msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician\n"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproducir agora"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412
#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
#: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
#: src/misc/modules.c:1993
msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "gl"
#: src/libvlc-common.c:294
msgid "Help options"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:398
#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgstr "Dispositivo de audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:404
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:423
#: modules/audio_output/waveout.c:404
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Saída de audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:431
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Frontais 2 Traseiros"
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Identificador Portaudio pró dispositivo de saída."
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:113 modules/audio_output/portaudio.c:115
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Saída de audio PORTAUDIO"
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/codec/libvc1.c:54
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 decoder module"
+msgstr "Módulo descodificador Tarkin"
+
#: modules/codec/lpcm.c:83
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Descodificador de audio PCM liñal"
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Módulo descodificador Tarkin"
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid "Teletext page"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid ""
+"Set displayed teletext page for subtitles, 0 for all pages, 888 should be a "
+"standard value. Just leave it to zero if your stream has only one language "
+"for subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Usar arquivo de subtítulos"
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítulos de texto"
+
#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
#: modules/codec/x264.c:296
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modo económico"
+msgstr "Modo silencioso"
#: modules/codec/x264.c:297
#, fuzzy
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interface de control remoto"
-#: modules/control/rc.c:336
+#: modules/control/rc.c:334
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Inicializada a interface de control remoto. Escribe `help' prá axuda."
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:802
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Instrución `%s' descoñecida. Escribe `help' prá axuda."
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:835
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Instrucións de control remoto ]"
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:837
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . engade XYZ á lista de reprodución."
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:838
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . engade XYZ á lista de reprodución."
-#: modules/control/rc.c:841
+#: modules/control/rc.c:839
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . amosar elementos actuais da lista"
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:840
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir fluxo"
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:841
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar fluxo"
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:842
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . elemento seguinte da lista de reprodución"
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:843
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . elemento anterior da lista de reprodución"
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a elemento no índice"
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:845
#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . trocar pantalla completa"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:846
#, fuzzy
msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . trocar pantalla completa"
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:847
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . limpa-la lista de reprodución"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:848
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual da lista de reprodución"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . poñer/obter título en elemento actual"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . título seguinte en elemento actual"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . título anterior en elemento actual"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . poñer/obter capítulo en elemento actual"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . capítulo seguinte en elemento actual"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . capítulo anterior en elemento actual"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, por ex. `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pausa si/non"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . fixa-la taxa máxima"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . fixa-la taxa mínima"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . reprodución máis rápida do fluxo"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . reprodución máis lenta do fluxo"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . reprodución normal do fluxo"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . trocar pantalla completa"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . información sobre o fluxo actual"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:867
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
msgstr "| title [X] . . . . poñer/obter título en elemento actual"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:868
#, fuzzy
msgid "| get_length . . the length of the current stream"
msgstr "| info . . . información sobre o fluxo actual"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . poñer/obter volume de audio"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . aumentar volume de audio X pasos"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . baixar volume de audio X pasos"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . . . . . poñer/obter canles de audio"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:876
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
+msgstr "| title [X] . . . . poñer/obter título en elemento actual"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . poñer/obter volume de audio"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| achan [X] . . . . . . . . poñer/obter canles de audio"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] usar menú"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRING . . superpor CADEA en vídeo"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . compensación dende a esqueda"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . compensación dende arriba"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position #. . . . control de posición relativa"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . cor de fonte, RGB"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidade"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . retardo, en ms"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fonte, en píxeles"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file STRING . . . a ruta/nome do arquivo de superposición"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . compensación dende a esquerda"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . compensación dende riba"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . transparencia"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . altura"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . posición esquina superior esquerda"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . posición esquina superior esquerda"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:906
#, fuzzy
msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . posición esquina superior esquerda"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . aliñación de mosaico"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . límite vertical"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . límite horizontal"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . posición"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . número de ringleiras"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . número de columnas"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy
msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . límite horizontal"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . proporción de aspecto"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:916
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . esta mensaxe de axuda"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . unha mensaxe de axuda máis longa"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . saír (se está en conexión socket)"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . saír do vlc"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fin da axuda ]"
-#: modules/control/rc.c:1037
+#: modules/control/rc.c:1035
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Preme seleccionar menú ou pausa pra continuar."
-#: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
-#: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
-#: modules/control/rc.c:1901
+#: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
+#: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
+#: modules/control/rc.c:1899
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Escribe 'menu select' ou 'pause' pra continuar."
-#: modules/control/rc.c:1343
+#: modules/control/rc.c:1341
#, fuzzy
msgid "goto is deprecated"
msgstr "A entrada mudou"
-#: modules/control/rc.c:1459
+#: modules/control/rc.c:1457
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "Escribe 'pause' pra continuar."
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
+#: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
#, fuzzy
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "por favor dá un dos seguintes parámetros"
msgstr "SHOUTcast"
#: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Timeshift"
#: modules/demux/ps.c:40
msgid ""
msgstr "Extraer"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla pró modo pantalla completa."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Remember wizard options"
"Reproduce automaticamnete un arquivo ó seleccionalo na listaxe de selección "
"de arquivos"
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/gui/pda/pda.c:67 modules/gui/pda/pda.c:69
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
+#: modules/gui/pda/pda.c:242
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
+#: modules/gui/pda/pda.c:248
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
+#: modules/gui/pda/pda.c:292
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:165
msgid "(no title)"
msgstr "(sen título)"
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
+#: modules/misc/notify/notify.c:157
#, fuzzy
msgid "no artist"
msgstr "(sen artista)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#: modules/misc/notify/notify.c:160
#, fuzzy
msgid "no album"
msgstr "(sen álbum)"
#: modules/stream_out/transcode.c:154
#, fuzzy
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Este é o códec de vídeo que se usará."
+msgstr "Este é o códec de audio que se usará."
#: modules/stream_out/transcode.c:158
#, fuzzy
msgstr "Biliñal"
#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "House"
#: modules/video_output/opengl.c:123
#, fuzzy
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analisador de espectro"
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Arquivo de descrición"
-
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Un arquivo que contén unha lista de reprodución simple"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Axustes dos filtros de vídeo"
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Parámetro de historia"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista CDDB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados prá detección"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoría CDDB"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión fixed32<->float32"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID de Disco CDDB"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión fixed32->s16"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Datos estendidos CDDB"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->s16"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Xénero CDDB"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->s8"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Ano CDDB"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u16"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Título CDDB"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u8"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Adaptador CD-Text"
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión s16->fixed32"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Compositor CD-Text"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión s16->float32"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID de disco CD-Text"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtro de audio pra conversión s16->float32 con endianess (formato no que "
-#~ "se almacenan os enteiros de máis dun byte)"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Xénero CD-Text"
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión s8->float32"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Mensaxe CD-Text"
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión u8->fixed32"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Escritor da canción CD-Text"
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión u8->float32"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Executador CD-Text"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Título CD-Text"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Explorar..."
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID de aplicación ISO-9660"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Ponte"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Aliñación de datos"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Editor ISO-9660"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtros de audio"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume ISO-9660"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Medios: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Baixar agora"
-
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv4"
-
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Seguinte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Ancho"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Sistema de volume ISO-9660"
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Espectrómetro"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erros"
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amhárico"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Acceso"
#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caché"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Controlador"
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interface de saída multiemisión IPv6"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Liñal"
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interface multiemisión IPv6 por defecto. Isto anula a táboa de "
+#~ "encamiñamento."
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Contorno"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Por categoría"
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Máis información"
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Angadido manualmente"
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Grupo"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tódolos elementos, sen orde"
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "habilitar"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o tamaño dos arquivos temporais que se usarán pra almacena-los "
+#~ "fluxos timeshifted."
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "habilitar"
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome a dar a este fluxo ou a esta canle no servidor Icecast (servidor de "
+#~ "medios de fluxo)."
#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Virar horizontalmente"
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xeralmente tés que alimenta-lo módulo SHOUTcast con fluxos Ogg. Esta "
+#~ "opción permíteche alimenta-los fluxos MP3 en lugar do outro, polo que os "
+#~ "podes remitir ó servidor Icecast (servidor de medios de fluxo)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Tempo de vida (TTL) do fluxo saínte."
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crear"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión fixed32<->float32"
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Probas de esgotamento da lista de reprodución"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión fixed32->s16"
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Partes DAAP"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->s16"
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Acceso DAAP"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->s8"
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "pra"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u16"
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Tempo de vida (TTL) do fluxo saínte."
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u8"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erros"
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión s16->fixed32"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Metainformación"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión s16->float32"
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Permíteche especifica-lo tempo de vida (TTL) pró fluxo de saída."
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro de audio pra conversión s16->float32 con endianess (formato no que "
+#~ "se almacenan os enteiros de máis dun byte)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplificación"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión s8->float32"
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión u8->fixed32"
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Ancho do límite vertical"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión u8->float32"
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Ancho do límite horizontal"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio OSS Linux"
#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
#~ msgstr "| time-format STRING . . . superpor CADEA en vídeo"
#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fonte, en píxeles"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Arranxando índice AVI"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Contrasinal do FTP"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Creando índice AVI..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Texto da marquesiña a amosar"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Metadesmultiplexador da lista de reprodución"
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Cadea de formato de tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nome de arquivo do segmento"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cadea de formato de tempo (%Y = ano, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
-#~ "minuto, %S = segundo)"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicación de multiplexado"
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Desprazamento X, dende a beira esquerda da pantalla"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Aplicación de escritura"
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Desprazamento Y, de baixo a riba"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Oíntes"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podes forza-la posición do tempo no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
-#~ "2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes "
-#~ "valores, engadíndoos)."
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importar lista de reprodución nativa"
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Superposición do tempo"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Ligazón do Podcast"
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Subfiltro visualizador de tempo"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Dereitos de autor do Podcast"
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "En modo a pantalla completa, recorta a imaxe se é necesario pra enche-la "
-#~ "pantalla sen beiras negras (só OpenGL)."
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoría do Podcast"
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Reprodución estándar"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Palabras clave do Podcast"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Axustes..."
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Subtítulos do Podcast"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtros"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Data de publicación do Podcast"
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Axustes dos filtros de vídeo"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor do Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Subcategoría do Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Duración do Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Tipo de Podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Desbotar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Acceso"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Suprimir erros adicionais"
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Ligazón do Podcast"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En modo a pantalla completa, recorta a imaxe se é necesario pra enche-la "
+#~ "pantalla sen beiras negras (só OpenGL)."
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Dereitos de autor do Podcast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Incapaz de atopa-la lista de reprodución"
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Categoría do Podcast"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i obxectos na lista de reprodución (%i non amosados)"
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Palabras clave do Podcast"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Arquivo M3U"
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Subtítulos do Podcast"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenado por artista"
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Data de publicación do Podcast"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordenado por álbum"
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor do Podcast"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv4"
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Subcategoría do Podcast"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv6"
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Duración do Podcast"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Probas de esgotamento da lista de reprodución"
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Tipo de Podcast"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Partes DAAP"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Acceso DAAP"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Anunciós de sesión (SAP)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Permíteche especifica-lo tempo de vida (TTL) pró fluxo de saída."
#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Activar recorte automático da beira negra."
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo pra distorsionar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Dummy"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Texto da marquesiña a amosar"
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Creando índice AVI..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Método de posicionamento. automático: automaticamente escolle o millor "
+#~ "número de ringleiras e columnas. fixo: usa o número de ringleiras e "
+#~ "columnas definido polo usuario."
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Metadesmultiplexador da lista de reprodución"
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Arquivo de descrición"
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Importar lista de reprodución nativa"
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un arquivo que contén unha lista de reprodución simple"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Parámetro de historia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados prá detección"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Oíntes"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Detectar movemento"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Cadea de formato de tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cadea de formato de tempo (%Y = ano, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
+#~ "minuto, %S = segundo)"
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Desprazamento X, dende a beira esquerda da pantalla"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Desprazamento Y, de baixo a riba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podes forza-la posición do tempo no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
+#~ "2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes "
+#~ "valores, engadíndoos)."
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Superposición do tempo"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Subfiltro visualizador de tempo"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Reprodución estándar"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Ancho do límite vertical"
+
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ancho do límite horizontal"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr "pra"
+
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Número de fluxos"
+
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Número máximo de fluxos de radio SHOUTcast a escoitar."
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "As subimaxes acadan por defecto un retardo de 15 segundos engadidos ó seu "
+#~ "tempo restante. Isto asegurará que estarán visibles polo menos, o tempo "
+#~ "especificado."
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imaxe"
#~ msgid "Center-Center"
#~ msgstr "Centro"
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "Embaixo á dereita"
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Arquivo M3U"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artista CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Categoría CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID de Disco CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Datos estendidos CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Xénero CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Ano CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Título CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Explorar..."
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Adaptador CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Ponte"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Compositor CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Aliñación de datos"
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID de disco CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtros de audio"
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Xénero CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Medios: %s"
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Mensaxe CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Baixar agora"
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Escritor da canción CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Seguinte"
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Executador CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Ancho"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Título CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Espectrómetro"
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID de aplicación ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amhárico"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caché"
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Editor ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volume ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Liñal"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Sistema de volume ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Contorno"
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Por categoría"
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Máis información"
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Angadido manualmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grupo"
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Tódolos elementos, sen orde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "habilitar"
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "habilitar"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Aplicación de multiplexado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Virar horizontalmente"
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Aplicación de escritura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i obxectos na lista de reprodución (%i non amosados)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Metainformación"
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordenado por artista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificación"
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Ordenado por álbum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Anunciós de sesión (SAP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Contrasinal do FTP"
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Número de fluxos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Axustes..."
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Número máximo de fluxos de radio SHOUTcast a escoitar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtros"
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg"
-#~ msgid ""
-#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "As subimaxes acadan por defecto un retardo de 15 segundos engadidos ó seu "
-#~ "tempo restante. Isto asegurará que estarán visibles polo menos, o tempo "
-#~ "especificado."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Dummy"