Débit de symboles"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "largeur de la capture"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontale"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satellite"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Hauteur de la capture"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Flux de sortie"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée."
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Modules"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "Chroma"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
+#~ "réessayer dans une prochaine version."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr "Sélectionnez le chroma désiré pour la capture (4 caractères)"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Élément"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverser"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Permet de fixer la taille du cache (nombre d’images à garder)"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Module de capture"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Destination : "
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI"
-msgstr "Fenêtre"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:217
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Masquer la fenêtre d’interface"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GDI"
-msgstr "Windows GDI"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Se déplacer dans le flux"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Préférences…"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Configurer l’application"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mode plein écran spécial"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Retour arrière"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier l’affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Fichier précédent"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Activer le flux de sortie"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortie vidéo X11"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Configuration du flux de sortie "
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format chromatographique XVimage"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Aller à"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
-"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Aller à :"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m :"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h :"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Sélectionné"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
-"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "Rogner"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, maximum "
-"10)."
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC LID"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effet goom"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Type de disque"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Liste des effets"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Position de départ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n"
-"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Titre "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Chapitre "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nom du périphérique "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "Langue"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Ouvrir &disque"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Séparation entre les bandes"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Ouvrir un &flux"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "&Retour arrière"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplification"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Stop"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "&Lire"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Activer les pics"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "P&ause"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Ra&lentir"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d’étoiles"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Ac&célérer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Définit le nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Info flux…"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisation"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Ouvrir un document existant"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtre de visualisation"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analyseur de spectre"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Quitter l’application"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Random effect"
-msgstr "Aléatoire Off"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Activer/Désactiver la barre d’outils"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverser la position verticale"
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Ouvrir un disque"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Lancer la lecture"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Décalage de l’ombre"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Prêt"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Ouverture du fichier…"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Sortie…"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Activation de la barre d’outils…"
+
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Active la barre de status…"
+
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
+
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Messages :"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocole"
+
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adresse "
+
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port "
 
 #~ msgid "Video Filters"
 #~ msgstr "Filtres vidéo"
@@ -15852,19 +20065,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Faux"
 #~ msgstr "TTY factice"
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour "
-#~ "la connexion (authentification basique seulement)."
-
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Mot de passe HTTP"
-
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "Délai de retard (ms)"