]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/gl.po
l10n: Refresh all .po for -pre2
[vlc] / po / gl.po
index 20589c0ca3cfcc3af5f48cb3abde544678ba843c..5fcabcb7178e6133eff9c3cac957bb70cd9d169e 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-19 14:45+0200\n"
 "Last-Translator: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <translators@videolan.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
 "X-Language: gl\n"
 
-#: include/vlc_common.h:1021
+#: include/vlc_common.h:1024
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Preferencias do VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Seleccione as Opcións avanzadas para ver todas as opcións."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "Interface"
@@ -72,14 +72,14 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Configuracións para as interfaces de control do VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Configuración de teclas rápidas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Configuracións xerais para os módulos de saída de audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Outros"
@@ -133,10 +133,10 @@ msgstr "Outros"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Outros módulos e configuracións de audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
@@ -367,8 +367,8 @@ msgstr "Implementación do VLC de vídeo baixo demanda (VOD)"
 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
@@ -426,8 +426,8 @@ msgid "Advanced settings"
 msgstr "Configuracións avanzadas"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -558,9 +558,10 @@ msgstr "&Sobre"
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
@@ -604,13 +605,13 @@ msgstr "Fluxo..."
 msgid "Save..."
 msgstr "Gardar..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Repetir todos"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Repetir un"
 
@@ -620,8 +621,8 @@ msgstr "Non repetir"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
@@ -662,7 +663,7 @@ msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Abrir &lista de reprodución..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -805,8 +806,8 @@ msgstr ""
 "<b>promover</b> o VLC media player.</p></body></html>"
 
 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
@@ -827,7 +828,8 @@ msgid "Vu meter"
 msgstr "Vúmetro"
 
 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ecualizador"
 
@@ -905,23 +907,23 @@ msgstr "Estéreo invertido"
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
 msgid "integer"
 msgstr "enteiro"
 
-#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
 msgid "float"
 msgstr "flotante"
 
-#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
 msgid "string"
 msgstr "cadea"
 
-#: src/config/help.c:129
+#: src/config/help.c:125
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Para obter axuda detallada use '-H'."
 
-#: src/config/help.c:133
+#: src/config/help.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -993,31 +995,31 @@ msgstr ""
 "reprodución durante un tempo.\n"
 "  vlc://quit                     Elemento especial para saír do VLC\n"
 
-#: src/config/help.c:517
+#: src/config/help.c:513
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (opción predeterminada activada)"
 
-#: src/config/help.c:518
+#: src/config/help.c:514
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (opción predeterminada desactivada)"
 
-#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
-#: src/config/help.c:699
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
 msgid "Note:"
 msgstr "Nota:"
 
-#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "engada --advanced na liña de comandos para acceder ás opcións avanzadas."
 
-#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr "non se mostraron %d módulos porque só teñen opcións avanzadas.\n"
 
-#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
@@ -1025,22 +1027,22 @@ msgstr ""
 "Non se encontrou ningún módulo coincidente. Use o parámetro --list ou --list-"
 "verbose para ver os módulos dispoñíbeis."
 
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:789
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "Versión do VLC %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:795
+#: src/config/help.c:791
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Compilado por %s en %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:797
+#: src/config/help.c:793
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:829
+#: src/config/help.c:825
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1048,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O contido descargouse no ficheiro vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/config/help.c:843
+#: src/config/help.c:839
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1071,8 +1073,8 @@ msgstr "descodificador"
 
 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Fallou a emisión en fluxo ou a transcodificación"
@@ -1099,130 +1101,130 @@ msgstr ""
 "O VLC non admite o formato de vídeo ou audio: «%4.4s». Desafortunadamente, "
 "non hai forma de solucionar isto."
 
-#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: src/input/es_out.c:1166
+#: src/input/es_out.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Codificado"
 
-#: src/input/es_out.c:1369
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: src/input/es_out.c:2024
+#: src/input/es_out.c:2023
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Subtítulos para xordos %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2884
+#: src/input/es_out.c:2883
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Fluxo %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
-#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
-#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:2911
+#: src/input/es_out.c:2910
 msgid "Original ID"
 msgstr "ID orixinal"
 
-#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "Códec"
 
-#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
 
-#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Canles"
 
-#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
 #: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Taxa de mostra"
 
-#: src/input/es_out.c:2946
+#: src/input/es_out.c:2945
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2956
+#: src/input/es_out.c:2955
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por mostra"
 
-#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
 
-#: src/input/es_out.c:2961
+#: src/input/es_out.c:2960
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2973
+#: src/input/es_out.c:2972
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Replay Gain da pista"
 
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2974
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Replay Gain do álbum"
 
-#: src/input/es_out.c:2976
+#: src/input/es_out.c:2975
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: src/input/es_out.c:2990
+#: src/input/es_out.c:2989
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolución da visualización"
 
-#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de fotogramas"
 
-#: src/input/es_out.c:3011
+#: src/input/es_out.c:3010
 msgid "Decoded format"
 msgstr "Formato descodificado"
 
@@ -1252,13 +1254,14 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -1325,7 +1328,7 @@ msgstr "Programas"
 
 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
@@ -1406,11 +1409,11 @@ msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Movementos do rato"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:294
+#: src/libvlc.c:291
 msgid "C"
 msgstr "gl"
 
-#: src/libvlc.c:864
+#: src/libvlc.c:861
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1440,7 +1443,7 @@ msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 O dobre"
 
 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-#: modules/audio_output/kai.c:78
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
@@ -1702,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "predeterminado cando sexa posíbel (p. ex. se o hardware o admite xunto co "
 "fluxo de audio que se estea reproducindo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Usar S/PDIF cando sexa posíbel"
@@ -1715,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 "S/PDIF pode usarse de modo predeterminado cando o hardware o admita, xunto "
 "co fluxo de audio que se estea reproducindo."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forzar a detección de Dolby Surround"
 
@@ -1731,12 +1734,12 @@ msgstr ""
 "realmente codificado co Dolby Surround, activando esta opción podería "
 "mellorar, sobre todo se se combina co mesturador de canles de auriculares."
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
 #: modules/access/v4l2/video.c:219
 msgid "On"
 msgstr "Activado"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
@@ -1806,8 +1809,8 @@ msgstr ""
 "afectar á altura do audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
 #: modules/gui/macosx/open.m:214
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
@@ -2055,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 "de modo predeterminado."
 
 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre por encima"
 
@@ -2114,15 +2117,15 @@ msgstr ""
 "milisegundos."
 
 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelazar"
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Modo de desentrelazado"
@@ -2386,7 +2389,7 @@ msgstr ""
 "píxeles cadrados (1:1). Se ten unha pantalla de 16:9, quizais queira cambiar "
 "isto a 4:3 para manter as proporcións."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Saltar fotogramas"
 
@@ -2535,10 +2538,10 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
@@ -2616,7 +2619,7 @@ msgstr ""
 "servizo (SID) separados por comas. Use esta opción só se quere ler un fluxo "
 "multiprograma (como os fluxos DVB, por exemplo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista de audio"
 
@@ -2624,7 +2627,7 @@ msgstr "Pista de audio"
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "O número de fluxo da pista de audio que se vai usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pistas de subtítulos"
 
@@ -2799,12 +2802,12 @@ msgstr ""
 "seguindo o esquema: {nome=nome-do-marcador,hora=desprazamento-temporal-"
 "opcional,bytes=desprazamento-opcional-de bytes},{...}"
 
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Directorio ou o nome de ficheiro de gravación"
 
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "O directorio ou o nome de ficheiro onde se almacenarán as gravacións"
 
@@ -2871,7 +2874,7 @@ msgstr ""
 "etc.). Active eses filtros aquí e configúreos na sección de módulos «filtros "
 "de suborixes». Tamén pode estabelecer outras moitas opcións de subimaxes."
 
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forzar a posición do subtítulo"
 
@@ -2892,9 +2895,9 @@ msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Pode desactivar totalmente o procesamento de subimaxes."
 
 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Visualización en pantalla"
 
@@ -3889,8 +3892,8 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
@@ -3937,8 +3940,8 @@ msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecciona a tecla rápida para reproducir."
 
 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Faster"
 msgstr "Máis rápido"
 
@@ -3947,8 +3950,8 @@ msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecciona a tecla rápida para avanzar máis rápido na reprodución."
 
 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Slower"
 msgstr "Máis lento"
 
@@ -3975,13 +3978,14 @@ msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Máis lento (preciso)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
@@ -3990,11 +3994,12 @@ msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Seleccione a tecla rápida para pasar ao seguinte elemento da lista."
 
 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/macosx/about.m:224
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
@@ -4005,9 +4010,10 @@ msgstr "Seleccione a tecla rápida para ir ao elemento anterior da lista."
 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
 msgid "Stop"
 msgstr "Deter"
 
@@ -4016,10 +4022,10 @@ msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleccione a tecla rápida para deter a reprodución."
 
 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
@@ -4133,8 +4139,8 @@ msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Un salto grande en segundos."
 
 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
@@ -4538,8 +4544,8 @@ msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Tira unha instantánea de vídeo e escríbea nun disco."
 
 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
@@ -4667,7 +4673,7 @@ msgstr "Percorrer en ciclo os dispositivos de audio dispoñíbeis"
 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Instantánea"
 
@@ -4862,12 +4868,17 @@ msgstr "Descargando..."
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -4948,7 +4959,7 @@ msgstr "Instalar"
 msgid "Media Library"
 msgstr "Biblioteca multimedia"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
 #: modules/access/v4l2/video.c:258
 msgid "Undefined"
 msgstr "Sen definir"
@@ -5613,8 +5624,13 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulú"
 
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Procesamento posterior"
+
 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Crop"
@@ -5784,8 +5800,42 @@ msgstr "BD"
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
 msgstr "Entrada de disco Blu-Ray"
 
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Entrada de disco Blu-Ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:140
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:154
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray error"
+msgstr "Blu-Ray"
+
 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de audio"
 
@@ -5931,8 +5981,8 @@ msgstr "AES/EBU"
 msgid "Analog"
 msgstr "Analóxico"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
 #: modules/stream_out/switcher.c:98
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proporción de aspecto"
@@ -5976,7 +6026,7 @@ msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
 
@@ -5989,7 +6039,7 @@ msgstr ""
 "especifica nada, usarase o dispositivo predeterminado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
@@ -6002,7 +6052,7 @@ msgstr ""
 "especifica nada, usarase o dispositivo predeterminado. "
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamaño de vídeo"
 
@@ -6212,6 +6262,7 @@ msgid "Refresh list"
 msgstr "Actualizar a lista"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
@@ -6241,11 +6292,11 @@ msgstr ""
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "O dispositivo de capturas «%s» non admite os parámetros requiridos."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:35
+#: modules/access/dtv/access.c:36
 msgid "DVB adapter"
 msgstr "Adaptador de DVB"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:37
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
 "must be selected. Numbering start from zero."
@@ -6253,11 +6304,11 @@ msgstr ""
 "Se hai máis dun adaptador de emisión dixital, débese seleccionar o número do "
 "adaptador. A numeración comeza en 0."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:40
+#: modules/access/dtv/access.c:41
 msgid "Do not demultiplex"
 msgstr "Non demultiplexar"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:42
+#: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
@@ -6266,27 +6317,27 @@ msgstr ""
 "transpondedor. Esta opción desactivará o demultiplexado e recibirá todos os "
 "programas."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:45
+#: modules/access/dtv/access.c:46
 msgid "Network name"
 msgstr "Nome da rede"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr "Un nome de rede único nos Espazos de sintonización do sistema (STS)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:48
+#: modules/access/dtv/access.c:49
 msgid "Network name to create"
 msgstr "O nome da rede que se vai crear"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:49
+#: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr "Crear un nome de rede único nos Espazos de sintonización do sistema"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:51
+#: modules/access/dtv/access.c:52
 msgid "Frequency (Hz)"
 msgstr "Frecuencia (Hz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:53
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
@@ -6295,24 +6346,24 @@ msgstr ""
 "«multiplexor») nunha frecuencia determinada. Isto é preciso para sintonizar "
 "o receptor."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
 msgid "Modulation / Constellation"
 msgstr "Modulación/Constelación"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid "Layer A modulation"
 msgstr "Modulación de Capa A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:58
+#: modules/access/dtv/access.c:59
 msgid "Layer B modulation"
 msgstr "Modulación de Capa B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:59
+#: modules/access/dtv/access.c:60
 msgid "Layer C modulation"
 msgstr "Modulación de Capa C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid ""
 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
@@ -6322,11 +6373,11 @@ msgstr ""
 "(dependendo do sistema de envío). Se o demulador non pode detectar "
 "automaticamente a constelación, é preciso configuralo manualmente."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:76
+#: modules/access/dtv/access.c:77
 msgid "Symbol rate (bauds)"
 msgstr "Taxa de símbolo (baudios)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:79
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
@@ -6334,11 +6385,11 @@ msgstr ""
 "A taxa de símbolo débese especificar manualmente para algúns sistemas, en "
 "particular para DVB-C, DVB-S e DVB-S2."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:81
+#: modules/access/dtv/access.c:82
 msgid "Spectrum inversion"
 msgstr "Inversión de espectro"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:83
+#: modules/access/dtv/access.c:84
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
@@ -6346,137 +6397,137 @@ msgstr ""
 "Se o demulador non pode detectar correctamente a inversión de espectro, é "
 "necesario configurala manualmente."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
-#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
-#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
-#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:89
+#: modules/access/dtv/access.c:90
 msgid "FEC code rate"
 msgstr "Taxa de código FEC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:90
+#: modules/access/dtv/access.c:91
 msgid "High-priority code rate"
 msgstr "Taxa de código de prioridade alta"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:92
 msgid "Low-priority code rate"
 msgstr "Taxa de código de prioridade baixa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/dtv/access.c:93
 msgid "Layer A code rate"
 msgstr "Taxa de código de Capa A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:93
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "Layer B code rate"
 msgstr "Taxa de código de Capa B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:94
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "Layer C code rate"
 msgstr "Taxa de código de Capa C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:96
+#: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
 "Pódese especificar a taxa de código para a Corrección progresiva de erros "
 "(FEC)."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:106
+#: modules/access/dtv/access.c:107
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Modo de transmisión"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:114
+#: modules/access/dtv/access.c:115
 msgid "Bandwidth (MHz)"
 msgstr "Largura de banda (MHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
 msgid "10 MHz"
 msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:121
 msgid "5 MHz"
 msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:121
 msgid "1.712 MHz"
 msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:123
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "Guard interval"
 msgstr "Intervalo de seguranza (GI)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:131
+#: modules/access/dtv/access.c:132
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Modo de xerarquía"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:139
+#: modules/access/dtv/access.c:140
 msgid "Layer A segments count"
 msgstr "Cómputo de segmentos de Capa A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:141
 msgid "Layer B segments count"
 msgstr "Cómputo de segmentos de Capa B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:142
 msgid "Layer C segments count"
 msgstr "Cómputo de segmentos de Capa C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:143
+#: modules/access/dtv/access.c:144
 msgid "Layer A time interleaving"
 msgstr "Entrelazamento de tempo de Capa A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:145
 msgid "Layer B time interleaving"
 msgstr "Entrelazamento de tempo de Capa B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer C time interleaving"
 msgstr "Entrelazamento de tempo de Capa A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:147
+#: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Pilot"
 msgstr "Piloto"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:149
+#: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Roll-off factor"
 msgstr "Factor de «Roll-off»"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:155
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
 msgstr "0.35 (o mesmo que DVB-S)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:155
 msgid "0.20"
 msgstr "0.20"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:155
 msgid "0.25"
 msgstr "0.25"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:157
+#: modules/access/dtv/access.c:158
 msgid "Transport stream ID"
 msgstr "ID de fluxo de transporte"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:160
 msgid "Polarization (Voltage)"
 msgstr "Polarización (voltaxe)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:161
+#: modules/access/dtv/access.c:162
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
@@ -6484,31 +6535,31 @@ msgstr ""
 "Para seleccionar a polarización do transpondedor, normalmente aplícase unha "
 "voltaxe diferente ao conversor de bloque de baixo ruído (LNB)."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:165
 msgid "Unspecified (0V)"
 msgstr "Sen especificar (0V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Vertical (13V)"
 msgstr "Vertical (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Horizontal (18V)"
 msgstr "Horizontal (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
+#: modules/access/dtv/access.c:167
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
 msgstr "Circular dereito (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
+#: modules/access/dtv/access.c:167
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
 msgstr "Circular esquerdo (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:168
+#: modules/access/dtv/access.c:169
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Voltaxe alta LNB"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid ""
 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
@@ -6518,15 +6569,15 @@ msgstr ""
 "o receptor son longos, pode ser precisa unha maior voltaxe.\n"
 "Non todos os receptores soportan isto."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:174
+#: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
 msgstr "Baixa frecuencia do oscilador local (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:176
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
 msgstr "Alta frecuencia do oscilador local (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:177
+#: modules/access/dtv/access.c:178
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
@@ -6536,11 +6587,11 @@ msgstr ""
 "oscilador local á frecuencia de transmisión do satélite. A frecuencia "
 "intermedia (IF) do cable RF é o resultado."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:180
+#: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
 msgstr "Frecuencia universal de conmutación LNB (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:182
+#: modules/access/dtv/access.c:183
 msgid ""
 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
@@ -6550,11 +6601,11 @@ msgstr ""
 "conmutación, usarase como referencia a alta frecuencia do oscilador. "
 "Emitirase demais o ton continuo automático de 22Hz."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:185
+#: modules/access/dtv/access.c:186
 msgid "Continuous 22kHz tone"
 msgstr "Ton continuo de 22Hz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:187
+#: modules/access/dtv/access.c:188
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
@@ -6562,11 +6613,11 @@ msgstr ""
 "Pódese enviar un ton continuo no cable. Normalmente isto selecciona a banda "
 "de frecuencia mais alta dun LNB universal."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:190
+#: modules/access/dtv/access.c:191
 msgid "DiSEqC LNB number"
 msgstr "Número LNB DiSEqC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:192
+#: modules/access/dtv/access.c:193
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
@@ -6577,107 +6628,107 @@ msgstr ""
 "LNB correcto (de 1 a 4). Se non hai un conmutador, este parámetro debería "
 "ser «0»."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
 #: modules/access/v4l2/video.c:282
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Sen especificar"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:203
+#: modules/access/dtv/access.c:204
 msgid "Network identifier"
 msgstr "Identificador de rede"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:204
+#: modules/access/dtv/access.c:205
 msgid "Satellite azimuth"
 msgstr "Acimut do satélite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:205
+#: modules/access/dtv/access.c:206
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Acimut do satélite en décimas de grao"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:206
+#: modules/access/dtv/access.c:207
 msgid "Satellite elevation"
 msgstr "Elevación do satélite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:207
+#: modules/access/dtv/access.c:208
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
 msgstr "Elevación do satélite en décimas de grao"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:208
+#: modules/access/dtv/access.c:209
 msgid "Satellite longitude"
 msgstr "Lonxitude do satélite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:210
+#: modules/access/dtv/access.c:211
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
 msgstr "Lonxitude do satélite en décimas de grao. «Oeste»é negativo."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:212
+#: modules/access/dtv/access.c:213
 msgid "Satellite range code"
 msgstr "Código de intervalo do satélite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:213
+#: modules/access/dtv/access.c:214
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 "O Código de intervalo do satélite tal e como o define o fabricante, por "
 "exemplo o código de conmutación DISEqC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:217
+#: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Major channel"
 msgstr "Canle maior"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:218
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "ATSC minor channel"
 msgstr "Canle menor"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:219
+#: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Physical channel"
 msgstr "Canle física"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:225
+#: modules/access/dtv/access.c:226
 msgid "DTV"
 msgstr "DTV"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Digital Television and Radio"
 msgstr "Televisión e Radio Dixital"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:258
+#: modules/access/dtv/access.c:259
 msgid "Terrestrial reception parameters"
 msgstr "Parámetros de recepción terrestre"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:270
+#: modules/access/dtv/access.c:271
 msgid "DVB-T reception parameters"
 msgstr "Parámetros de recepción de DVB-T"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:283
+#: modules/access/dtv/access.c:284
 msgid "ISDB-T reception parameters"
 msgstr "Parámetros de recepción de ISDB-T"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:324
+#: modules/access/dtv/access.c:325
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
 msgstr "Parámetros de recepción de cable e satélite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:336
+#: modules/access/dtv/access.c:337
 msgid "DVB-S2 parameters"
 msgstr "Parámetros de DVB-S2"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:344
+#: modules/access/dtv/access.c:345
 msgid "ISDB-S parameters"
 msgstr "Parámetros de ISDB-S"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:349
+#: modules/access/dtv/access.c:350
 msgid "Satellite equipment control"
 msgstr "Equipamento de control do satélite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:387
+#: modules/access/dtv/access.c:388
 msgid "ATSC reception parameters"
 msgstr "Parámetros de recepción de ATSC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:441
+#: modules/access/dtv/access.c:444
 msgid "Digital broadcasting"
 msgstr "Emisión dixital"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:442
+#: modules/access/dtv/access.c:445
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
@@ -6685,6 +6736,35 @@ msgstr ""
 "O sintonizador dixital seleccionado non admite os parámetros especificados.\n"
 "Comprobe as preferencias."
 
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Probe a tarxeta DVB para capacidades"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Algunhas tarxetas DVB non están pensadas para que se proben as súas "
+"capacidades, pode desactivar esta opción se percibe algún problema."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Código de intervalo do satélite"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrada DVB con compatibilidade con v4l2"
+
 #: modules/access/dv.c:60
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Entrada de vídeo dixital (Firewire/ieee1394)"
@@ -6773,11 +6853,12 @@ msgid "EyeTV input"
 msgstr "Entrada de EyeTV"
 
 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Fallou a lectura do ficheiro"
 
-#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
 msgstr "O VLC non puido abrir o ficheiro «%s». (%m)"
@@ -6804,8 +6885,8 @@ msgstr ""
 "reprodución.\n"
 "expandir: todos os subdirectorios se expanden.\n"
 
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
-#: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
 msgid "none"
 msgstr "ningún"
@@ -6915,6 +6996,33 @@ msgstr "Rexeitouse o seu intento de conexión co servidor."
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Entrada do GnomeVFS"
 
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "Restabelecer os controis"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot"
+msgstr "Puntos de mestura"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr ""
+
 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
@@ -7175,13 +7283,13 @@ msgstr "Entrada de audio JACK"
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Entrada JACK"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
 msgstr "Ligazón #"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
@@ -7189,32 +7297,40 @@ msgstr ""
 "Permítelle definir a ligazón desexada do conectador para a captura "
 "(comezando en 0)."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 msgid "Video ID"
 msgstr "ID de vídeo"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
 msgstr "Permítelle definir o ID de ES do vídeo."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
 msgstr "Permítelle forzar a proporción de aspecto do vídeo."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 msgid "Audio configuration"
 msgstr "Configuración de audio"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
 "Permítelle definir a configuración de audio  (id=grupo,pair:id=grupo,par...)."
 
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Entrada de HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
 msgid "Teletext configuration"
 msgstr "Configuración de teletexto"
@@ -7242,14 +7358,6 @@ msgstr "Entrada SDI"
 msgid "SDI Demux"
 msgstr "Demultiplexado de SDI"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "Entrada de HD-SDI"
-
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
-msgid "HD-SDI"
-msgstr "HD-SDI"
-
 #: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forzar a selección de todos os fluxos"
@@ -7303,7 +7411,7 @@ msgstr "Entrada MTP"
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:214
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "O VLC non puido ler o ficheiro."
 
@@ -7315,59 +7423,337 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "Entrada OSS"
 
-#: modules/access/pulse.c:36
-msgid ""
-"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
-"open a specific source named SOURCE."
-msgstr ""
-"Indique pulse:// para abrir a orixe predeterminada PulseAudio ou pulse://"
-"ORIXE para abrir unha orixe determinada chamada ORIXE."
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Saída de fluxo simulada"
 
-#: modules/access/pulse.c:43
-msgid "PulseAudio"
-msgstr "PulseAudio"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Anexar ao ficheiro"
 
-#: modules/access/pulse.c:44
-msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Entrada de PulseAudio"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Anexar ao ficheiro, se existe, en vez de substituílo."
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-#: modules/audio_output/kai.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Escrita sincronizada"
 
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositivo de vídeo PVR"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Abre o ficheiro no modo de escrita sincronizada."
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositivo de radio"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Saída de fluxo do ficheiro"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositivo de radio PVR"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario/a"
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nome de usuario/a que se pedirá para acceder ao fluxo."
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL ou NTSC)."
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Largura do fluxo para capturar (-1 para a detección automática)."
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Contrasinal que se pedirá para acceder ao fluxo."
 
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Altura do fluxo para capturar (-1 para a detección automática)."
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"MIME devolto polo servidor (detéctase automaticamente se non se especifica)."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Anunciar con Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Anunciar o fluxo co protocolo do Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Saída de fluxo HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Número de columnas"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Número de veces para mesturar"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Index file"
+msgstr "Ficheiro de imaxe"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Camiño para a aparencia para usar."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Aliñamento do teletexto"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Usar a taxa de control mb-tree"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Saída de fluxo HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "En directo"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Conexión TCP activa"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Se está activado, o VLC conectarase con un destino remoto en vez de esperar "
+"unha conexión entrante."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Saída de fluxo RTMP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nome de fluxo"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Nome que lle hai que dar a este fluxo ou canle no servidor SHOUTcast ou "
+"Icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrición de fluxo"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "A descrición do contido do fluxo ou da información sobre a súa canle."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Fluxo MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Xeralmente terá que alimentar o módulo SHOUTcast con fluxos Ogg. Tamén é "
+"posíbel emitir en fluxo MP3, así que pode reenviar fluxos MP3 ao servidor "
+"SHOUTcast e Icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descrición de xénero"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Xénero do contido. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Descrición do URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "Existe un URL con información sobre o fluxo na súa canle. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Información de taxa de bits do fluxo transcodificado. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Información sobre a taxa de mostras do fluxo transcodificado. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Número de canles"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Información do número de canles do fluxo transcodificado. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Calidade Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Información sobre a calidade Ogg Vorbis do fluxo transcodificado. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Fluxo público"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Facer que o servidor estea dispoñíbel para o público en Yellow Pages "
+"(directorio con listas de fluxos) no sitio web de Icecast e SHOUTcast. "
+"Precisa información da taxa de bits especificada para SHOUTcast e precisa "
+"fluxos Ogg para Icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Saída Icecast"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor da caché (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor da caché predeterminado para os fluxos de saída UDP. Este valor debe "
+"definirse en milisegundos."
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Os paquetes poden enviarse un a un no momento adecuado ou por grupos. Pode "
+"escoller o número de paquetes que se enviarán ao mesmo tempo. Isto axuda a "
+"reducir a carga de programación en sistemas sobrecargados."
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Saída de fluxo UDP"
+
+#: modules/access/pulse.c:36
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Indique pulse:// para abrir a orixe predeterminada PulseAudio ou pulse://"
+"ORIXE para abrir unha orixe determinada chamada ORIXE."
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Entrada de PulseAudio"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: modules/access/pvr.c:59
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositivo de vídeo PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositivo de radio"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Dispositivo de radio PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL ou NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Largura do fluxo para capturar (-1 para a detección automática)."
+
+#: modules/access/pvr.c:73
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Altura do fluxo para capturar (-1 para a detección automática)."
+
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
 
 #: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
@@ -7544,10 +7930,6 @@ msgstr ""
 msgid "RTMP input"
 msgstr "Entrada RTMP"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
-
 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "Porto RTCP (local)"
@@ -7675,7 +8057,7 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Non se puido estabelecer a sesión RTSP requirida."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Taxa de fotogramas ideal para a captura."
 
@@ -7736,7 +8118,7 @@ msgstr "Entrada da pantalla"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
@@ -7781,9 +8163,18 @@ msgstr "Altura en píxeles da zona de captura; ou 0 para toda a altura"
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Captura de pantalla (con X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sftp.c:51
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "Nome de usuario/a de SFTP"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Descrición de sesión"
+
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "Nome de usuario/a de SFTP"
 
 #: modules/access/sftp.c:53
 msgid "SFTP password"
@@ -8002,7 +8393,7 @@ msgstr "Restabelecer os controis"
 msgid "Reset controls to defaults."
 msgstr "Restabelecer os controis predeterminados."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
 msgid "Brightness"
@@ -8020,7 +8411,7 @@ msgstr "Brillo automático"
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
 msgstr "Axustar automaticamente o brillo da imaxe."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
@@ -8029,7 +8420,7 @@ msgstr "Contraste"
 msgid "Picture contrast or luma gain."
 msgstr "O contraste da imaxe ou a ganancia de luminancia."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
@@ -8040,7 +8431,7 @@ msgstr "Saturación"
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
 msgstr "A saturación da imaxe ou a ganancia de crominancia."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
 msgid "Hue"
 msgstr "Matiz"
@@ -8093,7 +8484,7 @@ msgstr "Balance de azuis"
 msgid "Blue chroma balance."
 msgstr "Balance da crominancia azul."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
@@ -8432,7 +8823,7 @@ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
@@ -8441,7 +8832,7 @@ msgid "Segments"
 msgstr "Segmentos"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmento"
 
@@ -8596,6 +8987,44 @@ msgstr "Formato que se vai usar no campo Autor da lista de reprodución."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Formato que se vai usar no campo Título da lista de reprodución."
 
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vdr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Códecs de capítulos"
+
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Valor da caché para BD. Este valor debe definirse en milisegundos."
+
+#: modules/access/vdr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Taxa de fotogramas ideal para a captura."
+
+#: modules/access/vdr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "VDR"
+msgstr "VOD"
+
+#: modules/access/vdr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Gravación"
+
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vdr.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "&Inicio"
+
 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
 msgid "Media in Zip"
 msgstr "Ficheiros multimedia en ZIP"
@@ -8612,210 +9041,6 @@ msgstr "Filtro de arquivos ZIP"
 msgid "Zip access"
 msgstr "Acceso a ZIP"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Saída de fluxo simulada"
-
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Anexar ao ficheiro"
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Anexar ao ficheiro, se existe, en vez de substituílo."
-
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Escrita sincronizada"
-
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr "Abre o ficheiro no modo de escrita sincronizada."
-
-#: modules/access_output/file.c:72
-msgid "File stream output"
-msgstr "Saída de fluxo do ficheiro"
-
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuario/a"
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nome de usuario/a que se pedirá para acceder ao fluxo."
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
-
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Contrasinal que se pedirá para acceder ao fluxo."
-
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"MIME devolto polo servidor (detéctase automaticamente se non se especifica)."
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Anunciar con Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Anunciar o fluxo co protocolo do Bonjour."
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Saída de fluxo HTTP"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Conexión TCP activa"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-"Se está activado, o VLC conectarase con un destino remoto en vez de esperar "
-"unha conexión entrante."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Saída de fluxo RTMP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nome de fluxo"
-
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Nome que lle hai que dar a este fluxo ou canle no servidor SHOUTcast ou "
-"Icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descrición de fluxo"
-
-#: modules/access_output/shout.c:69
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "A descrición do contido do fluxo ou da información sobre a súa canle."
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Fluxo MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Xeralmente terá que alimentar o módulo SHOUTcast con fluxos Ogg. Tamén é "
-"posíbel emitir en fluxo MP3, así que pode reenviar fluxos MP3 ao servidor "
-"SHOUTcast e Icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre description"
-msgstr "Descrición de xénero"
-
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Xénero do contido. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL description"
-msgstr "Descrición do URL"
-
-#: modules/access_output/shout.c:86
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "Existe un URL con información sobre o fluxo na súa canle. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Información de taxa de bits do fluxo transcodificado. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Información sobre a taxa de mostras do fluxo transcodificado. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Número de canles"
-
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Información do número de canles do fluxo transcodificado. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Calidade Ogg Vorbis"
-
-#: modules/access_output/shout.c:102
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Información sobre a calidade Ogg Vorbis do fluxo transcodificado. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Stream public"
-msgstr "Fluxo público"
-
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Facer que o servidor estea dispoñíbel para o público en Yellow Pages "
-"(directorio con listas de fluxos) no sitio web de Icecast e SHOUTcast. "
-"Precisa información da taxa de bits especificada para SHOUTcast e precisa "
-"fluxos Ogg para Icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:111
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Saída Icecast"
-
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor da caché (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor da caché predeterminado para os fluxos de saída UDP. Este valor debe "
-"definirse en milisegundos."
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Agrupar paquetes"
-
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Os paquetes poden enviarse un a un no momento adecuado ou por grupos. Pode "
-"escoller o número de paquetes que se enviarán ao mesmo tempo. Isto axuda a "
-"reducir a carga de programación en sistemas sobrecargados."
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Saída de fluxo UDP"
-
 #: modules/altivec/memcpy.c:64
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "memcpy AltiVec"
@@ -9143,30 +9368,106 @@ msgstr "Mestura seca"
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Nivel do sinal de entrada"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de gama dinámica A/52"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/pico"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
 msgstr ""
-"A compresión da gama dinámica fai máis suaves os sons altos e máis altos os "
-"sons suaves, polo que poderá escoitar mellor o fluxo nun contorno ruidoso "
-"sen molestar a ninguén. Se desactiva a compresión da gama dinámica, a "
-"reprodución adaptarase máis a unha sala de cine ou a unha sala acústica."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Activar o upmix interno"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Attack time"
+msgstr "Ataque"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Activar o algoritmo de upmix interno (non se recomenda)."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Release time"
+msgstr "Tempo de actualización"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Definir a ganancia global en dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Limiar"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Definir a ganancia global en dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporción"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Definir a ganancia global en dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Radio do ángulo de curvatura (knee)"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Definir a ganancia global en dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Etapa de restauración"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Definir a ganancia global en dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compresor"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Compresión da gama dinámica DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de gama dinámica A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"A compresión da gama dinámica fai máis suaves os sons altos e máis altos os "
+"sons suaves, polo que poderá escoitar mellor o fluxo nun contorno ruidoso "
+"sen molestar a ninguén. Se desactiva a compresión da gama dinámica, a "
+"reprodución adaptarase máis a unha sala de cine ou a unha sala acústica."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Activar o upmix interno"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Activar o algoritmo de upmix interno (non se recomenda)."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
@@ -9457,8 +9758,9 @@ msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
 msgstr "Remostraxe Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtro de audio para a remostraxe fea"
+#, fuzzy
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Veciño máis próximo (mala calidade)"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
@@ -9531,7 +9833,7 @@ msgstr "Espacializador de audio"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Espacializador"
 
@@ -9804,6 +10106,16 @@ msgstr ""
 msgid "K Audio Interface audio output"
 msgstr "Saída de audio PulseAudio"
 
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "Abrir"
+
 #: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Open Sound System"
 msgstr "Open Sound System"
@@ -9939,16 +10251,16 @@ msgstr "Descodificador de audio e vídeo FFmpeg"
 msgid "Decoding"
 msgstr "Descodificación"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Codificador de audio e vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo de desentrelazado FFmpeg"
 
@@ -10001,7 +10313,7 @@ msgstr ""
 "Esta ten que ser a suma dos valores. Por exemplo, para arranxar «ac vlc» e "
 "«ump4», introduza 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Acelerar"
@@ -10060,11 +10372,20 @@ msgstr "Máscara de depuración"
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Definir a máscara de depuración de FFmpeg"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Codec name"
+msgstr "Códec"
+
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Visualizar os vectores de movemento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10084,11 +10405,11 @@ msgstr ""
 "fotogramas B\n"
 "Para visualizar todos os vectores, o valor debería ser 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Descodificación de baixa resolución"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -10096,11 +10417,11 @@ msgstr ""
 "Só descodifica unha versión de resolución baixa do vídeo. Isto require menos "
 "potencia de procesamento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Saltar o filtro de bucle para a descodificación H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -10109,80 +10430,80 @@ msgstr ""
 "efecto nocivo para a calidade. Porén, proporciona unha gran velocidade para "
 "os fluxos de alta definición."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Descodificación por hardware"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Isto permite a descodificación por hardware cando está dispoñíbel."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Threads"
 msgstr "Fíos"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr ""
 "O número de fíos que se van usar na descodificación. Un 0 significa "
 "«automático»"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Proporción de fotogramas chave"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Número de fotogramas que se codificará para un fotograma chave."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Proporción de fotogramas B"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Número de fotogramas B que se codificará entre dous fotogramas de referencia."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancia da taxa de bits de vídeo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolerancia da taxa de bits en kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Codificación entrelazada"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Activar algoritmos dedicados para fotogramas entrelazados."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Estimación de movemento entrelazado"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Activar algoritmos de estimación de movemento entrelazado. Isto require máis "
 "CPU."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Estimación do premovemento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Activar o algoritmo de estimación de premovemento."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Tamaño do búfer de control de taxa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10190,19 +10511,19 @@ msgstr ""
 "Tamaño do búfer de control de taxa (en kbytes). Un búfer máis grande permite "
 "un control de taxa mellor, mais causa un atraso no fluxo."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Agresividade do búfer de control de taxa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Agresividade do búfer de control de taxa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Factor de cuantización I"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10210,12 +10531,12 @@ msgstr ""
 "Factor de cuantización de fotogramas I, comparado cos fotogramas P (por "
 "exemplo 1.0 => mesma escala de cuantización para os fotogramas I e P)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redución de ruídos"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10223,11 +10544,11 @@ msgstr ""
 "Activar o algoritmo de redución de ruído simple para diminuír a lonxitude e "
 "a taxa de bits da codificación a custo de baixar a calidade dos fotogramas."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Matriz de cuantización MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -10237,11 +10558,11 @@ msgstr ""
 "isto produce unha mellor aparencia na imaxe, mentres que conserva a "
 "compatibilidade cos descodificadores estándar MPEG2."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Quality level"
 msgstr "Nivel de calidade"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10249,7 +10570,7 @@ msgstr ""
 "Nivel de calidade para a codificación de vectores de movemento (isto pode "
 "facer moito máis lenta a codificación)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10261,37 +10582,37 @@ msgstr ""
 "e a taxa de distorsión dos vectores de movemento (hq) e subirá o limiar de "
 "redución de ruído para facilitar a tarefa dos codificadores."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Escala cuantizadora de vídeo mínima"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Escala cuantizadora de vídeo mínima."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Escala cuantizadora de vídeo máxima"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Escala cuantizadora de vídeo máxima."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Cuantización «Trellis»"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Activar a cuantización «Trellis» (distorsión de taxa para os coeficientes "
 "dos bloques)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Escala cuantizadora fixa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10299,40 +10620,40 @@ msgstr ""
 "Unha escala cuantizadora de vídeo fixa para a codificación VBR (valores que "
 "se aceptan: de 0.01 a 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Conformidade estrita co estándar"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Forzar unha conformidade estrita ao codificar (valores aceptados: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Enmascaramento da luminancia"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Aumentar o cuantizador para macrobloques con moito brillo (predeterminado: "
 "0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Enmascaramento de escuridade"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Aumentar o cuantizador para macrobloques moi escuros (predeterminado: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Enmascaramento do movemento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -10340,11 +10661,11 @@ msgstr ""
 "Aumentar o cuantizador para macrobloques cunha complexidade temporal elevada "
 "(predeterminado: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Border masking"
 msgstr "Enmascaramento de bordos"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -10352,11 +10673,11 @@ msgstr ""
 "Aumentar o cuantizador para macrobloques no bordo do fotograma "
 "(predeterminado: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Eliminación de luminancia"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -10364,11 +10685,11 @@ msgstr ""
 "Elimina os bloques con luminancia cando o PSNR non cambiou demasiado "
 "(predeterminado: 0.0). A especificación H264 recomenda -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminación de crominancia"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -10376,11 +10697,11 @@ msgstr ""
 "Elimina os bloques de crominancia cando o PSNR non cambiou demasiado "
 "(predeterminado: 0.0). A especificación H264 recomenda 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Especificar o perfil AAC de audio que se vai usar"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
@@ -10400,7 +10721,7 @@ msgstr "«%s» non é un codificador de vídeo."
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "«%s» non é un codificador de audio."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
@@ -10419,7 +10740,7 @@ msgstr ""
 "Isto non é un erro do VLC media player.\n"
 "Non se dirixa ao proxecto VideoLAN para este asunto.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "O VLC non puido abrir o codificador."
 
@@ -10436,6 +10757,11 @@ msgstr ""
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Descodificador de vídeo CDG"
 
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
+
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Descodificador de subtítulos de CVD"
@@ -10751,7 +11077,7 @@ msgstr "Coordenada Y do subtítulo codificado"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Descodificador de subtítulos DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Subtítulos DVB"
 
@@ -10779,27 +11105,28 @@ msgstr "Descodificador de audio FLAC"
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio FLAC"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts"
 msgstr "SoundFonts (requirido)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Requírese un arquivo SoundFont para a síntese de software."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr "Sintetizador MIDI FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "A síntese MIDI non está configurada"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
@@ -10809,17 +11136,6 @@ msgstr ""
 "Instale un arquivo SoundFont e configúreo nas Preferencias do VLC "
 "( Entrada / Códecs > Códecs de audio / FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
-"O ficheiro de orixe de son (%s) é incorrecto.\n"
-"Instale un arquivo SoundFont válido e configúreo de novo nas Preferencias do "
-"VLC (Códecs / Audio / FluidSynth).\n"
-
 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Subtítulos formatados"
@@ -10878,7 +11194,7 @@ msgid "Maroon"
 msgstr "Granate"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
@@ -10894,7 +11210,7 @@ msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fucsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
@@ -10909,7 +11225,7 @@ msgid "Olive"
 msgstr "Verde oliva"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
@@ -10945,7 +11261,7 @@ msgid "Navy"
 msgstr "Azul mariño"
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
@@ -11479,7 +11795,7 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio MP3 de coma fixa"
 
 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
 msgid "Mode"
@@ -11595,6 +11911,11 @@ msgstr "Subtítulos de DVD"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Empaquetador de subtítulos DVD"
 
+#: modules/codec/stl.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítulos USF"
+
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
@@ -11829,10 +12150,6 @@ msgstr "Subtítulos USF"
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Descodificador de subtítulos USF"
 
-#: modules/codec/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Codificador de texto T.140"
-
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Descodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
@@ -11845,6 +12162,10 @@ msgstr "Subtítulos SVCD"
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulos SVCD)"
 
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Codificador de texto T.140"
+
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Ignorar a páxina"
@@ -12789,24 +13110,20 @@ msgstr ""
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Modo silencioso"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modo silencioso."
-
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Imprimir estados para cada fotograma."
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Números de ID de SPS e PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -12814,19 +13131,19 @@ msgstr ""
 "Definir os números de ID de SPS e PPS para permitir a concatenación de "
 "fluxos con diferentes configuracións."
 
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Delimitadores de unidade de acceso"
 
-#: modules/codec/x264.c:387
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Xera unidades NAL delimitadoras de unidade de acceso."
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:388
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "Conta de fotogramas para usar na busca de tipo de fotograma"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
@@ -12835,11 +13152,11 @@ msgstr ""
 "predeterminado actualmente pode causar problemas de sincronización na saída "
 "non multiplexábel, como a saída rtsp sen ts-mux"
 
-#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "Información de HRD-timing"
 
-#: modules/codec/x264.c:396
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid ""
 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
 "by user settings."
@@ -12847,61 +13164,61 @@ msgstr ""
 "Axustar as configuracións para un tipo concreto de orixe ou situación. As "
 "configuracións persoais sobrepóñense a estas."
 
-#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
 msgstr ""
 "Usar a preconfiguración como a configuración por omisión. As configuracións "
 "persoais sobrepóñense a estas."
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "fast"
 msgstr "rápido"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "slow"
 msgstr "lento"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "spatial"
 msgstr "espacial"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "temporal"
 msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "auto"
 msgstr "automático"
 
-#: modules/codec/x264.c:422
+#: modules/codec/x264.c:421
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Codificador H.264/MPEG4 AVC (x264)"
 
@@ -13056,12 +13373,12 @@ msgstr "Control de volume"
 msgid "Position Control"
 msgstr "Control de posición"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas rápidas"
@@ -14165,7 +14482,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Demultiplexor e acceso RTSP/RTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
 
@@ -14241,11 +14558,13 @@ msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demultiplexor de fluxo Matroska"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Ordered chapters"
+#, fuzzy
+msgid "Respect ordered chapters"
 msgstr "Capítulos ordenados"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#, fuzzy
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
 msgstr "Reproducir os capítulos ordenados como especificados no segmento."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
@@ -14256,14 +14575,15 @@ msgstr "Códecs de capítulos"
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Usar os códecs dos capítulos que haxa no segmento."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directorio de precarga"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 "Precargar os ficheiros Matroska da mesma familia no mesmo directorio (non é "
 "adecuado para ficheiros danados)."
@@ -14682,8 +15002,8 @@ msgid "Producer"
 msgstr "Produtor/a"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
@@ -15080,6 +15400,11 @@ msgstr "Demultiplexor C64 sid"
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Demultiplexor SMF"
 
+#: modules/demux/stl.c:43
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Analizador de subtítulos de texto"
+
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
@@ -15119,7 +15444,7 @@ msgstr "Analizador de subtítulos de texto"
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Fotogramas por segundo"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Atraso dos subtítulos"
 
@@ -15302,19 +15627,19 @@ msgstr "Teletexto: programación"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Subtítulos de texto: persoas con discapacidade funcional auditiva"
 
-#: modules/demux/ts.c:3717
+#: modules/demux/ts.c:3720
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Subtítulos de DVB: persoas con discapacidade funcional auditiva"
 
-#: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
 msgid "clean effects"
 msgstr "limpar os efectos"
 
-#: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "persoas con discapacidade funcional auditiva"
 
-#: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "comentario para persoas con discapacidades visuais"
 
@@ -15453,7 +15778,7 @@ msgstr ""
 "2=dereita, 4=arriba, 8=abaixo, tamén pode combinar estes valores, ex. "
 "6=arriba á dereita)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
 #: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
@@ -15479,7 +15804,7 @@ msgstr ""
 "Tamaño do tipo de letra, en píxeles. A opción predeterminada é -1 (usar un "
 "tamaño de fonte predeterminado)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
@@ -15535,11 +15860,11 @@ msgstr ""
 "Todas as imaxes e o texto renderizados mostraranse no framebuffer da "
 "superposición."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo de letra"
 
@@ -15551,6 +15876,32 @@ msgstr "Comandos"
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "Interface do framebuffer de OSD/superposición de GNU/Linux"
 
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interface Hildon de Maemo"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Sobre o VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Compilado por %@ con %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Axuda do VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 Pasos"
@@ -15566,14 +15917,11 @@ msgstr "Activar a compresión da gama dinámica"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
 msgid "Reset"
 msgstr "Restabelecer"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
-msgid "RMS/peak"
-msgstr "RMS/pico"
-
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
 msgid "Attack"
@@ -15589,19 +15937,6 @@ msgstr "Liberación"
 msgid "Threshold"
 msgstr "Limiar"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporción"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-msgid "Knee radius"
-msgstr "Radio do ángulo de curvatura (knee)"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-msgid "Makeup gain"
-msgstr "Etapa de restauración"
-
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
 msgid "Enable Spatializer"
 msgstr "Activar o espacializador"
@@ -15622,964 +15957,694 @@ msgstr "Normalización do volume"
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Nivel máximo"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-msgid "Compressor"
-msgstr "Compresor"
-
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Efectos de audio"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre o VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Comprobar actualizacións..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "Servizos"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ocultar o VLC"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ocultar outros"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar todo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Saír do VLC"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Ficheiro"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Abrir ficheiro con opcións avanzadas..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir ficheiro..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sen título"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir disco..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Sen entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir rede..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Non se encontrou ningunha entrada. Para que os marcadores funcionen ten que "
+"haber un fluxo reproducíndose ou en pausa."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Abrir dispositivo de capturas..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "A entrada cambiou"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir recentes"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"A entrada cambiou, non é posíbel gardar o marcador. Deter da reprodución con "
+"Pause ao editar os marcadores para asegurarse de que se mantén a mesma "
+"entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar o menú"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección non válida"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Fluxo/Asistente de exportación..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Hai que seleccionar dous marcadores."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Non se encontrou ningunha entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Para que os marcadores funcionen o fluxo ten que estar reproducíndose ou en "
+"pausa."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Saltar ao tempo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "s."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Saltar ao tempo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todos"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de usuario/a"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Reprodución"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Erros e avisos"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Velocidade de reprodución"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr "Limpar"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalles"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "Sincronización da pista"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Modo aleatorio activado"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Saír despois de reproducir"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Opción repetir desactivada"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Paso cara a adiante"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Ocultar os diálogos sen acción do/a usuario/a"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Paso cara a atrás"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Non mostrar os diálogos que non requiran a acción dunha persoa usuaria "
+"(Crítico e panel de erro)."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Subir o volume"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(non se está reproducindo ningún elemento)"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Baixar o volume"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Metade do tamaño"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Abrir rexistro de erros..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamaño normal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Gardar este rexistro..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dobre do tamaño"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Axustar á pantalla"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Non enviar"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotante na parte superior"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "O VLC fallou antes"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Dispositivo de vídeo de pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Quere enviar os detalles do fallo ao equipo de desenvolvemento do VLC?\n"
+"\n"
+"Se quere, pode escribir unhas liñas sobre o que fixo xusto antes de que o "
+"VLC fallase xunto con outra información de axuda como: unha ligazón para "
+"descargar unha mostra do ficheiro, o URL do fluxo de rede..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
-#: modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Procesamento posterior"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Acepto que ao mellor se contacte comigo por este informe de erros."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Só se enviará o seu enderezo de correo electrónico predeterminado, non se "
+"incluirá máis información."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
-#: modules/gui/macosx/controls.m:187
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Houbo un erro ao enviar o informe de erros"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Xanela"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Non se encontrou ningún rexistro de erros"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar a xanela"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Pechar a xanela"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Non se encontrou ningún indicio de erros anteriores."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-msgid "Player..."
-msgstr "Reprodutor..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Quere eliminar as preferencias de antes?"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Xanela principal..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Só se encontrou unha versión anterior dos ficheiros de preferencias do VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Efectos de audio..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Enviar ao lixo e reiniciar o VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Filtros de vídeo..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "Rexistro de depuración do VLC (%s).rtfd"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Marcadores..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr "É preciso reiniciar"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de reprodución..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+"É preciso reiniciar o VLC para garantir que deixe de escoitar os seus "
+"eventos de tecla multimedia."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Información multimedia..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr "Reiniciar o VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensaxes..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Erros e avisos..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Número da pantalla que se vai usar de modo predeterminado para mostrar os "
+"vídeos en pantalla completa. A correspondencia dos números de pantalla "
+"encóntranse no menú de selección do dispositivo de vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer todo adiante"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidade"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Definir a transparencia da saída de vídeo. 1 indica non transparente "
+"(predeterminado ) e 0 é totalmente transparente."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Axuda do VLC media player..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Pantallas negras en modo de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Leme/FAQ..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"No modo de pantalla completa, mantén a pantalla negra onde non se estea "
+"mostrando ningún vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
-#: modules/gui/macosx/about.m:209
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Mostrar o controlador de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentación en liña..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Mostra un controlador luminoso ao mover o rato no modo de pantalla completa."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Sitio web de VideoLAN..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Reprodución automática dos elementos novos"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Facer unha doazón..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Iniciar a reprodución de elementos novos nada máis engadilos."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Foro en liña..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Manter os elementos recentes"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir o volume"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"De modo predeterminado, o VLC mantén unha lista dos últimos 10 elementos. "
+"Esta característica pode desactivarse aquí."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baixar o volume"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Controlar a reprodución co Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Bloquear a proporción de aspecto"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"De modo predeterminado, o VLC pode ser controlado remotamente co Apple "
+"Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Saltar ao tempo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Controlar a reprodución coas teclas multimedia"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-msgid "Backward"
-msgstr "Atrás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"De modo predeterminado, o VLC pode ser controlado usando as teclas "
+"multimedia nos teclados Apple modernos."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-msgid "Forward"
-msgstr "Adiante"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr "Executar o VLC cun estilo de interface escuro ou brillante"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a lista de reprodución"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr "De maneira predeterminada, o VLC usará o estilo de interface escuro."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Usar o modo nativo de pantalla completa no OS X Lion"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Modo aleatorio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
+"De maneira predeterminada, o VLC usa o modo nativo de pantalla completa no "
+"Mac OS X 10.7 e porteriores. Pode usar tamén o modo  personalizado das "
+"versións previas de Mac OS X."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Alternar o modo de pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Comprobar actualizacións..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volume completo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-msgid "Open media..."
-msgstr "Abrir un medio..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Servizos"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr "Solte aquí o medio"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ocultar o VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
-msgstr "BIBLIOTECA"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar outros"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
-msgstr "O MEU COMPUTADOR"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
-msgstr "DISPOSITIVOS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Saír do VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr "REDE LOCAL"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Ficheiro"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
-msgstr "INTERNET"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Abrir ficheiro con opcións avanzadas..."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Vídeo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir ficheiro..."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Avance do audio sobre o vídeo:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir rede..."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr "Un valor positivo indica que o audio vai por diante do vídeo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Abrir dispositivo de capturas..."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Subtítulos/Vídeo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir recentes"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Avance dos subtítulos sobre o vídeo:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Limpar o menú"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr "Un valor positivo indica que os subtítulos van por diante do vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Velocidade dos subtítulos:"
-
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-msgid "fps"
-msgstr " fps"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Efectos de vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Xeometría"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Axuste de imaxe"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Limiar de brillo"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidade"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfocar"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
-msgstr "Eliminación de problemas de posterización (banding)"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Gran do filme"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-msgid "Variance"
-msgstr "Varianza"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Sincronizar a parte superior e inferior"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Sincronizar a esquerda e dereita"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformar"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotar 90 graos"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotar 180 graos"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotar 270 graos"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Dar a volta de forma horizontal"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "dar a volta verticalmente"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Ampliación/Zoom"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Xogo de crebacabezas"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Filas"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Espazo en negro"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Limiar de cor"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "Similitude"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensidade"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradado"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Bordo"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Debuxos animados"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extracción de cor"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverter cores"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posterizar"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
-msgstr "Nivel de posterización"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-msgid "Motion blue"
-msgstr "Motion blue"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detección de movemento"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Efecto auga"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clons"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Engadir texto"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Engadir un logotipo"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Compilado por %@ con %@"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Axuda do VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Engadir"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraer"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Fluxo/Asistente de exportación..."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sen título"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-msgid "No input"
-msgstr "Sen entrada"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Non se encontrou ningunha entrada. Para que os marcadores funcionen ten que "
-"haber un fluxo reproducíndose ou en pausa."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid "Input has changed"
-msgstr "A entrada cambiou"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todos"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"A entrada cambiou, non é posíbel gardar o marcador. Deter da reprodución con "
-"Pause ao editar os marcadores para asegurarse de que se mantén a mesma "
-"entrada."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodución"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selección non válida"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Velocidade de reprodución"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Hai que seleccionar dous marcadores."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "No input found"
-msgstr "Non se encontrou ningunha entrada"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Sincronización da pista"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Para que os marcadores funcionen o fluxo ten que estar reproducíndose ou en "
-"pausa."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Saír despois de reproducir"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Paso cara a adiante"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Saltar ao tempo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Paso cara a atrás"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr "Nome de usuario/a"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Subir o volume"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Erros e avisos"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Baixar o volume"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
-msgid "Clean up"
-msgstr "Limpar"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Metade do tamaño"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar detalles"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaño normal"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "Modo aleatorio activado"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dobre do tamaño"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Opción repetir desactivada"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Axustar á pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(non se está reproducindo ningún elemento)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotante na parte superior"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensaxes"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Dispositivo de vídeo de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Abrir rexistro de erros..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Gardar este rexistro..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Xanela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar a xanela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Non enviar"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pechar a xanela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "O VLC fallou antes"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Reprodutor..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Quere enviar os detalles do fallo ao equipo de desenvolvemento do VLC?\n"
-"\n"
-"Se quere, pode escribir unhas liñas sobre o que fixo xusto antes de que o "
-"VLC fallase xunto con outra información de axuda como: unha ligazón para "
-"descargar unha mostra do ficheiro, o URL do fluxo de rede..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Xanela principal..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "Acepto que ao mellor se contacte comigo por este informe de erros."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Efectos de audio..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Só se enviará o seu enderezo de correo electrónico predeterminado, non se "
-"incluirá máis información."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Filtros de vídeo..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1671
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Houbo un erro ao enviar o informe de erros"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Marcadores..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Non se encontrou ningún rexistro de erros"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista de reprodución..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Información multimedia..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Non se encontrou ningún indicio de erros anteriores."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensaxes..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1789
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Quere eliminar as preferencias de antes?"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Erros e avisos..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1790
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
-"Só se encontrou unha versión anterior dos ficheiros de preferencias do VLC."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer todo adiante"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1791
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Enviar ao lixo e reiniciar o VLC"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1899
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "Rexistro de depuración do VLC (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Axuda do VLC media player..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1960
-msgid "Relaunch required"
-msgstr "É preciso reiniciar"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Leme/FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1961
-msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
-msgstr ""
-"É preciso reiniciar o VLC para garantir que deixe de escoitar os seus "
-"eventos de tecla multimedia."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentación en liña..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr "Reiniciar o VLC"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Sitio web de VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Facer unha doazón..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Número da pantalla que se vai usar de modo predeterminado para mostrar os "
-"vídeos en pantalla completa. A correspondencia dos números de pantalla "
-"encóntranse no menú de selección do dispositivo de vídeo."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Foro en liña..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Definir a transparencia da saída de vídeo. 1 indica non transparente "
-"(predeterminado ) e 0 é totalmente transparente."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir o volume"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Pantallas negras en modo de pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixar o volume"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"No modo de pantalla completa, mantén a pantalla negra onde non se estea "
-"mostrando ningún vídeo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Bloquear a proporción de aspecto"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Mostrar o controlador de pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+msgid "Backward"
+msgstr "Atrás"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Mostra un controlador luminoso ao mover o rato no modo de pantalla completa."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Adiante"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Reprodución automática dos elementos novos"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a lista de reprodución"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Iniciar a reprodución de elementos novos nada máis engadilos."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Manter os elementos recentes"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Modo aleatorio"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"De modo predeterminado, o VLC mantén unha lista dos últimos 10 elementos. "
-"Esta característica pode desactivarse aquí."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Controlar a reprodución co Apple Remote"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Alternar o modo de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr ""
-"De modo predeterminado, o VLC pode ser controlado remotamente co Apple "
-"Remote."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume completo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Controlar a reprodución coas teclas multimedia"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+msgid "Open media..."
+msgstr "Abrir un medio..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
-"De modo predeterminado, o VLC pode ser controlado usando as teclas "
-"multimedia nos teclados Apple modernos."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Solte aquí o medio"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr "Executar o VLC cun estilo de interface escuro ou brillante"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-msgstr "De maneira predeterminada, o VLC usará o estilo de interface escuro."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "O MEU COMPUTADOR"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Usar o modo nativo de pantalla completa no OS X Lion"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr "DISPOSITIVOS"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
-msgstr ""
-"De maneira predeterminada, o VLC usa o modo nativo de pantalla completa no "
-"Mac OS X 10.7 e porteriores. Pode usar tamén o modo  personalizado das "
-"versións previas de Mac OS X."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "REDE LOCAL"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interface Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:55
 msgid "No device is selected"
@@ -16608,7 +16673,8 @@ msgstr "Localizador de recursos multimedia (MRL)"
 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -16623,13 +16689,13 @@ msgstr "Seleccione un ficheiro"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Browse..."
 msgstr "Buscar..."
 
@@ -16642,7 +16708,7 @@ msgid "Play another media synchronously"
 msgstr "Reproducir outro medio de forma síncrona"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
 msgid "Choose..."
 msgstr "Escoller..."
@@ -16841,7 +16907,7 @@ msgstr "FPS"
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Codificación de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño do tipo de letra"
 
@@ -16946,91 +17012,17 @@ msgid "SDP URL"
 msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
 msgid "Save File"
 msgstr "Gardar o ficheiro"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Autoría"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Gardar lista de reprodución..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Nodo de expansión"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Descargar a portada"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Recuperar os metadatos"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Mostrar no Finder"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordenar os nodos por nome"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordenar os nodos por autoría"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Buscar na lista de reprodución"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "Formato de ficheiro:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U estendido"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Formato de lista de reprodución compartíbel XML (XSPF)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Lista de reprodución HTML"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Gardar a lista de reprodución"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformación"
-
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
 msgid "Media Information"
@@ -17083,7 +17075,7 @@ msgid "Lost frames"
 msgstr "Fotogramas perdidos"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
 msgid "Streaming"
 msgstr "Emisión en fluxo"
 
@@ -17107,21 +17099,95 @@ msgstr "Búfers reproducidos"
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Búfers perdidos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Erro ao gardar os meta datos"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Erro ao gardar os meta datos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "O VLC non foi capaz de gardar os metadatos."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autoría"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Gardar lista de reprodución..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Nodo de expansión"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Descargar a portada"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Recuperar os metadatos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Mostrar no Finder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenar os nodos por nome"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenar os nodos por autoría"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Buscar na lista de reprodución"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formato de ficheiro:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U estendido"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Formato de lista de reprodución compartíbel XML (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Lista de reprodución HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gardar a lista de reprodución"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "O VLC non foi capaz de gardar os metadatos."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformación"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
 msgid "Reset All"
 msgstr "Restaurar todo"
 
@@ -17129,12 +17195,12 @@ msgstr "Restaurar todo"
 msgid "Show Basic"
 msgstr "Mostrar o básico"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Restaurar as preferencias"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -17154,98 +17220,98 @@ msgstr "Seleccione un ficheiro"
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
 msgid "Not Set"
 msgstr "Sen definir"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Configuracións da interface"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Configuracións xerais de audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "Configuracións xerais de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "Subtítulos e OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Configuracións de subtítulos e OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Entrada e códecs"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Configuracións de entradas e códecs"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Activar audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
 msgid "General Audio"
 msgstr "Audio xeral"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Linguaxe de audio preferida"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Activar os envíos a Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualización"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Volume predeterminado"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Cambiar a tecla rápida"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Seleccionar unha acción para cambiar a tecla rápida asociada:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atallo de teclado"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Reparar ficheiros AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Nivel predeterminado da caché"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
 msgid "Caching"
 msgstr "Caché"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
@@ -17253,94 +17319,94 @@ msgstr ""
 "Usar as preferencias completas para configurar os valores personalizados da "
 "caché paca cada módulo de acceso."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Contrasinal para proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Códecs / multiplexores"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Calidade de posprocesamento"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Interface style"
 msgstr "Estilo da interface"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Dark"
 msgstr "Escuro"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 msgid "Bright"
 msgstr "Brillante"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Política de descarga de imaxes de álbums"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
 msgid "Show video within the main window"
 msgstr "Mostrar o vídeo dentro da xanela principal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Mostrar o controlador de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Privacidade / Interacción de rede"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Comprobar as actualizacións de forma automática"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr ""
 "Activar as notificacións de Growl (cando cambie un elemento da lista de "
 "reprodución)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Codificación predeterminada"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Mostrar as configuracións"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
 msgid "Font Color"
 msgstr "Cor do tipo de letra"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 msgid "Font Size"
 msgstr "Tamaño do tipo de letra"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Idiomas dos subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Idioma de subtítulos preferidos"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Activar OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
 msgid "Force Bold"
 msgstr "Forzar as negritas"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
 msgid ""
 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
 "preferences."
@@ -17348,112 +17414,363 @@ msgstr ""
 "Nas Preferencias avanzadas hai máis opcións dispoñíbeis para o fondo, o "
 "sombreado e o contorno."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Pantallas negras no modo pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Activar o vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Output module"
+msgstr "Módulo de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Instantáneas de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numeración secuencial"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "A última comprobación foi feita o: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Aínda non se efectuou unha comprobación."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latencia máis baixa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
+msgid "Low latency"
+msgstr "Latencia baixa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
+msgid "High latency"
+msgstr "Latencia alta"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latencia máis alta"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Escolla o cartafol no que vai gardar as instantáneas de vídeo."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+msgid "Choose"
+msgstr "Escoller"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "O directorio ou o nome de ficheiro onde se almacenarán as gravacións."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Prema nas novas teclas para\n"
+"«%@»"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "A combinación non é válida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Por desgraza, estas teclas non se poden empregar como atallos de teclas "
+"rápidas."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Esta combinación xa está en uso en «%@»."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Avance do audio sobre o vídeo:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Un valor positivo indica que o audio vai por diante do vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Subtítulos/Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Avance dos subtítulos sobre o vídeo:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Un valor positivo indica que os subtítulos van por diante do vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Velocidade dos subtítulos:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efectos de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Xeometría"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Axuste de imaxe"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Limiar de brillo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Eliminación de problemas de posterización (banding)"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Gran do filme"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianza"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronizar a parte superior e inferior"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronizar a esquerda e dereita"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotar 90 graos"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotar 180 graos"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotar 270 graos"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Dar a volta de forma horizontal"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "dar a volta verticalmente"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Ampliación/Zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Xogo de crebacabezas"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Activar o vídeo"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Espazo en negro"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
-msgid "Output module"
-msgstr "Módulo de saída"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Limiar de cor"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Instantáneas de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Similitude"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartafol"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidade"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Bordo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Numeración secuencial"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr "A última comprobación foi feita o: %@"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Debuxos animados"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr "Aínda non se efectuou unha comprobación."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extracción de cor"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizada"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverter cores"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Latencia máis baixa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
-msgid "Low latency"
-msgstr "Latencia baixa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Nivel de posterización"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
-msgid "High latency"
-msgstr "Latencia alta"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Desenfoque de movemento"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Latencia máis alta"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Escolla o cartafol no que vai gardar as instantáneas de vídeo."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detección de movemento"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
-msgid "Choose"
-msgstr "Escoller"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efecto auga"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
-msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "O directorio ou o nome de ficheiro onde se almacenarán as gravacións."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clons"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Prema nas novas teclas para\n"
-"«%@»"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Engadir texto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "A combinación non é válida"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Engadir un logotipo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
-"Por desgraza, estas teclas non se poden empregar como atallos de teclas "
-"rápidas."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Esta combinación xa está en uso en «%@»."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -18077,22 +18394,6 @@ msgstr ""
 "Teña en conta que isto require moita máis potencia da CPU que unha "
 "transcodificación ou reprodución normal."
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Ocultar os diálogos sen acción do/a usuario/a"
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
-"Non mostrar os diálogos que non requiran a acción dunha persoa usuaria "
-"(Crítico e panel de erro)."
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Interface Hildon de Maemo"
-
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Interface Mac OS X mínima"
@@ -18117,271 +18418,271 @@ msgstr ""
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Interface Ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:770
+#: modules/gui/ncurses.c:768
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:774
+#: modules/gui/ncurses.c:772
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:808
+#: modules/gui/ncurses.c:806
 msgid "  [Incoming]"
 msgstr "[Entrante]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:810
+#: modules/gui/ncurses.c:808
 #, c-format
 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "      bytes de entrada lidos: %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:812
+#: modules/gui/ncurses.c:810
 #, c-format
 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "      taxa de bits de entrada    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:814
+#: modules/gui/ncurses.c:812
 #, c-format
 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "      bytes do demultiplexor lidos: %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:816
+#: modules/gui/ncurses.c:814
 #, c-format
 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "      taxa de bits do demultiplexor    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:822
+#: modules/gui/ncurses.c:820
 msgid "  [Video Decoding]"
 msgstr "  [Descodificación de vídeo]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:824
+#: modules/gui/ncurses.c:822
 #, c-format
 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
 msgstr "      video descodificado    :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:826
+#: modules/gui/ncurses.c:824
 #, c-format
 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
 msgstr "      fotogramas mostrados :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:828
+#: modules/gui/ncurses.c:826
 #, c-format
 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
 msgstr "      fotogramas perdidos      :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:834
+#: modules/gui/ncurses.c:832
 msgid "  [Audio Decoding]"
 msgstr "  [Descodificación de audio]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:836
+#: modules/gui/ncurses.c:834
 #, c-format
 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
 msgstr "      audio descodificado    :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:838
+#: modules/gui/ncurses.c:836
 #, c-format
 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
 msgstr "      búfers reproducidos   :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:840
+#: modules/gui/ncurses.c:838
 #, c-format
 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
 msgstr "      búfers perdidos     :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:845
+#: modules/gui/ncurses.c:843
 msgid "  [Streaming]"
 msgstr "  [Emitindo en fluxo]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:847
+#: modules/gui/ncurses.c:845
 #, c-format
 msgid "      packets sent     :    %5i"
 msgstr "      paquetes enviados     :    %5i"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:848
+#: modules/gui/ncurses.c:846
 #, c-format
 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "      bytes enviados       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:850
+#: modules/gui/ncurses.c:848
 #, c-format
 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "      enviando a taxa de bits  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:866
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Mostrar]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
+#: modules/gui/ncurses.c:868
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
 msgstr " h,H                    Mostrar/ocultar a caixa de axuda"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
+#: modules/gui/ncurses.c:869
 msgid " i                      Show/Hide info box"
 msgstr " i                      Mostrar/ocultar a caixa de información"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
+#: modules/gui/ncurses.c:870
 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
 msgstr " m                      Mostrar/ocultar a caixa de metadatos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
+#: modules/gui/ncurses.c:871
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
 msgstr " L                      Mostrar/ocultar a caixa de mensaxes"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:874
+#: modules/gui/ncurses.c:872
 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
 msgstr ""
 " P                      Mostrar/ocultar a caixa da lista de reprodución"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:875
+#: modules/gui/ncurses.c:873
 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
 msgstr " B                      Mostrar/ocultar o navegador de ficheiros"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:876
+#: modules/gui/ncurses.c:874
 msgid " x                      Show/Hide objects box"
 msgstr " x                      Mostrar/ocultar a caixa de obxectos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
+#: modules/gui/ncurses.c:875
 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
 msgstr " S                      Mostrar/ocultar a caixa de estatísticas"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:878
+#: modules/gui/ncurses.c:876
 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
 msgstr " Esc                    Pechar engadir/buscar entrada"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
+#: modules/gui/ncurses.c:877
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
 msgstr " Ctrl-l                 Actualizar a pantalla"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:881
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Global]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
+#: modules/gui/ncurses.c:883
 msgid " q, Q, Esc              Quit"
 msgstr " q, Q, Esc              Saír"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:886
+#: modules/gui/ncurses.c:884
 msgid " s                      Stop"
 msgstr " s                       Deter"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:887
+#: modules/gui/ncurses.c:885
 msgid " <space>                Pause/Play"
 msgstr " <space>                Pausa/Reproducir"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
+#: modules/gui/ncurses.c:886
 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
 msgstr " f                      Cambiar a pantalla completa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
+#: modules/gui/ncurses.c:887
 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
 msgstr ""
 " n, p                   Elemento seguinte/anterior da lista de reprodución"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:890
+#: modules/gui/ncurses.c:888
 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
 msgstr " [, ]                   Título anterior/seguinte"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:891
+#: modules/gui/ncurses.c:889
 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
 msgstr " <, >                   Capítulo anterior/seguinte"
 
 #. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
+#: modules/gui/ncurses.c:891
 #, c-format
 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
 msgstr " <left>,<right>         Buscar -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:894
+#: modules/gui/ncurses.c:892
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
 msgstr " a, z                   Baixar/subir o volume"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
+#: modules/gui/ncurses.c:894
 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
 msgstr " <up>,<down>            Navegar pola caixa liña a liña"
 
 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
+#: modules/gui/ncurses.c:896
 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navegar pola caixa páxina a páxina"
 
 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:900
+#: modules/gui/ncurses.c:898
 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
 msgstr " <start>,<end>          Navegar ao comezo/fin da caixa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:902
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Lista de reprodución]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
+#: modules/gui/ncurses.c:904
 msgid " r                      Toggle Random playing"
 msgstr " r                      Cambiar a reprodución aleatoria"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
+#: modules/gui/ncurses.c:905
 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
 msgstr " l                      Cambiar a reprodución da lista en bucle"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
+#: modules/gui/ncurses.c:906
 msgid " R                      Toggle Repeat item"
 msgstr " R                      Cambiar a repetir elemento"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 msgid " o                      Order Playlist by title"
 msgstr " o                      Ordenar a lista por títulos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:910
+#: modules/gui/ncurses.c:908
 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
 msgstr " O                      Inverter a orde da lista por título"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:911
+#: modules/gui/ncurses.c:909
 msgid " g                      Go to the current playing item"
 msgstr " g                      Ir ao elemento que se está a reproducir"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
+#: modules/gui/ncurses.c:910
 msgid " /                      Look for an item"
 msgstr " /                      Buscar un elemento"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:913
+#: modules/gui/ncurses.c:911
 msgid " A                      Add an entry"
 msgstr " A                      Engadir unha entrada"
 
 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:915
+#: modules/gui/ncurses.c:913
 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
 msgstr " D, <backspace>, <del>  Eliminar unha entrada"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
+#: modules/gui/ncurses.c:914
 msgid " e                      Eject (if stopped)"
 msgstr " e                      Expulsar (se está detido)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:918
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Navegador de ficheiros]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:922
+#: modules/gui/ncurses.c:920
 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
 " <enter>                Engadir o ficheiro seleccionado á lista de "
 "reprodución"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:923
+#: modules/gui/ncurses.c:921
 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
 msgstr ""
 " <space>                Engadir o directorio seleccionado á lista de "
 "reprodución"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
+#: modules/gui/ncurses.c:922
 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
 msgstr " .                      Mostrar/ocultar os ficheiros ocultos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:928
+#: modules/gui/ncurses.c:926
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Reprodutor]"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:931
+#: modules/gui/ncurses.c:929
 #, c-format
 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
 msgstr " <up>,<down>            Buscar +/-5%%"
@@ -18431,31 +18732,31 @@ msgstr " Fonte: <ningún elemento actual>"
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h para axuda ]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
 msgid "Shift+L"
 msgstr "Maiús+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
 msgstr "Prema para alternar entre reproducir en bucle un, todos ou ningún"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Capítulo ou título anterior"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Capítulo ou título seguinte"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Activación do teletexto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Alternar a transparencia "
 
@@ -18467,118 +18768,127 @@ msgstr ""
 "Reproducir\n"
 "Abrir un medio se a lista está baleira"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Previous/Backward"
 msgstr "Anterior/Atrás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Next/Forward"
 msgstr "Seguinte/Avanzar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "De-Fullscreen"
 msgstr "Saír da pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Extended panel"
 msgstr "Panel ampliado"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "A->B Loop"
 msgstr "Bucle A->B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Frame By Frame"
 msgstr "Fotograma a fotograma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Trickplay Reverse"
 msgstr "Truco de reprodución Inverter"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Step backward"
 msgstr "Paso cara a atrás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Step forward"
 msgstr "Paso cara a adiante"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Loop/Repeat mode"
 msgstr "Modo de repetición/bucle"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Abrir o ficheiro de subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "Controlador de pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Deter a reprodución"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Open a medium"
 msgstr "Abrir un medio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
 msgstr ""
 "O medio anterior na lista de reprodución; saltar cara a atrás ao mantelo "
 "premido"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
 msgstr ""
 "O seguinte medio na lista de reprodución; saltar cara a adiante ao mantelo "
 "premido"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "Cambiar o vídeo a pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
 msgstr "Cambiar o vídeo a pantalla normal"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Mostrar as configuracións estendidas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Mostrar a lista de reprodución"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Tirar unha instantánea"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgstr "Reproducir continuamente en bucle desde o punto A ao B."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Fotograma a fotograma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverter"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Change the loop and repeat modes"
 msgstr "Cambiar os modos de bucle e repetición"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
 msgid "Previous media in the playlist"
 msgstr "O medio anterior na lista de reprodución"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
 msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "O seguinte medio na lista de reprodución"
 
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
@@ -18872,77 +19182,77 @@ msgstr "Nomes de ficheiro:"
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Expulsar o disco"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
 msgid "Video standard"
 msgstr "Vídeo estándar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canles:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Portos seleccionados:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Usar o ritmo do VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
 msgid "Auto connection"
 msgstr "Conexión automática"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de radio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
 msgid "TV (digital)"
 msgstr "TV (dixital)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
 msgid "Tuner card"
 msgstr "Tarxeta sintonizadora"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
 msgid "Delivery system"
 msgstr "Sistema de envío"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Frecuencia do transpondedor/multiplexor"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Baudios do transpondedor"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Largura de banda"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 "A súa xanela abrirase e reproducirase para poder emitir en fluxo ou gardalo."
 
 #. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
 msgid " f/s"
 msgstr " f/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opcións avanzadas"
 
@@ -18951,10 +19261,15 @@ msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Fai duplo clic para obter información sobre os medios"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Limpar a lista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
 msgid "Change playlistview"
 msgstr "Cambiar a lista de reprodución"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
 msgid "Search the playlist"
 msgstr "Buscar na lista de reprodución"
 
@@ -18974,74 +19289,74 @@ msgstr "Introduza o nome do directorio novo:"
 msgid "Enter name for new folder:"
 msgstr "Introduza o nome do cartafol novo:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Engadir á lista de reprodución"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
 msgid "Sort by"
 msgstr "Ordenar por"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
 #, fuzzy
 msgid "Display size"
 msgstr "Mostrar o dispositivo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
 #, fuzzy
 msgid "Increase"
 msgstr "Subir o volume"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
 #, fuzzy
 msgid "Decrease"
 msgstr "Baixar o volume"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
 msgid "My Computer"
 msgstr "O meu computador"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
 msgid "Local Network"
 msgstr "Rede local"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
 msgid "Subscribe to a podcast"
 msgstr "Subscribirse a un podcast"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
 msgid "Remove this podcast subscription"
 msgstr "Eliminar esta subscrición a podcast"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscribirse"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
 msgstr "Introduza o URL do podcast ao que se quere subscribir:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 msgstr "Está seguro/a de que quere eliminar a subscrición a %1?"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Eliminar a subscrición"
 
@@ -19065,46 +19380,42 @@ msgstr "Ver como lista"
 msgid "PictureFlow View "
 msgstr "Ver como PictureFlow"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Seleccionar unha acción para cambiar a tecla rápida asociada"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Tecla rápida"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
 msgid "Unset"
 msgstr "Desmarcar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Tecla rápida para "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Prema as teclas novas para "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "Aviso: a tecla xa está asignada a «"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
 msgid "Key: "
 msgstr "Tecla: "
 
@@ -19120,19 +19431,19 @@ msgstr "Entrada && Códecs"
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Configuración de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Configuración de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Configuracións de entrada e de códecs"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -19144,44 +19455,44 @@ msgstr ""
 "Pode definir un valor único ou configuralos \n"
 "individualmente na opción preferencias avanzadas."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 "Esta é a interface do VLC á que lle pode cambiar a aparencia. Pode descargar "
 "outros ficheiros de aparencia en"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
 msgid "VLC skins website"
 msgstr "Sitio web dos ficheiros de aparencia do VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
 msgid "System's default"
 msgstr "Predeterminado do sistema"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Configurar teclas rápidas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Ficheiros de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
 msgid "Video Files"
 msgstr "Ficheiros de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Ficheiros de listas de reprodución"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
@@ -19306,6 +19617,8 @@ msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Editar marcadores"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
@@ -19323,7 +19636,7 @@ msgstr "Eliminar todos os marcadores"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
@@ -19379,19 +19692,19 @@ msgstr "Li&mpar"
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Ocultar futuros erros"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Axustes e efectos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Ecualizador gráfico"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Sincronización"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Controis v4l2"
 
@@ -19509,7 +19822,7 @@ msgstr "&Si"
 msgid "&No"
 msgstr "&Non"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "Actualizacións do VLC media player"
 
@@ -19573,7 +19886,8 @@ msgstr ""
 "Non se pode escribir no ficheiro %1:\n"
 "%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
 msgid "Open Media"
 msgstr "Abrir un medio"
 
@@ -19724,6 +20038,54 @@ msgstr ""
 "Está segura/o de que quere restabelecer as súas preferencias do VLC media "
 "player?"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Abrir directorio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir cartafol"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Abrir lista de reprodución..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Lista de reprodución XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Lista de reprodución M3U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Lista de reprodución M3U8"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Lista de reprodución HTML"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Gardar a lista de reprodución como..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Abrir os subtítulos..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Ficheiros multimedia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Ficheiros de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Saída de fluxo"
@@ -19903,78 +20265,30 @@ msgstr "I&mportar"
 msgid "E&xport"
 msgstr "E&xportar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "Gardar a configuración de VLM como..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "Configuración de VLM (*.vlm);;Todo (*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgstr "Abrir unha configuración de VLM..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
 msgid "Broadcast: "
 msgstr "Broadcast: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
 msgid "Schedule: "
 msgstr "Programación: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Abrir directorio"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir cartafol"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Abrir lista de reprodución..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Lista de reprodución XSPF"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "Lista de reprodución M3U"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "Lista de reprodución M3U8"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "Lista de reprodución HTML"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Gardar a lista de reprodución como..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Abrir os subtítulos..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Ficheiros multimedia"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Ficheiros de subtítulos"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Menú de control para o reprodutor"
@@ -20299,7 +20613,7 @@ msgstr "Mostrar o VLC media player"
 msgid "&Open a Media"
 msgstr "&Abrir un medio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpar"
 
@@ -20837,6 +21151,66 @@ msgstr "Freebox TV"
 msgid "French TV"
 msgstr "Televisión francesa"
 
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "Nome de ficheiro para o tipo de letra que quere usar"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Camiño para os ficheiros multimedia no arquivo ZIP"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Extensións ignoradas"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Comportamento do subdirectorio"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr "Taxa de fotogramas ideal para a captura."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password for the database"
+msgstr "Contrasinal do dispositivo de destino."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Crominancia da imaxe base"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Gardar o volume automaticamente ao saír"
+
 #: modules/meta_engine/folder.c:63
 msgid "Folder meta data"
 msgstr "Cartafol de metadatos"
@@ -20936,11 +21310,11 @@ msgstr "Seguridade da capa de transporte GnuTLS"
 msgid "GNU TLS server"
 msgstr "Servidor GnuTLS"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:91
+#: modules/misc/inhibit.c:96
 msgid "Power Management Inhibitor"
 msgstr "Inhibidor de xestión de enerxía"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:176
+#: modules/misc/inhibit.c:181
 msgid "Playing some media."
 msgstr "A reproducir un medio."
 
@@ -20952,11 +21326,11 @@ msgstr "MCE"
 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
 msgstr "Saír da pantalla en branco Nokia MCE"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
 msgid "XDG-screensaver"
 msgstr "Protector de pantalla XDG"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
 msgid "XDG screen saver inhibition"
 msgstr "Inhibición do protector de pantalla XDG"
 
@@ -21126,14 +21500,14 @@ msgstr "Función de demultiplexado de estados"
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "memcpy MMX"
-
 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "memcpy MMX EXT"
 
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "memcpy MMX"
+
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Título que se vai poñer nos comentarios ASF."
@@ -21771,7 +22145,7 @@ msgstr "Discos"
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
@@ -21815,14 +22189,6 @@ msgstr "Aplicativos"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:55
-msgid "Decompression"
-msgstr "Descompresión"
-
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Gravación de fluxo interno"
-
 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
 msgid "DASH"
 msgstr ""
@@ -21831,6 +22197,18 @@ msgstr ""
 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
 msgstr ""
 
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Descompresión"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Gravación de fluxo interno"
+
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
 msgstr "Eliminar automaticamente"
@@ -22246,10 +22624,6 @@ msgstr "Saída de fluxo de gravación"
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Este é o URL de saída que se vai usar."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
-
 #: modules/stream_out/rtp.c:81
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
@@ -22657,7 +23031,7 @@ msgstr ""
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Saída de fluxo estándar"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
@@ -23035,10 +23409,12 @@ msgid "Outline opacity"
 msgstr "Opacidade do contorno"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
 msgid "Outline color"
 msgstr "Cor do contorno"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
 msgid "Outline thickness"
 msgstr "Grosor do contorno"
 
@@ -23179,6 +23555,10 @@ msgstr "Conversións SSE2 desde "
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "Conversións AltiVec desde "
 
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Filtro de conversión RV32"
@@ -23264,6 +23644,31 @@ msgstr "Filtro de vídeo de máscara alfa"
 msgid "Alpha mask"
 msgstr "Máscara alfa"
 
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+msgid "Window size"
+msgstr "Tamaño da xanela"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Número de fotogramas (0 a 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr "Valor de suavizado"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+"Número de fotogramas que hai que considerar para o suavizado (de 0 a 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "filtro de vídeo antiescintilacións"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr "antiescintilacións"
+
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
 msgid ""
 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
@@ -23855,31 +24260,6 @@ msgstr "Axusta a luz branca das súas tiras LED"
 msgid "Change gradients"
 msgstr "Cambiar os degradados"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-msgid "Window size"
-msgstr "Tamaño da xanela"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Número de fotogramas (0 a 100)"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
-msgstr "Valor de suavizado"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
-"Número de fotogramas que hai que considerar para o suavizado (de 0 a 30)"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "filtro de vídeo antiescintilacións"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
-msgstr "antiescintilacións"
-
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
 msgid "Value of the audio channels levels"
 msgstr "Valor dos niveis das canles de audio"
@@ -24014,10 +24394,6 @@ msgstr "Filtro de vídeo de bóla"
 msgid "Ball"
 msgstr "Bóla"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mestura das imaxes de vídeo"
-
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
 msgid "Number of time to blend"
 msgstr "Número de veces para mesturar"
@@ -24086,6 +24462,10 @@ msgstr "Imaxe base"
 msgid "Blend image"
 msgstr "Imaxe de mestura"
 
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mestura das imaxes de vídeo"
+
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
@@ -24649,6 +25029,26 @@ msgstr "Filtro de vídeo de desenfoque gausiano"
 msgid "Gaussian Blur"
 msgstr "Desenfoque gausiano"
 
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Radio en píxeles"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+msgid "Strength"
+msgstr "Intensidade"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "A intensidade usada para modificar o valor dun píxel"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
 #: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Modo de distorsión"
@@ -24685,26 +25085,6 @@ msgstr "Aplicar efectos de cor de degradado ou detección de bordos"
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo de degradado"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Radio en píxeles"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-msgid "Strength"
-msgstr "Intensidade"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr "A intensidade usada para modificar o valor dun píxel"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo Gradfun"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-msgid "Gradfun"
-msgstr "Gradfun"
-
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Variance of the gaussian noise"
 msgstr "Varianza do ruído gausiano"
@@ -24737,6 +25117,51 @@ msgstr "Gran"
 msgid "Adds filtered gaussian noise"
 msgstr "Engade un ruído gausiano filtrado"
 
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Nivel de nitidez (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Nivel de nitidez (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Nivel de nitidez (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Nivel de nitidez (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "O porto TCP que hai que usar (o predeterminado é 12345)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo de inversión"
@@ -25146,11 +25571,6 @@ msgstr "Factor de desenfoque (1-127)"
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "O grao de desenfoque de 1 a 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Desenfoque de movemento"
-
 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filtro de desenfoque de movemento"
@@ -26014,6 +26434,111 @@ msgstr "Aumentar o contraste entre contornos."
 msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo de nitidez"
 
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Atraso dos subtítulos"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Modo Replay Gain"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Factor de cuantización I"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Taxa de bits de codificación máxima"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Número máximo de caracteres que se mostrarán na pantalla."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Atraso dos subtítulos"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Tamaño do tipo de letra relativo"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Contido de orixe dos fornecedores"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Atraso dos subtítulos"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Non arranxar nunca"
+
 #: modules/video_filter/swscale.c:52
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "Modo de escala"
@@ -26140,6 +26665,11 @@ msgstr "Arte ASCII"
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Saída de vídeo arte ASCII"
 
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Saída de vídeo en escala de grises"
+
 #: modules/video_output/caca.c:50
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Cor da saída de vídeo de arte ASCII"
@@ -26168,6 +26698,16 @@ msgstr "Debuxábel"
 msgid "Embedded window video"
 msgstr "Vídeo de xanela incorporada"
 
+#: modules/video_output/egl.c:46
+#, fuzzy
+msgid "EGL"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+#, fuzzy
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Cargar as extensións ao iniciar"
+
 #: modules/video_output/fb.c:60
 msgid "Run fb on current tty"
 msgstr "Executar fb no tty actual"
@@ -26222,10 +26762,95 @@ msgstr ""
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 msgstr "Saída de vídeo de framebuffer GNU/Linux"
 
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Extensión AAC"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Extensión Lua"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Extensión Lua"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/video_output/gl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/video_output/gl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
+
 #: modules/video_output/ios.m:66
 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
 msgstr "Saída de vídeo iOS OpenGL ES (require UIView)"
 
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video mode"
+msgstr "Códec de vídeo"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Superposición"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Saída de vídeo acelerada (Superposición)"
+
 #: modules/video_output/macosx.m:78
 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
 msgstr "Saída de vídeo OpenGL Mac OS X (require drawable-nsobject)"
@@ -26242,6 +26867,16 @@ msgstr ""
 "O seu Mac non ten aceleración Quartz Extreme, que é precisa para a saída de "
 "vídeo."
 
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "A saída de vídeo recomendada para Windows Vista e versións posteriores"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Saída de vídeo Direct3D"
+
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
 msgid "Enable desktop mode "
 msgstr "Activar o modo de escritorio"
@@ -26772,98 +27407,32 @@ msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "Altura total en píxeles dos elementos do pico."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Largura extra do pico"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Adicións ou subtraccións de píxeles na largura do pico."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Cor do plano V"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Desprazamento en cubo das cores YUV sobre o plano V ( 0 - 127 )."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualizador"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro visualizador"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analizador de espectro"
-
-#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
-#: share/lua/http/mobile_view.html:25
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Web Interface"
-msgstr "Axuda do VLC media player"
-
-#: share/lua/http/index.html:234
-#, fuzzy
-msgid "Viewer"
-msgstr "&Ver"
-
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "Loading flowplayer..."
-msgstr ""
-
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "If nothing appears, check your internet connection."
-msgstr ""
-
-#: share/lua/http/index.html:243
-#, fuzzy
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca multimedia"
-
-#: share/lua/http/index.html:264
-msgid ""
-"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
-"instead of the main interface."
-msgstr ""
-
-#: share/lua/http/index.html:265
-msgid ""
-"The stream will be created using default settings, for more advanced "
-"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
-"right: <i>Manage Streams</i>"
-msgstr ""
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largura extra do pico"
 
-#: share/lua/http/index.html:269
-msgid ""
-"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Adicións ou subtraccións de píxeles na largura do pico."
 
-#: share/lua/http/index.html:270
-msgid ""
-"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Cor do plano V"
 
-#: share/lua/http/index.html:273
-msgid ""
-"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
-"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
-"the stream."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Desprazamento en cubo das cores YUV sobre o plano V ( 0 - 127 )."
 
-#: share/lua/http/index.html:276
-msgid ""
-"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
-"button again."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizador"
 
-#: share/lua/http/index.html:279
-msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analizador de espectro"
 
 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
 msgid "#paste your VLM commands here"
@@ -27036,16 +27605,19 @@ msgid "Mosaic Tiles"
 msgstr "Ponte de mosaico"
 
 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
 #, fuzzy
 msgid "Playback Rate"
 msgstr "Reprodución"
 
 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
 #, fuzzy
 msgid "Audio Delay"
 msgstr "Aumentar o atraso do audio"
 
 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle Delay"
 msgstr "Atraso dos subtítulos"
@@ -27055,6 +27627,72 @@ msgstr "Atraso dos subtítulos"
 msgid "Time:"
 msgstr "Tempo"
 
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Axuda do VLC media player"
+
+#: share/lua/http/index.html:234
+#, fuzzy
+msgid "Viewer"
+msgstr "&Ver"
+
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca multimedia"
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:265
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:270
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:273
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:276
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr ""
+
 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
 #, fuzzy
 msgid "Preamp: "
@@ -27082,11 +27720,11 @@ msgstr "Grazas"
 msgid "Licence"
 msgstr "Licenza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 msgid "Form"
 msgstr "Formulario"
@@ -27186,31 +27824,33 @@ msgstr "Acceda ás opcións avanzadas para axustar o dispositivo"
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Opcións avanzadas..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
 msgid "Disc Selection"
 msgstr "Selección de disco"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "SVCD/VCD"
 msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Desactivar os menús de DVD (por compatibilidade)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Desactivar os menús de DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#, fuzzy
+msgid "No disc menus"
 msgstr "Sen menús de DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Disc device"
 msgstr "Dispositivo de disco"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
 msgid "Starting Position"
 msgstr "Posición inicial"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Audio e subtítulos"
 
@@ -27490,63 +28130,63 @@ msgstr "Nome de usuario/a:"
 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
 msgstr "Submisión das estatísticas de cancións reproducidas a Last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
 msgid "Codecs"
 msgstr "Códecs"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
 msgid "x264 profile and level selection"
 msgstr "Perfil e nivel de sección de x264"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
 msgid "x264 preset and tuning selection"
 msgstr "predefinición e selección de de axuste de x264"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
 msgid "Use GPU accelerated decoding"
 msgstr "Usar a descodificación acelerada por GPU"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
 msgstr "Omitir o filtro deblocking en bucle H.264"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
 msgstr "Usar os códecs do sistema, se están dispoñíbeis, para os códecs WMV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
 msgid "Video quality post-processing level"
 msgstr "Nivel de posprocesamento da calidade de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "Optical drive"
 msgstr "Dispositivo óptico"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
 msgid "Default optical device"
 msgstr "Dispositivo óptico predeterminado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
 msgstr "Ficheiro AVI incompleto ou danado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
 msgid "HTTP proxy URL"
 msgstr "URL do proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
 msgid "HTTP (default)"
 msgstr "HTTP (predeterminado)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP sobre RTSP (TCP)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
 msgid "Live555 stream transport"
 msgstr "Transporte de fluxo Live555"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
 msgid "Default caching policy"
 msgstr "Política predeterminada de caché"
 
@@ -27656,39 +28296,44 @@ msgstr "Forzar o estilo de xanela:"
 msgid "Skin resource file:"
 msgstr "Ficheiro de recurso de aparencia:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
 msgstr "Activar a visualización en pantalla (OSD)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
 msgid "Show media title on video start"
 msgstr "Mostrar o título do medio no inicio do vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
 msgid "Subtitles Language"
 msgstr "Idioma dos subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
 msgid "Preferred subtitles language"
 msgstr "Idioma de subtítulos preferido"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificación predeterminada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
 msgid "Subtitles effects"
 msgstr "Efectos de subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
-msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
 msgid "Font color"
 msgstr "Cor do tipo de letra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Add a background"
+msgstr "Cor de fondo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
@@ -27780,6 +28425,22 @@ msgstr "Editar entrada"
 msgid "Clear List"
 msgstr "Limpar a lista"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Comprobar se hai actualizacións"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Iniciando unha petición de actualización..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it ?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Quere descargala?\n"
+
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
 msgid "Essential"
 msgstr "Esencial"
@@ -27922,7 +28583,8 @@ msgstr "Multiplexor:"
 msgid "AAAA; "
 msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
 msgid "Loop"
 msgstr "Bucle"
 
@@ -27930,6 +28592,195 @@ msgstr "Bucle"
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Lista do xestor multimedia"
 
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Navegador de medios"
+
+#: share/lua/http/index.html:177
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "&Non"
+
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Sincronización da pista"
+
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Hora de inicio"
+
+#: share/lua/http/index.html:249
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Lista de reprodución"
+
+#: share/lua/http/index.html:250
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Eliminar o seleccionado"
+
+#: share/lua/http/index.html:251
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Velocidade de reprodución"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Actualizar a lista"
+
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Ecualizador gráfico"
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Axuda do VLC media player"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Saída de fluxo"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Fluxo predeterminado"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Ficheiros multimedia"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
+#, fuzzy
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "Dispositivo de captura"
+
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "&Pechar"
+
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Crear"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
+#, fuzzy
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Configuración dos altofalantes"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
+#, fuzzy
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Eliminar o seleccionado"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Crear un perfil novo"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Eliminar todos os marcadores"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Configurar teclas rápidas"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Tempo de actualización"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Poñer na &fila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro de orixe de son (%s) é incorrecto.\n"
+#~ "Instale un arquivo SoundFont válido e configúreo de novo nas Preferencias "
+#~ "do VLC (Códecs / Audio / FluidSynth).\n"
+
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filtro de audio para a remostraxe fea"
+
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Modo silencioso."
+
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Directorio de precarga"
+
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Motion blue"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Desactivar os menús de DVD (por compatibilidade)"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efecto"
+
 #~ msgid "Exposure"
 #~ msgstr "Exposición"
 
@@ -28166,9 +29017,6 @@ msgstr "Lista do xestor multimedia"
 #~ msgid "Avio"
 #~ msgstr "Avio"
 
-#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Valor da caché para BD. Este valor debe definirse en milisegundos."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
@@ -28196,16 +29044,6 @@ msgstr "Lista do xestor multimedia"
 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 #~ msgstr "Modo de inversión [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Probe a tarxeta DVB para capacidades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunhas tarxetas DVB non están pensadas para que se proben as súas "
-#~ "capacidades, pode desactivar esta opción se percibe algún problema."
-
 #~ msgid "Budget mode"
 #~ msgstr "Modo económico"
 
@@ -28376,9 +29214,6 @@ msgstr "Lista do xestor multimedia"
 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 #~ msgstr "Polarización do satélite [H/V/L/R]"
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
 #~ msgstr "Entrada DVB de DirectShow"
 
@@ -28460,9 +29295,6 @@ msgstr "Lista do xestor multimedia"
 #~ msgid "CRL file"
 #~ msgstr "Ficheiro CRL"
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "Entrada DVB con compatibilidade con v4l2"
-
 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
 #~ msgstr "A sintaxe de entrada está obsoleta"
 
@@ -29451,9 +30283,6 @@ msgstr "Lista do xestor multimedia"
 #~ msgid "Input caching:"
 #~ msgstr "Caché de entrada:"
 
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Navegador de medios"
-
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
 #~ msgstr "Privacidade e Aviso de rede"
 
@@ -29475,19 +30304,6 @@ msgstr "Lista do xestor multimedia"
 #~ "información, nin sequera de maneira anónima, sobre o uso que vostede fai."
 #~ "</p>\n"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Comprobar se hai actualizacións"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to download it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Quere descargala?\n"
-
-#~ msgid "Launching an update request..."
-#~ msgstr "Iniciando unha petición de actualización..."
-
 #~ msgid "&Extra Metadata"
 #~ msgstr "Metadatos &extra"