"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel qu'il est permis par la "
-"loi.\n"
+"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel qu'il est permis par la loi.\n"
"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
"GNU ;\n"
"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
"raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">raccourcis</a>.</p><h3>Aide</h3><p>Avant de poser une "
"question, référez vous d'abord à la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Vous pouvez ensuite demander (et "
-"apporter) de l'aide sur les <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</"
-"a>, les <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listes de "
-"diffusion</a> ou notre cannal irc ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
-"\"><em>#videolan</em></a> sur irc.freenode.net ).</p><h3>Contribuer au "
-"projet</h3><p>Vous pouvez aider le projet VideoLAN en donnant de votre temps "
-"pour aider la communauté, pour concevoir des interfaces, pour traduire la "
-"documentation, pour tester et pour coder. Vous pouvez aussi donner de "
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Vous pouvez ensuite demander "
+"(et apporter) de l'aide sur les <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">Forums</a>, les <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listes "
+"de diffusion</a> ou notre cannal irc ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"webirc/\"><em>#videolan</em></a> sur irc.freenode.net ).</p><h3>Contribuer "
+"au projet</h3><p>Vous pouvez aider le projet VideoLAN en donnant de votre "
+"temps pour aider la communauté, pour concevoir des interfaces, pour traduire "
+"la documentation, pour tester et pour coder. Vous pouvez aussi donner de "
"l'argent ou du matériel pour nous aider. Et bien sûr, vous pouvez "
"<b>promouvoir</b> le lecteur multimédia VLC.</p></body></html>"
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à "
-"1024"
+"Cette option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio output frequency (Hz)"
#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video splitter module"
-msgstr "Module de filtre vidéo"
+msgstr "Module de séparation vidéo"
#: src/libvlc-module.c:510
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Ajouter des filtres de sortie vidéo comme clone ou mur"
+msgstr "Ajouter des filtres de séparation vidéo comme clone ou mur.."
#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
-"higher resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
+"resolutions."
msgstr ""
"Quand plusieurs formats de vidéo sont disponibles, choisir celui dont la "
"résolution est la plus proche (mais pas supérieure) de ce paramètre en "
#: src/libvlc-module.c:771
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr "Ceci définit la vitesse de lexture (la vitesse nominale est 1.0)."
+msgstr "Ceci définit la vitesse de lecture (la vitesse nominale est 1.0)."
#: src/libvlc-module.c:773
msgid "Input list"
#: modules/access/rtsp/access.c:229
msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "La sesion TRSP demandée n'a pu être établie."
+msgstr "La session RTSP demandée n'a pu être établie."
#: modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
#: modules/access/v4l2/video.c:186
msgid "Treble level"
-msgstr "Niveau des aigües"
+msgstr "Niveau des aiguës"
#: modules/access/v4l2/video.c:188
msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Réglage des aigües de l'entrée audio."
+msgstr "Réglage des aiguës de l'entrée audio."
#: modules/access/v4l2/video.c:191
msgid "Mute the audio."
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Graves et aigües"
+msgstr "Graves et aiguës"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
-msgstr "Aigües"
+msgstr "Aiguës"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""
-"Le périphérique audio « %s » ne peut pas êtr utilisé:\n"
+"Le périphérique audio « %s » ne peut pas être utilisé:\n"
"%s."
#: modules/audio_output/amem.c:34
msgstr ""
"Ce fichier AVI a un index éronné ou absent, il ne sera pas possible de se "
"déplacer dedans correctement.\n"
-"VLC ne réparera pas le fichier mais peu temporairement contourner ce "
+"VLC ne réparera pas le fichier mais peut temporairement contourner ce "
"problème en construisant un index en mémoire.\n"
"Cette opération peut prendre du temps sur des gros fichiers.\n"
-"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?"
+"Que souhaitez-vous faire ?"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Build index then play"
-msgstr "Contruire l'index pendant la lecture"
+msgstr "Construire l'index et lire"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Play as is"
msgid " / Look for an item"
msgstr " / Rechercher"
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+msgid " ; Look for the next item"
+msgstr " ; Rechercher le prochain"
+
#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " A Add an entry"
msgstr " A Ajouter"
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h pour l'aide ]"
+#: modules/gui/ncurses.c:1136
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Ouvrir: %s"
+
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr ""
" par l'équipe VideoLAN.\n"
-"Traductions © 2008-2011 Éric Lassauge - Une pensée pour Mehdi (†).\n"
+"Traductions © 2008-2012 Éric Lassauge.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
msgid "&Recheck version"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "&Ouvrir un fichier…"
+msgstr "&Ouvrir (possibilités étendues)…"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
msgid "Open &Location from clipboard"
msgid "Enqueue"
msgstr "Mettre à la file"
-#~ msgid " ; Look for the next item"
-#~ msgstr " ; Rechercher le prochain"
-
-#~ msgid "Open: %s"
-#~ msgstr "Ouvrir: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
#~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Réglage de mode d'image"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue "
-#~ "est spécifiée, la taille relative sera surchargée."
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "