msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
-#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
+#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Paramètres des raccourcis"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
msgstr "Paramètres audio généraux"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:398
+#: src/video_output/video_output.c:445
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paramètres et modules audio divers."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortie"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Vidéo à la demande"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
"à la liste de lecture."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgstr "Méta-données"
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
msgstr "Description du codec"
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
msgstr "Filtres audio"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canaux audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
msgstr "Piste %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Programme"
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits par échantillon"
-#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titres"
-#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
+#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
msgid "Duration"
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Video Track"
msgstr "Piste vidéo"
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
msgid "Audio Track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Piste de sous-titres"
msgid "Switch interface"
msgstr "Changer d’interface"
-#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une interface"
"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par "
"défaut."
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours au-dessus"
"une fenêtre \"minimale\"."
#: src/libvlc.h:299
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Module de filtre vidéo"
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
#: src/libvlc.h:301
msgid ""
"vidéo."
#: src/libvlc.h:305
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "Répertoire des captures"
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Module de filtre vidéo"
#: src/libvlc.h:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, "
+"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
+"vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:311
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Répertoire des captures"
+
+#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées."
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Format des captures d’écran"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format des captures d’écran"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran."
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Prévisualisation de la capture"
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo."
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Video cropping"
msgstr "Rognage"
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image."
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de la source"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
"(1.25, 1.3333, etc.)."
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:334
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Boucler entre les aspects"
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
"standard nécessitant les 1088 lignes."
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Format des pixels de l’écran"
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
"afin de préserver les proportions."
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "Sauter des images"
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:375
msgid "Drop late frames"
msgstr "Suppression d’images"
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
"à laquelle elles auraient dû être affichées)."
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Synchronisation silencieuse"
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
"vidéo n'apparaissent dans le journal."
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
"titres."
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Synchronisation de l’horloge"
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
-#: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronisation réseau"
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
"sont dans Avancé / Synchronisation"
-#: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Prédéfini"
-#: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de l’interface réseau"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En "
"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "Interface de sortie multicast IPv6"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
"table de routage."
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast"
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast Ce réglage passe "
"outre la table de routage."
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
"DVB, par exemple)."
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
"DVB, par exemple)."
-#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr "Langue audio"
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, "
"codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr "Langue des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par "
"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:474
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de la piste audio"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de la piste de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr "Répétitions de l’entrée"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr "Temps de début"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Stop time"
msgstr "Temps d’arrêt"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes."
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "Liste des entrées"
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
"flux séparés par des \"#\""
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Liste des signets pour un flux"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
"ici."
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des "
"incrustations."
-#: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
"appelée OSD (On Screen Display)."
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:533
msgid "Text rendering module"
msgstr "Module de rendu du texte"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
"vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple."
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Module d’incrustations"
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou "
"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)."
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"caractères supplémentaires\n"
"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Répertoires des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "Périphérique DVD"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "Périphérique VCD"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lecteur de CD audio"
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc.h:600
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:604
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Temps d’expiration TCP"
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "serveur SOCKS"
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
"utilisé pour toutes les connexions TCP."
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "Mot de passe SOCKS"
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "Titre"
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "Auteur"
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "Artiste"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre"
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright"
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "Description"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "Date"
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "URL"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Liste de décodeurs préférés."
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:670
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
"système de flux de sortie."
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr "Afficher pendant la diffusion"
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:698
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser le flux vidéo."
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie audio"
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser les flux audio."
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Diffuser les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Garder le flux de sortie actif"
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
"regroupement » si non spécifié)."
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Module de multiplexage"
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr "Module de sortie"
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Réguler le débit SAP"
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
"voulez faire des annonces sur le MBone."
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Délai entre les annonces SAP"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
"le délai entre les annonces SAP."
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\r\n"
"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Activer le support FPU"
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Activer le support MMX du processeur"
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
-#: src/libvlc.h:749
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
-#: src/libvlc.h:754
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-#: src/libvlc.h:759
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:774
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "Module de copie mémoire"
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "Module d’accès"
-#: src/libvlc.h:784
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
"option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr "Module de filtre d’accès"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci "
"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple."
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr "Module de démultiplexage"
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
"ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
"vous savez parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustement de priorité"
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimiser le nombre de threads"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "Chemin de recherche des modules"
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fichier de configuration VLM"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Utiliser le cache de modules"
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
"VLC."
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr "Collecter des statistiques"
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Collecter diverses statistiques."
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Fonctionner en tant que démon"
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
"de fond)."
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Log to file"
msgstr "Logguer dans un fichier"
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte."
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr "Logguer vers Syslog"
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
"à le file."
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Augmenter la priorité du processus"
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui "
"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
"uniquement)"
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
"et 2."
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
"les éléments en queue dans la liste de lecture"
-#: src/libvlc.h:906
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
"lecture."
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Recherche des métadonnées"
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
"de lecture."
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Modules de découverte de services"
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Aléatoire"
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc.h:935
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "Tout répéter"
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "Répéter l’élément actuel"
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Lire un seul élément"
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Élement suivant"
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Réverbération"
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
-#: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
-#: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
"pause."
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Pause seulement"
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Jouer seulement"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
-#: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
+#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Avance rapide"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
-#: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
+#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Ralenti"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
-#: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
+#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
-#: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Très court saut arrière"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"très court."
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Saut arrière court"
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"court."
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Saut arrière"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Saut arrière long"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"long."
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Saut avant très court"
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
"très court."
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr "Saut avant court"
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Saut avant"
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr "Saut avant long"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
"long."
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr "Longueur du très court saut"
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes."
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr "Longueur du court saut"
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes."
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr "Longueur du saut"
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Longueur du saut, en secondes"
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Long jump length"
msgstr "Taille du saut avant long"
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes."
-#: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "Aller vers le haut"
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"haut dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "Aller vers le bas"
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"bas dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "Aller vers la gauche"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"gauche dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "Aller vers la droite"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"droite dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
"sélectionné du menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Aller au menu DVD"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Titre DVD précédent"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
"précédent du DVD."
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Titre DVD suivant"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
"suivant du DVD"
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Chapitre DVD précédent"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre précédent du DVD"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre suivant du DVD"
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
-#: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio."
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Retarder les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Avancer les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "Retarder l’audio"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"de l'audio."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "Avancer l’audio"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
"l'audio."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lire le favori n°1"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lire le favori n°2"
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lire le favori n°3"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lire le favori n°4"
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lire le favori n°5"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lire le favori n°6"
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lire le favori n°7"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lire le favori n°8"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lire le favori n°9"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lire le favori n°10"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Régler le favori n°1"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Régler le favori n°2"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Régler le favori n°3"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Régler le favori n°4"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Régler le favori n°5"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Régler le favori n°6"
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Régler le favori n°7"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Régler le favori n°8"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Régler le favori n°9"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Régler le favori n°10"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
-#: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Favori n°1"
-#: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Favori n°2"
-#: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Favori n°3"
-#: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Favori n°4"
-#: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Favori n°5"
-#: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Favori n°6"
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Favori n°7"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Favori n°8"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Favori n°9"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Favori n°10"
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Définir des favoris de liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Précédent (historique)"
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Suivant (historique)"
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Défiler les pistes audio"
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres."
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Boucler entre les aspects"
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran."
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1111
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Boucler entre les rognages"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage."
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1113
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Boucler le désentrelacement"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1114
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "Afficher l’interface"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Hide interface"
msgstr "Masquer l’interface"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Prendre une capture d’écran"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
-#: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
-#: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n"
" vlc:quit Quitter VLC\n"
-#: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Capture d’écran"
-#: src/libvlc.h:1258
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "Propriétés de la fenêtre"
-#: src/libvlc.h:1298
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
-#: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
-#: src/libvlc.h:1330
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "Paramètres de la piste"
-#: src/libvlc.h:1352
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr "Contrôle de lecture"
-#: src/libvlc.h:1367
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "Périphériques par défaut"
-#: src/libvlc.h:1376
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "Paramètres réseau"
-#: src/libvlc.h:1388
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
-#: src/libvlc.h:1397
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#: src/libvlc.h:1427
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "Décodeurs"
-#: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
-#: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1501
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
-#: src/libvlc.h:1523
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "Modules spéciaux"
-#: src/libvlc.h:1530
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/libvlc.h:1538
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr "Options de performance"
-#: src/libvlc.h:1671
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "Combinaisons de touches"
-#: src/libvlc.h:1982
+#: src/libvlc.h:2005
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tailles des sauts"
-#: src/libvlc.h:2061
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "Programme principal"
-#: src/libvlc.h:2068
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2070
+#: src/libvlc.h:2093
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
-#: src/libvlc.h:2074
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
-#: src/libvlc.h:2076
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
-#: src/libvlc.h:2078
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2080
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
-#: src/libvlc.h:2082
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Remet à zéro la configuration"
-#: src/libvlc.h:2084
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
-#: src/libvlc.h:2086
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
-#: src/libvlc.h:2088
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "Affiche le numéro de version"
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
-#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "Désentrelacer"
-#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "Négliger"
-#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "Fondu"
-#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr "Moyenne"
-#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1/4"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1/2"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "Taille normale"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "Taille double"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Aspect"
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Taille du cache en ms"
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
-#: modules/access/cdda.c:463
+#: modules/access/cdda.c:452
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "CD Audio - Piste "
-#: modules/access/cdda.c:480
+#: modules/access/cdda.c:469
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "CD Audio - Piste %i"
"millisecondss."
msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
msgid "Video device name"
msgstr "Nom du périphérique vidéo"
"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
msgid "Audio device name"
msgstr "Nom du périphérique audio"
"Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la "
"résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Chroma vidéo"
msgstr "Entrée DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Rafraîchir la liste"
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
msgid "Framerate"
msgstr "Débit d’images"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:295
+#: modules/access/http.c:284
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:296
+#: modules/access/http.c:285
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr.c:49
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:52
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:53
msgid "PVR video device"
msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:55
msgid "Radio device"
msgstr "Périphérique radio"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:56
msgid "PVR radio device"
msgstr "Périphérique radio PVR."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
msgid "Norm"
msgstr "Norme"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:63
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:77
msgid "Key interval"
msgstr "Intervalle d’images-clé"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:78
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:80
msgid "B Frames"
msgstr "Images B"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:81
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
"cette option pour en régler le nombre."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:85
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:87
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Débit en pointe"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:88
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:91
+#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Bitrate mode)"
msgstr "Mode de débit"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:92
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Masque de bits audio"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:95
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
"par la partie audio de la carte."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:102
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:111
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:111
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:116
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:117
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrée UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l.c:75
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
"périphérique vidéo ne sera utilisé."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun "
"périphérique audio ne sera utilisé."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:87
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/v4l.c:94
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:99
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canal audio"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+#: modules/access/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:103
+#: modules/access/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Brillance"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l.c:110
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Brillance de l’image."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Teinte de l’image."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
#: modules/visualization/xosd.c:78
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Color of the video input."
msgstr "Couleur de l’image."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Contraste de la vidéo"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:120
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:121
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Samplerate"
msgstr "Fréquence d’échantillonage"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:124
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Capture audio en stéréo."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:128
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:131
msgid "Decimation"
msgstr "Décimation"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:135
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Qualité du flux."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Lecture Video4Linux"
#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Audio Device"
msgstr "Périphérique audio"
"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
"7."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
msgid "Post processing"
msgstr "Post-traitement"
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Démultiplexeur Ogg"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:205
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:195
#, fuzzy
msgid "Google Video"
msgstr "Zoom"
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:412
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
msgid "Podcast Info"
msgstr "Informations Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Lien Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:284
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Copyright Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Catégorie Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr "Mots-clés Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Sous-titre Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Résumé Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:349
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Date de publication du Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:357
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Auteur du Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:365
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Sous-catégorie du Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Durée du Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:405
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
msgid "Podcast Size"
msgstr "Taille du Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:413
-msgid "Podcast Type"
-msgstr "Type du Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
#: modules/services_discovery/shout.c:153
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
+#: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Choisir un effet"
+
+#: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/ty.c:70
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
msgid "New wave"
msgstr "New wave"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychédélique"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
+#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
+#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "Fermer"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Copie d’écran"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "About VLC media player"
msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Compilé par "
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
msgstr "Aléatoire Off"
#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Répétition Off"
#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Tout répéter"
#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Half Size"
msgstr "Taille 50 %"
#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Normal Size"
msgstr "Taille normale"
#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Double Size"
msgstr "Taille double"
#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Float on Top"
msgstr "Flotter au-dessus"
#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajuster à l’écran"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
msgid "Step Forward"
msgstr "Avancer"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Step Backward"
msgstr "Reculer"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Retour arrière"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance rapide"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
msgid "Play"
msgstr "Lire"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
msgid "More Info"
msgstr "Détails"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "Flou"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
+msgid "Ripple"
+msgstr "Surface"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#: modules/video_filter/distort.c:82
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsion"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Paramètres audio généraux"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Bleu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Image clone"
msgstr "Clone"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Crée des clones de l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
msgid "Image cropping"
msgstr "Rognage d’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Tourne ou inverse l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversion vidéo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Tourne ou inverse l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Interface"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalisation du volume"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
msgstr "Niveau maximal"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Réinitialiser"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacité"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
msgid "More Information"
msgstr "Détails"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
+#: modules/gui/macosx/extended.m:621
#, fuzzy
msgid ""
"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:176
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Oui"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:176
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&Non"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Contrôleur"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
msgid "VLC media player"
msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "Check for Update..."
msgstr "Chercher des mises à jour..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "Services"
msgstr "Services"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Hide VLC"
msgstr "Masquer VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
msgid "Hide Others"
msgstr "Masquer les autres"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
msgid "Quit VLC"
msgstr "Quitter VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "1:File"
msgstr "1:Fichier"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Open Disc..."
msgstr "Ouvrir un disque…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Open Network..."
msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Open Recent"
msgstr "Ouvrir un flux récent"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
msgid "Clear Menu"
msgstr "Tout effacer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Volume Up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Volume Down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
#: modules/gui/macosx/vout.m:193
msgid "Video Device"
msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
msgid "Minimize Window"
msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Controller"
msgstr "Contrôleur"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
msgid "Extended Controls"
msgstr "Contrôles étendus"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
msgid "Information"
msgstr "Informations"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Tout ramener au premier plan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "ReadMe..."
msgstr "Lisez-moi…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentation en ligne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "Report a Bug"
msgstr "Signaler un bogue"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "Site web de VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "Make a donation"
msgstr "Faire un don"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
msgid "Online Forum"
msgstr "Forum en ligne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
"program:"
"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
"programme :"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr ""
"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions "
"à l’adresse :"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Dismiss"
msgstr "Fermer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Do not display further errors"
msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1153
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1170
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume : %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1820
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1837
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1820
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1837
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent."
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr "Crée des clones de l’image"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversion vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Blurring"
+msgstr "Flou"
+
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
msgid "Magnify"
msgstr "Agrandir"
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Désactivateur XScreensaver"
-#: modules/misc/svg.c:65
+#: modules/misc/svg.c:66
msgid "SVG template file"
msgstr "Fichier de format SVG"
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:67
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversions Altivec de "
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Seuil de luminosité"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Contraste (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Teinte (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Saturation (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Brillance (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Gamma (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "Fixe le gamma de l’image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut."
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image adjust"
msgstr "Ajustement d’image"
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
-#: modules/video_filter/distort.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
msgid "Distort mode"
msgstr "Mode de distorsion"
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid ""
-"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\"."
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
"Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough » "
"ou « psychedelic »."
-#: modules/video_filter/distort.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
msgid "Gradient image type"
msgstr "Type de gradient"
-#: modules/video_filter/distort.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l'image blanche, 1 garde les couleurs."
-#: modules/video_filter/distort.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Effet dessin animé"
-#: modules/video_filter/distort.c:72
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"Effet \"dessin animé\". Cet effet ne peut être utilisé que par \"gradient\" "
"et \"edge\""
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Wave"
-msgstr "Onde"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Ripple"
-msgstr "Surface"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Edge"
msgstr "Contours"
-#: modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Hough"
msgstr "Lignes"
-#: modules/video_filter/distort.c:81
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
-
-#: modules/video_filter/dummy.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video filter"
-msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
-
-#: modules/video_filter/dummy.c:55
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
#, fuzzy
-msgid "Dummy VF"
-msgstr "Inutile"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
+#: modules/video_filter/invert.c:47
msgid "Invert video filter"
msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
-#: modules/video_filter/invert.c:53
+#: modules/video_filter/invert.c:48
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversion des couleurs"
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Menu à l’écran (OSD)"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+
#: modules/video_filter/rss.c:121
msgid "Feed URLs"
msgstr "URLs des flux"
msgid "Image wall"
msgstr "Mur d’image"
+#: modules/video_filter/wave.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII Art"
msgstr "Art ASCII"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Sorties vidéos DirectFB http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
"option reste sans effet en cas de recouvrements."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Activer le mode papier peint "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « "
"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "Sortie vidéo DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papier peint"
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Norme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Parcourir…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send bitrate"
+#~ msgstr "Débit d’envoi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Lien Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Catégorie Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Mots-clés Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Sous-titre Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Date de publication du Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Auteur du Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Sous-catégorie du Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Durée du Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Type du Podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Inutile"
+
#~ msgid "Creating AVI Index ..."
#~ msgstr "Création de l'index..."
#~ msgid "Ascii Art"
#~ msgstr "Ascii Art"
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Choisir un effet"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Small playlist"
#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
#~ msgid "Adds distorsion effects"
#~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "