msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-01 03:36+0100\n"
"Last-Translator: Iván Seoane Pardo <ivam.sp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_common.h:879
+#: include/vlc_common.h:869
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Axustes prá interface principal"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Axustes de teclas rápidas"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgstr "Axustes xerais do audio"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:512
+#: src/video_output/video_output.c:509
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgstr "Os filtros de audio úsanse pra posprocesa-lo fluxo de audio."
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizazóns"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Estes son os axustes xerais prós módulos de saída do audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outras"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Outros axustes de audio e módulos."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Axustes xerais de entrada. Usar con coidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
msgid "Stream output"
msgstr "Saída de fluxo"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementazón do «vídeo a petizón» (VOD - Video On Demand) do VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproduzón"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamento xeral da lista de reproduzón"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Services discovery"
msgstr "Servizos Discovery"
"Os módulos de servizos Discovery son aplicazóns que engaden automaticamente "
"elementos á lista de reproduzón."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgstr "Axustes avanzados"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Ir á posi&zón especificada..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Marcadores"
msgid "&About"
msgstr "Sobre..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
msgid "Fetch Information"
msgstr "Máis informazón"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Open Folder..."
msgstr "Abrir carta&fol..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir todo"
msgid "No repeat"
msgstr "Non repetir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
msgstr "Abrir listaxe de repr&oduzón..."
#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
"Ampliar unha parte do vídeo. Podes seleccionar que parte da imaxe debe ser "
"ampliada."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"
msgstr "Alcanzouse o número máximo de filtros (%d)."
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilitar"
msgid "Vu meter"
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
msgstr "Tipo de gañancia da repetizón"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canles de audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"
-#: src/config/file.c:579
+#: src/config/file.c:593
msgid "key"
msgstr "tecla"
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:602
msgid "boolean"
msgstr "boleán"
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
msgid "integer"
msgstr "enteiro"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
+#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
msgid "float"
msgstr "flotante"
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
+#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
msgid "string"
msgstr "cadea"
#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:152
+#: src/playlist/loadsave.c:156
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de medios"
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Marcador %i"
-#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "A transmisón/transcodificazón fallou"
-#: src/input/decoder.c:278
+#: src/input/decoder.c:279
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "O VLC non puido abrir o módulo de empaquetador."
-#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "O VLC non puido abrir o módulo de descodificador."
-#: src/input/decoder.c:677
+#: src/input/decoder.c:678
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Módulo descodificador Tarkin"
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:679
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
msgid "Track"
msgstr "Pista"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
#, fuzzy
msgid "Scrambled"
msgstr "Escala"
-#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/input/es_out.c:1916
+#: src/input/es_out.c:1938
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Descodificador de anotazóns CMML"
-#: src/input/es_out.c:2617
+#: src/input/es_out.c:2645
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Fluxo %d"
-#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulos"
-#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:2645
+#: src/input/es_out.c:2673
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "Audio orixinal"
-#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
-#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "Descrizón"
-#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Canles"
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2701
msgid "Sample rate"
msgstr "Frecuencia de mostraxe"
-#: src/input/es_out.c:2674
+#: src/input/es_out.c:2702
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2684
+#: src/input/es_out.c:2712
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por mostra"
-#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
-#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/input/es_out.c:2718
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2701
+#: src/input/es_out.c:2729
#, fuzzy
msgid "Track replay gain"
msgstr "Fluxo predeterminado"
-#: src/input/es_out.c:2703
+#: src/input/es_out.c:2731
#, fuzzy
msgid "Album replay gain"
msgstr "Fluxo predeterminado"
-#: src/input/es_out.c:2705
+#: src/input/es_out.c:2733
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2715
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluzón"
-#: src/input/es_out.c:2721
+#: src/input/es_out.c:2749
msgid "Display resolution"
msgstr "Resoluzón de pantalla"
-#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de fotogramas"
-#: src/input/input.c:2431
+#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2432
+#: src/input/input.c:2466
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2562
+#: src/input/input.c:2597
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2563
+#: src/input/input.c:2598
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
msgid "Copyright"
msgstr "Dereitos de autor"
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
msgstr "Axuste"
#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "Enderezo"
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproducir agora"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegazón"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de vídeo"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de audio"
#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista de subtítulos"
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medios: %s"
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Add Interface"
msgstr "Engadir interface"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Xestos do rato"
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
msgid "C"
msgstr "gl"
-#: src/libvlc.c:1161
+#: src/libvlc.c:1168
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1337
+#: src/libvlc.c:1345
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1685
+#: src/libvlc.c:1693
msgid " (default enabled)"
msgstr "(habilitado de xeito predeterminado)"
-#: src/libvlc.c:1686
+#: src/libvlc.c:1694
msgid " (default disabled)"
msgstr "(inhabilitado de xeito predeterminado)"
-#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Ningún"
-#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
msgid ""
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1973
+#: src/libvlc.c:1981
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Versón do VLC %s\n"
-#: src/libvlc.c:1974
+#: src/libvlc.c:1982
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilado por: %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1976
+#: src/libvlc.c:1984
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2011
+#: src/libvlc.c:2019
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Contido envorcado pró ficheiro «vlc-help.txt».\n"
-#: src/libvlc.c:2031
+#: src/libvlc.c:2039
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Preme a tecla RETORNO pra continuar...\n"
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar/reducir"
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Cuarto"
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Medio"
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Orixinal"
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dobre"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"selecciona-la interface principal, módulos de interface adicionais, e "
"definir varias opzóns relacionadas."
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interface"
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:159
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Esta é a interface principal usada polo VLC. O comportamento predeterminado "
"é o de seleccionar automaticamente o millor módulo dispoñíbel."
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos de interface adicionais"
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:165
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"de interface separados por vírgulas (os valores comúns son «rc» [control "
"remoto], «http», «gestures» [xestos do rato], ...)."
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Podes selecciona-las interfaces de control usadas polo VLC."
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Detallado das mensaxes (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Este é o nível de detallado das mensaxes (0=só erros e mensaxes estándar, "
"1=avisos, 2=depurazón de erros)."
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:179
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"message."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Desactiva tódalas mensaxes de aviso e de informazón."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:193
msgid "Default stream"
msgstr "Fluxo predeterminado"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Este fluxo sempre se abrirá ó arrinca-lo VLC."
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Podes seleccionar manualmente unha lingua prá interface. Detectarase "
"automaticamente a lingua do sistema se se especifica aquí «automático»."
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:202
msgid "Color messages"
msgstr "Mensaxes con cores"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Isto habilita a colorizazón das mensaxes enviadas á consola. O teu teminal "
"necesita soporte de cor Linux pra que isto funcione."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid "Show advanced options"
msgstr "Amosar as opzóns avanzadas"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"tódalas opzóns dispoñíbeis, incluíndo as que a meirande parte dos usuarios "
"non deberían tocar nunca."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Amosar interface co rato"
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Cando isto está habilitado, amósase a interface cando móve-lo rato á beira "
"da pantalla, no modo pantalla completa."
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:218
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interaczón da interface"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Cando isto está habilitado, a interface há amosar unha caixa de diálogo cada "
"vez que se requira unha certa entrada do usuario."
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"visuais (analisador de espectro, etc.). Habilita aquí estes filtros, e "
"configúraos na seczón de módulos «filtros de audio»."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid "Audio output module"
msgstr "Módulo de saída do audio"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Este é o método de saída do audio usado polo VLC. O comportamento "
"predeterminado é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñíbel."
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilita-lo audio"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Podes inhabilita-la saída de audio completamente. O proceso de descodificado "
"do audio non acontecerá, aforrando así algunha potencia do procesador."
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forza-lo audio en mono"
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Isto forzará unha saída de audio en mono."
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volume do audio predeterminado"
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Aquí podes pó-lo volume predeterminado da saída de audio, nun rango de 0 ata "
"1024."
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume gardado da saída de audio"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Isto garda o volume da saída de audio cando úsa-la funzón de silencio. Non "
"deberías mudar esta opzón manualmente."
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Pasos de volume da saída de audio"
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"O tamaño de pasos do volume é axustábel usando esta opzón, nun rango de 0 "
"ata 1024."
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frecuencia de saída do audio (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Aquí podes forza-la frecuencia da saída de audio. Os valores comúns son -1 "
"(predeterminado), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 e 8000."
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:273
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Remostraxe do audio de alta calidade"
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:275
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"remostraxe pode consumir moita potencia do procesador polo que podes "
"inhabilitala e así usará un algoritmo de remostraxe menor."
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensazón de desincronizazón do audio"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Isto atrasa a saída de audio. O atraso débese pór en milisegundos. Pode ser "
"útil se notas un atraso entre o vídeo e o audio."
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Modo de canles da saída de audio"
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"predeterminado cando sexa posíbel (por exemplo se o fluxo de audio que se "
"reproduce e o teu soporte físico o admiten)."
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Usa-lo S/PDIF cando esteña dispoñíbel"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"O S/PDIF pódese usar de xeito predeterminado cando o teu soporte físico e o "
"fluxo de audio que se reproduce o admiten."
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forza-la deteczón do són envolvente Dolby"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"realza-la túa experiencia, especialmente cando se combina co mesturador de "
"canle dos auriculares."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
msgstr "Acendido"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:310
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Isto engade filtros de posprocesamento do audio, pra modifica-la "
"representazón do són."
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualizazóns do audio"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Isto engade módulos de visualizazón (analisador de especto, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Tipo de gañancia da repetizón"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:321
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador."
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:323
#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
msgstr "Tipo de gañancia da repetizón"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:325
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
msgstr ""
"Permíteche especifica-lo porto de audio predeterminado prá transmisón RTP."
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:328
#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
msgstr "Fluxo predeterminado"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:332
#, fuzzy
msgid "Peak protection"
msgstr "Reduzón do ruído"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:337
#, fuzzy
msgid "Enable time streching audio"
msgstr "Habilita-lo audio"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:339
msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"vídeo» na seczón de módulos. Tamén podes indicar moitas outras opzóns do "
"vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:360
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de saída do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:362
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Esta é a opzón do método de saída do vídeo usado polo VLC. O comportamento "
"predeterminado é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñíbel."
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Habilita-lo vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Podes inhabilitar totalmente a saída de vídeo. A descodificazón de vídeo non "
"será necesaria, aforrando así algunha potencia do procesador."
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Largura do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Podes forza-la largura do vídeo. De xeito predeterminado (-1) o VLC "
"adaptarase ás caraterísticas do vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Podes forza-la altura do vídeo. De xeito predeterminado (-1) o VLC "
"adaptarase ás caraterísticas do vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Coordenada X do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Podes forza-la posizón da esquina direita inferior da xanela do vídeo "
"(coordenada X)."
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Podes forza-la posizón da esquina direita inferior da xanela do vídeo "
"(coordenada Y)."
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video title"
msgstr "Título do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Título personalizado prá xanela de vídeo (no caso de que non se integre o "
"vídeo na interface)."
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video alignment"
msgstr "Aliñamento do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar "
"combinazóns destes valores, coma 6=4+2 que significa enriba á direita)."
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "Enriba"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Embaixo"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Enriba á esquerda"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Enriba á direita"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Embaixo á esquerda"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Embaixo á direita"
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Zoom video"
msgstr "Ampliar/reducir vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Podes ampliar ou reduci-lo vídeo co valor especificado."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Saída do vídeo en escala de grises"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Saída do vídeo en escala de grises. Como a informazón da cor do vídeo non se "
"descodifica, isto pode aforrar algunha potencia no procesador."
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:414
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "Saída de vídeo integrado"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Integra a saída de vídeo na interface principal."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Saída do vídeo en pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar o vídeo no modo pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Overlay video output"
msgstr "Transparencia da saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre visíbel"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Situa-la xanela do vídeo sempre por riba das outras xanelas."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
#, fuzzy
msgid "Show media title on video"
msgstr "Superposizóns/Subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:433
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Situa-la xanela do vídeo sempre por riba das outras xanelas."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:435
#, fuzzy
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Superposizóns/Subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:439
#, fuzzy
msgid "Position of video title"
msgstr "Filtro de vídeo pra detectar movemento"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:446
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Inhabilita-lo protector de pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reproduzón de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:457
#, fuzzy
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reproduzón de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:458
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
msgid "Window decorations"
msgstr "Decorazóns da xanela"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"O VLC pode evita-la creazón do título da xanela, fotogramas, etc... ó redor "
"do vídeo, dando unha xanela «mínima»."
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:466
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Módulo de saída do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:470
msgid "Video filter module"
msgstr "Módulo de filtro do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:472
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"Isto engade filtros de posprocesamento pra millora-la calidade de imaxe, por "
"exemplo o desentrelazamento, ou pra copiar ou distorsiona-la xanela de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Directorio (ou nome de ficheiro) da captura de pantalla do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Directorio onde se almacenarán as capturas de pantalla do vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Prefixo do ficheiro da captura de pantalla do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formato das capturas de pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
"Formato da imaxe que se usará pra almacena-las capturas de pantalla do vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Amosa-la previsualizazón da captura de pantalla do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:490
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Amosa a previsualizazón da captura de pantalla na esquina superior esquerda "
"da pantalla."
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Largura da captura de pantalla do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:502
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Altura da captura de pantalla do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video cropping"
msgstr "Recorte do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Proporzón de aspeto da fonte"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:516
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"da imaxe, ou un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando a equidade de "
"píxel."
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:523
#, fuzzy
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Redimensionamento de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:525
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:527
#, fuzzy
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Filtro de redimensionamento do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Lista das proporzóns de recorte personalizadas"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Lista de proporzóns de recorte separadas por vírgulas que se engadirán na "
"lista de proporzóns de recorte da interface."
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:537
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Lista das proporzóns de aspeto personalizadas"
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:539
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"Lista de proporzóns de aspeto separadas por vírgulas que se engadirán na "
"lista de proporzóns de aspeto da interface."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Fixa-la altura do HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"esta opzón só se o teu vídeo tén un formato non-estándar que require as 1088 "
"liñas."
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Supervisar proporzón de aspeto de píxel"
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:551
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"teñen píxeis cadrados (1:1). Se tés un unha pantalla de 16:9, pode que o "
"teñas que mudar a 4:3 pra mante-las proporzóns."
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
msgid "Skip frames"
msgstr "Saltar fotogramas"
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:557
#, fuzzy
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"fluxo MPEG2. Os cadros caídos aparecen cando o teu computador non tén "
"potencia dabondo."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Drop late frames"
msgstr "Deixar fotogramas serodios"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Isto abandona os fotogramas que chegan tarde (chegan á saída de vídeo "
"despois da súa data prevista de visualizazón)."
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronizazón silenciosa"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Isto evita inunda-lo rexisto de mensaxes con informazón de depurazón do "
"mecanismo de sincronizazón da saída de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid "key and mouse event handling at vout level."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
"support is the default value."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Full support"
+msgstr "Habilita-lo soporte FPU"
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:578
#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
+msgid "Fullscreen-only"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"tales coma o dispositivo de DVD ou de VCD, os axustes da interface de rede "
"ou a canle de subtítulos."
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contador medio da referencia do reloxo"
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:592
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ó usa-la entrada PVR (ou unha fonte moi irregular), deberías pór isto a "
"10000."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronizazón do reloxo"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:597
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"É posíbel inhabilita-la sincronizazón do reloxo de entrada prás fontes a "
"tempo real. Usa isto se tés unha reproduzón con saltos dos fluxos de rede."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronizazón de rede"
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "Porto UDP"
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Este é o porto predeterminado usado polo fluxo UDP. O valor predeterminado é "
"1234."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "A MTU (Unidade Máxima de Transferencia) da interface de rede"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:616
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"Este é o tamaño máximo do paquete que se pode transmitir sobre a interface "
"de rede. Nunha rede Ethernet é xeralmente de 1500 bytes."
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Límite de salto (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"paquetes de multiemisón enviados pola saída de fluxo (o valor predeterminado "
"0 usa o sistema operativo incorporado)."
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:627
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interface de saída multiemisón IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:629
#, fuzzy
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Interface de multiemisón IPv6 predeterminada. Isto anula a táboa de "
"encamiñamento."
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:631
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Enderezo da interface de saída multiemisón IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Enderezo da interface de multiemisón IPv4 predeterminada. Isto anula a táboa "
"de encamiñamento."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Escolle o programa a seleccionar dando o ID de servizo. Usa esta opzón só se "
"queres ler un fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"servizo (SID) separados por vírgulas. Usa esta opzón só se desexas ler un "
"fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "Audio track"
msgstr "Pista de audio"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Número de fluxo da pista de audio a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Subtitles track"
msgstr "Pista de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Número de fluxo da pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Audio language"
msgstr "Lingua do audio"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Lingua da pista de audio que queres usar (separados por vírgulas, dous ou "
"tres códigos alfabéticos de países)."
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:670
msgid "Subtitle language"
msgstr "Lingua dos subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:672
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"Lingua da pista de subtítulos que queres usar (separados por vírgulas, dous "
"ou tres códigos alfabéticos de países)."
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID da pista de audio"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ID de fluxo da pista de audio a usar."
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID da pista de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID de fluxo da pista de subtítulos a usar."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repetizóns de entrada"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Número do tempo que a mesma entrada será repetida"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Start time"
msgstr "Tempo de comezo"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "O fluxo comezará nesta posizón (en segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Stop time"
msgstr "Tempo de parada"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "O fluxo parará nesta posizón (en segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:696
#, fuzzy
msgid "Run time"
msgstr "Rundi"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:698
#, fuzzy
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "O fluxo comezará nesta posizón (en segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:700
#, fuzzy
msgid "Fast seek"
msgstr "Máis rápido"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "Input list"
msgstr "Lista de entrada"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Podes dar unha lista de entradas separadas por vírgulas que se encadearán "
"despois da normal."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Escravo de entrada (experimental)"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"caraterística é experimental, e non admite tódolos formatos. Usa un «#» pra "
"separa-la lista de entradas."
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista de marcadores pra un fluxo"
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"«{name=nome-do-marcador,time=tempo-de-deslocamento-opcional,bytes=byte-de-"
"deslocamento-opcional},{...}»."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
#, fuzzy
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Directorio (ou nome de ficheiro) da captura de pantalla do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:723
#, fuzzy
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Directorio onde se almacenará a gravazón."
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:725
#, fuzzy
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Axustes xerais da saída de fluxo"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
"output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Directorio timeshift"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"Directorio usado pra almacena-los ficheiros temporais timeshift (que poden "
"parar e repeti-la reproduzón mentres se transmite ou grava)."
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Granulazón do timeshift (parar e repetir)"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:736
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"fluxos timeshift (que poden parar e repeti-la reproduzón mentres se "
"transmite ou grava)."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"etc.). Habilítaos aquí e configúraos na seczón de módulos «filtros de "
"subimaxes». Tamén podes pór outras opzóns de subimaxes."
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forzar posizón de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Podes usar esta opzón pra situa-los subtítulos baixo a película, no canto de "
"estar encol da película. Proba varias posizóns."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Habilitar subimaxes"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Podes inhabilita-lo posprocesamento de subimaxe completamente."
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr "Amosar na pantalla (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"O VLC pode amosar mensaxes no vídeo. Isto chámase OSD (On Screen Display - "
"Amosar Na Pantalla)."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Text rendering module"
msgstr "Módulo de representazón do texto"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Módulo de filtro das subimaxes"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetectar ficheiro de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"ningún nome de ficheiro de subtítulos (dacordo co nome de ficheiro da "
"película)."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:775
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Exatitude na autodeteczón dos subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:777
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"adicionais\n"
"4 = ficheiro de subtítulos exatamente igual ó nome da película"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:785
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Localizazóns de autodeteczón dos subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:787
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Búscase tamén un ficheiro de subtítulos nestas localizazóns, se non se "
"atopou o teu ficheiro de subtítulos no directorio actual."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar ficheiro de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Carga este ficheiro de subtítulos. Úsase cando non se detecta "
"automaticamente o teu ficheiro de subtítulos."
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositivo de DVD"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Este é o dispositivo (ou ficheiro) DVD predeterminado a usar. Non esquéza-"
"los dous puntos trala letra do dispositivo (por exemplo D:)."
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo DVD predeterminado a usar."
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:805
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositivo de VCD"
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o dispositivo VCD predeterminado a usar. Se non especificas nada, "
"buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado."
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo VCD predeterminado a usar."
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:815
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositivo de CD de audio"
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o dispositivo CD de audio predeterminado a usar. Se non especificas "
"nada, buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado."
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo CD de audio predeterminado a usar."
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzar IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "O IPv6 usarase de xeito predeterminado pra tódalas conexóns."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzar IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:831
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "O IPv4 usarase de xeito predeterminado pra tódalas conexóns."
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Tempo de vencemento TCP"
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Tempo de vencemento predeterminado das conexóns TCP (en milisegundos)."
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Servidor intermedio SOCKS a usar. Debe ser da forma enderezo:porto. Usarase "
"pra tódalas conexóns TCP."
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nome de usuario SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexón ó servidor intermedio SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "SOCKS password"
msgstr "Contrasinal SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Contrasinal que se usará prá conexón ó servidor intermedio SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadatos do título"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «título» pra unha entrada."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadatos do autor"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «autor» pra unha entrada."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadatos do artista"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «artista» pra unha entrada."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadatos do xénero"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «xénero» pra unha entrada."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadatos dos dereitos de autor"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permíteche especificar uns metadatos dos «dereitos de autor» pra unha entrada."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadatos da descrizón"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da «descrizón» pra unha entrada."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadatos da data"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da «data» pra unha entrada."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadatos do enderezo"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «enderezo» pra unha entrada."
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"de descompresón) que usa o VLC. Só os usuarios avanzados deberían alterar "
"esta opzón xa que pode creba-la reproduzón de tódolos fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lista dos descodificadores preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"usuarios avanzados deberían alterar esta opzón xa que poden creba-la "
"reproduzón de tódolos fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista dos codificadores preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Isto permíteche seleccionar unha lista de codificadores que o VLC usará con "
"prioridade."
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Estas opzóns permítenche configura-las opzóns globais predeterminadas pró "
"subsistema da saída de fluxo."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Cadea da saída de fluxo predeterminada"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"documentazón pra aprender como construír tales cadeas. Aviso: esta cadea "
"habilitarase pra tódolos fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilita-la transmisón de tódolos fluxos elementais"
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Transmite tódolos fluxos elementais (vídeo, audio e subtítulos)."
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Display while streaming"
msgstr "Amosar mentres se transmite"
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Reproduce localmente o fluxo mentres se transmite."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:928
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilita-la saída do fluxo de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:930
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de vídeo á instalazón da saída de "
"fluxo cando esta última está habilitada."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilita-la saída do fluxo de audio"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de audio á instalazón da saída de "
"fluxo cando esta última está habilitada."
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:938
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Habilita-la saída de fluxo SPU"
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Escolle se se debería redirixi-los fluxos SPU á instalazón da saída de fluxo "
"cando esta última está habilitada."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Manter aberta a saída de fluxo"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"múltiplos elementos das listas de reproduzón (automaticamente insire a saída "
"de fluxo obtida se non se especifica)"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:951
#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"Permíteche modifica-lo valor predeterminado da memoria de reserva pra fluxos "
"RTSP. Este valor deberíase pór en unidades de milisegundo."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empaquetador preferida"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Isto permíteche selecciona-la orde na que o VLC escollerá os seus "
"empaquetadores."
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo de multiplexador"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos de "
"multiplexadores."
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo da saída de aceso"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta é unha entrada de herdanza que che permite configurar módulos da saída "
"de aceso"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Regular fluxo SAP"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:969
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Regula o fluxo no enderezo de multiemisón SAP. Isto é necesario se desexas "
"facer anuncios no MBone."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervalo de anuncio SAP"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Cando a regulazón de fluxo SAP está inhabilitada, isto permíteche pó-lo "
"intervalo fixo entre anuncios SAP."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Estas opzóns permítenche habilita-las optimizazóns especiais do procesador. "
"Deberíalos deixar todos habilitados."
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:987
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Habilita-lo soporte FPU"
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Se o teu procesador tén unha unidade de cálculo de punto flotante, o VLC "
"pódea aproveitar."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilita-lo soporte MMX do procesador"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns MMX, o VLC pódeo "
"aproveitar."
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilita-lo soporte 3D Now! do procesador"
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns 3D Now!, o VLC pódeo "
"aproveitar."
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilita-lo soporte MMX EXT do procesador"
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns MMX EXT, o VLC pódeo "
"aproveitar."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilita-lo soporte SSE do procesador"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns SSE, o VLC pódeo "
"aproveitar."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilita-lo soporte SSE2 do procesador"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns SSE2, o VLC pódeo "
"aproveitar."
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilita-lo soporte AltiVec do procesador"
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns AltiVec, o VLC pódeo "
"aproveitar."
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Estas opzóns permítenche seleccionar módulos predeterminados. Déixaas así a "
"non ser que realmente sáiba-lo que estás a facer..."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo da copia de memoria"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"predeterminado, o VLC seleccionará o máis rápido admitido polo teu soporte "
"físico."
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Access module"
msgstr "Módulos de aceso"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"automaticamente o aceso correto. Non deberías pór isto coma unha opzón "
"global a non ser que sáiba-lo que estás a facer."
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1038
#, fuzzy
msgid "Stream filter module"
msgstr "Módulo de filtro das subimaxes"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1040
#, fuzzy
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr "Os filtros de vídeo úsanse pra posprocesa-lo fluxo de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Demux module"
msgstr "Módulo de desmultiplexador"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"desmultiplexador correto. Non deberías pór isto coma unha opzón global a non "
"ser que sáiba-lo que estás a facer."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitir prioridade a tempo real"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"Nembargante pode bloquear toda a túa máquina, ou facela moi, moi lenta. Só "
"deberías activar isto se sabes que estás a facer."
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Axustar prioridade do VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"predeterminadas do VLC. Pódelo usar pra afina-la prioridade do VLC perante "
"outros programas, ou perante outras instancias do VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Modules search path"
msgstr "Ruta de procura de módulos"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1070
#, fuzzy
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr "Localizazón adicional pra que o VLC busque os seus módulos."
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Ficheiro de configurazón VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Usar unha memoria de reserva prás extensóns"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Usa unha memoria de reserva prás extensóns que millorará moito o tempo de "
"arrinque do VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Collect statistics"
msgstr "Recadar estatísticas"
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Recada outras estatísticas."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Executar coma proceso «daemon»"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
"Executa o VLC coma un proceso «daemon» (tamén coñecido coma proceso «demo») en "
"segundo plano."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Log to file"
msgstr "Rexistar nun ficheiro"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Rexista tódalas mensaxes do VLC nun ficheiro de texto."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Log to syslog"
msgstr "Rexistar baixo o syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
"Rexista tódalas mensaxes do VLC baixo o syslog (envío de mensaxes de rexisto "
"nunha rede) nos sistemas UNIX."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permitir un só VLC executándose"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorador. Esta opzón permíteche reproduci-lo ficheiro coa instancia do VLC "
"xa executada ou pólo na fila."
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1111
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"explorador. Esta opzón permíteche reproduci-lo ficheiro coa instancia do VLC "
"xa executada ou pólo na fila."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Unha soa instancia cando se comeza dende un ficheiro"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Permite executar unha soa instancia cando se comeza dende un ficheiro."
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumenta-la prioridade do proceso"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"tempo e rendemento do procesador facendo que o sistema enteiro non "
"respostase e houbese que rearrinca-la túa máquina."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Pó-los elementos na fila da lista de reproduzón cando esteña en modo dunha "
"instancia."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Ó usa-la opzón dunha soa instancia, os elementos póñense na fila da lista de "
"reproduzón e mantense reproducindo o elemento actual."
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Estas opzóns definen o comportamento da lista de reproduzón. Algunhas delas "
"pódense anular na caixa de diálogo da lista de reproduzón."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Preanalisa-los ficheiros automaticamente"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Preanalisa automaticamente os ficheiros engadidos á lista de reproduzón (pra "
"recuperar algúns metadatos)."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Album art policy"
msgstr "Política de capa de álbum"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Escolle como ván ser descargadas as capas dos álbuns."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Manual download only"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Módulos de servizos Discovery"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Especifica os módulos de servizos Discovery a cargar, separados por puntos e "
"vírgulas. Os valores típicos son sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Reproduci-los ficheiros ó chou eternamente"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"O VLC reproducirá ó chou os ficheiros da lista de reproduzón ata ser "
"interrompido."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "O VLC manterase reproducindo a lista de reproduzón indefinidamente."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetir elemento actual"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"O VLC manterase reproducindo o elemento actual da lista de reproduzón "
"indefinidamente."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and stop"
msgstr "Reproducir e deter"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Detén a lista de reproduzón despois de cada elemento reproducido."
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1191
#, fuzzy
msgid "Play and exit"
msgstr "Reproducir e deter"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1193
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Sen elementos na listaxe de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Use media library"
msgstr "Usa-la biblioteca de medios"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1200
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Usa-la árbore da listaxe de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Estes axustes son as teclas asociadas globais do VLC, coñecidas coma «teclas "
"rápidas»."
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra troca-lo estado de pantalla "
"completa."
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Saír do modo Pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
"Podes seleccionar as teclas rápidas que hás usar pra deixa-lo estado de "
"pantalla completa."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir/pausar."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Pause only"
msgstr "Pausar só"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pausar."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Play only"
msgstr "Reproducir só"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir."
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Faster"
msgstr "Máis rápido"
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un avanzo da reproduzón máis "
"rápido."
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Slower"
msgstr "Máis lento"
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un movemento da reproduzón máis "
"lento."
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1228
#, fuzzy
msgid "Normal rate"
msgstr "Tamaño normal"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1229
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reproduzón."
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Máis rápido"
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Máis lento"
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento seguinte da lista "
"de reproduzón."
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/misc/notify/notify.c:327
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento anterior da lista "
"de reproduzón."
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Podes selecciona-las teclas rápidas pra dete-la reproduzón."
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Posizón"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Selecciona a tecla rápida pra amosa-la posizón."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Salto moi curto cara a tras"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto "
"cara a tras."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Salto curto cara a tras"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara "
"a tras."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Salto medio cara a tras"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara "
"a tras."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Salto longo cara a tras"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara "
"a tras."
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Salto moi curto cara a diante"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto "
"cara a diante."
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Short forward jump"
msgstr "Salto curto cara a diante"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara "
"a diante."
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Salto medio cara a diante"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara "
"a diante."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Long forward jump"
msgstr "Salto longo cara a diante"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara "
"a diante."
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
#, fuzzy
msgid "Next frame"
msgstr "Pista seguinte"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1270
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo título seguinte do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Very short jump length"
msgstr "Lonxitude do salto moi curto"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Lonxitude do salto moi curto, en segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Short jump length"
msgstr "Lonxitude do salto curto"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Lonxitude do salto curto, en segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Medium jump length"
msgstr "Lonxitude do salto medio"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Lonxitude do salto medio, en segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Long jump length"
msgstr "Lonxitude do salto longo"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Lonxitude do salto longo, en segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
"Permíteche selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saír da aplicazón."
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar cara a riba"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Permíteche selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús "
"dos DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar cara a baixo"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Permíteche selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús "
"dos DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar cara á esquerda"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Permíteche selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á esquerda nos "
"menús dos DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar cara á direita"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Permíteche selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á direita nos "
"menús dos DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Permíteche selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos "
"menús dos DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir ó menú do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Permíteche selecciona-las teclas pra ir ó menú do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Selecciona-lo anterior título do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo título anterior do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo título seguinte do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Selecciona-lo anterior capítulo do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo capítulo anterior do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Selecciona-lo seguinte capítulo do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo capítulo seguinte do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volume"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Seleccionar unha tecla pra incrementa-lo volume de audio."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Volume down"
msgstr "Baixar volume"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Seleccionar unha tecla pra decrementa-lo volume de audio."
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
msgid "Mute"
msgstr "En silencio"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pó-lo audio en silencio."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Máis atraso dos subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso dos subtítulos."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Menos atraso dos subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso dos subtítulos."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Audio delay up"
msgstr "Máis atraso do audio"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso do audio."
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Audio delay down"
msgstr "Menos atraso do audio"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso do audio."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reproducir o marcador 1 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reproducir o marcador 2 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reproducir o marcador 3 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reproducir o marcador 4 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reproducir o marcador 5 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reproducir o marcador 6 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reproducir o marcador 7 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reproducir o marcador 8 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reproducir o marcador 9 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reproducir o marcador 10 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador."
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reproduzón."
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Marcador 1 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Marcador 2 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Marcador 3 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Marcador 4 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Marcador 5 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Marcador 6 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Marcador 7 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Marcador 8 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Marcador 9 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Marcador 10 da lista de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Permíteche defini-los marcadores da lista de reproduzón."
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Recuar no historial de explorazón"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Selecciona-las teclas pra recuar (ó anterior elemento de medios) no "
"historial de explorazón."
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Avanzar no historial de explorazón"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Selecciona-las teclas pra avanzar (ó seguinte elemento de medios) no "
"historial de explorazón."
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Repetir pista de audio"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñíbeis (linguas)."
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Repetir pista de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Ciclo a través das pistas de subtítulos dispoñíbeis."
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Repetir proporzón de aspeto da fonte"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
"Ciclo a través dunha listaxe predefinida de proporzóns de aspeto da fonte."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Repetir recorte do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Ciclo a través dunha listaxe predefinida de formatos de recorte."
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1372
#, fuzzy
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "Trocar &pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Increase scale factor"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Increase scale factor."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Decrease scale factor"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Decrease scale factor."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Repetir modos de desentrelazamento"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazamento."
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Show interface"
msgstr "Amosar a interface"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Sube a interface por riba de tódalas outras xanelas."
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Hide interface"
msgstr "Agochar a interface"
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Baixa a interface por baixo de tódalas outras xanelas."
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Facer captura de pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Toma unha captura de pantalla do vídeo e escríbea no disco."
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Comeza ou detén o filtro de aceso da gravazón."
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Dump"
msgstr "Envorcar"
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1390
#, fuzzy
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Comeza ou detén o filtro de aceso da gravazón."
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Desfacer ampliar/reducir"
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Recortar un píxel por riba do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Desfacer recortar un píxel por riba do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Recortar un píxel pola esquerda do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Desfacer recortar un píxel pola esquerda do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Recortar un píxel por embaixo do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Desfacer recortar un píxel por embaixo do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Recortar un píxel pola direita do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Desfacer recortar un píxel pola direita do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Troca-lo modo de fondo de escritorio na saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1445
#, fuzzy
msgid "Select current widget"
msgstr "Repetir elemento actual"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1449
#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazamento."
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1450
#, fuzzy
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñíbeis (linguas)."
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Elemento especial pra saír "
"do VLC\n"
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Window properties"
msgstr "Caraterísticas da xanela"
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1672
msgid "Subpictures"
msgstr "Subimaxes"
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1705
msgid "Track settings"
msgstr "Axustes de pista"
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1735
msgid "Playback control"
msgstr "Control da reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1760
msgid "Default devices"
msgstr "Dispositivos predeterminados"
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1769
msgid "Network settings"
msgstr "Axustes da rede"
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1781
msgid "Socks proxy"
msgstr "Servidor intermedio SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#: src/libvlc-module.c:1830
+#: src/libvlc-module.c:1838
msgid "Decoders"
msgstr "Descodificadores"
-#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc-module.c:1876
+#: src/libvlc-module.c:1884
msgid "VLM"
msgstr "VLM (VideoLAN Media Manager - Xestor de medios do VideoLAN)"
-#: src/libvlc-module.c:1908
+#: src/libvlc-module.c:1916
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1930
+#: src/libvlc-module.c:1938
msgid "Special modules"
msgstr "Módulos especiais"
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:1944
msgid "Plugins"
msgstr "Extensóns"
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:1952
msgid "Performance options"
msgstr "Opzóns de funcionamento"
-#: src/libvlc-module.c:2090
+#: src/libvlc-module.c:2098
msgid "Hot keys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: src/libvlc-module.c:2529
+#: src/libvlc-module.c:2537
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tamaño dos saltos"
-#: src/libvlc-module.c:2606
+#: src/libvlc-module.c:2614
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "Imprime na pantalla a axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2617
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2611
+#: src/libvlc-module.c:2619
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"Imprime na pantalla a axuda pró VLC e tódolos seus módulos (pódese combinar "
"con --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2622
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Pide máis detalles adicionais ó amosa-la axuda"
-#: src/libvlc-module.c:2616
+#: src/libvlc-module.c:2624
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Imprime unha lista dos módulos dispoñíbeis"
-#: src/libvlc-module.c:2618
+#: src/libvlc-module.c:2626
#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "Imprime unha listaxe dos módulos dispoñíbeis"
-#: src/libvlc-module.c:2620
+#: src/libvlc-module.c:2628
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
msgstr ""
"Imprime axuda sobre un módulo específico (pódese combinar con --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2632
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Garda as opzóns actuais da liña de instruzóns na configurazón"
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Reaxusta a configurazón actual ós valores predeterminados"
-#: src/libvlc-module.c:2630
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "use alternate config file"
msgstr "Usa un ficheiro de configurazón alternativo"
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Reaxusta a memoria de reserva das extensóns actuais"
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2642
msgid "print version information"
msgstr "Imprime informazón da versón"
-#: src/libvlc-module.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:2698
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
msgstr "Baixar agora"
#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
-#: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Proporzón"
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor de falta de definizón (1-127)"
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Captura o fluxo de audio en estéreo."
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia de mostraxe"
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
#, fuzzy
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"11025, 22050, 44100)."
#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valor da memoria de reserva en milisegundos (ms)"
msgid "Blu-Ray Disc Input"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor da memoria de reserva pra fluxos DVB. Este valor deberíase pór en "
"milisegundos."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Tarxeta adaptadora a sintonizar"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"As tarxetas adaptadoras teñen un ficheiro de dispositivo no directorio "
"chamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Número do dispositivo a usar no adaptador"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplexador"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/bda/bda.c:62
#, fuzzy
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Inversion mode"
msgstr "Modo de inversón"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Modo de inversón [0=non, 1=si, 2=automático]"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Proba-las capacidades da tarxeta DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
"Algunhas tarxetas DVB non permiten que se proben as súas capacidades, podes "
"inhabilitar esta caraterística se experimentas algún conflito."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "Budget mode"
msgstr "Modo económico"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
"Isto permíteche transmitir un transpondedor enteiro cunha tarxeta «económica»."
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:82
#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
msgstr "Axustes da rede"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=sen diseqc, 1-4=número de satélite]."
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "LNB voltage"
msgstr "Voltaxe LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "En voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Alto voltaxe LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
"Habilita unha alta voltaxe se os teus cables son particularmente longos. "
"Isto non o admiten tódolos aparellos destinatarios."
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "22 kHz tone"
msgstr "Ton 22 kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=non, 1=si, -1=automático]."
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC de transpostador"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
"FEC=Forward Error Correction, modo de correzón de erro por adiantado "
"[9=automático]."
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Taxa de símbolo do transpostador en kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:109
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type"
msgstr "Tipo de modulazón"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:117
msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM16"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM32"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM64"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM128"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM256"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:122
#, fuzzy
msgid "BPSK"
msgstr "PS"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:122
#, fuzzy
msgid "QPSK"
msgstr "PS"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:122
msgid "8VSB"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:122
msgid "16VSB"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
#, fuzzy
msgid "ATSC Major Channel"
msgstr "Canle de audio"
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
#, fuzzy
msgid "ATSC Minor Channel"
msgstr "Canle de audio"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "ATSC Physical Channel"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:133
#, fuzzy
msgid "FEC rate"
msgstr "Crear"
-#: modules/access/bda/bda.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:134
msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "1/2"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "2/3"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "3/4"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "5/6"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "7/8"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de baixa prioridade (FEC)"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Amplitude de banda terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Amplitude de banda terrestre [0=automático,6,7,8 en MHz]"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Intervalo de proteczón terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/4"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/8"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/16"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/32"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Modo de transmisón terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "2k"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "8k"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Modo de xerarquía terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "2"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "4"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/bda/bda.c:172
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:174
msgid "Satellite Elevation"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:175
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Satellite Longitude"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:178
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:172
+#: modules/access/bda/bda.c:179
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/bda/bda.c:180
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:176
+#: modules/access/bda/bda.c:183
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
+#: modules/access/bda/bda.c:183
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: modules/access/bda/bda.c:177
+#: modules/access/bda/bda.c:184
msgid "Circular Left"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:177
+#: modules/access/bda/bda.c:184
msgid "Circular Right"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:178
+#: modules/access/bda/bda.c:185
#, fuzzy
msgid "Satellite Range Code"
msgstr "Modo de redimensionamento"
-#: modules/access/bda/bda.c:179
+#: modules/access/bda/bda.c:186
msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:181
+#: modules/access/bda/bda.c:188
#, fuzzy
msgid "Network Name"
msgstr "Rede:"
-#: modules/access/bda/bda.c:182
+#: modules/access/bda/bda.c:189
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:190
msgid "Network Name to Create"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:184
+#: modules/access/bda/bda.c:191
msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:188
+#: modules/access/bda/bda.c:195
#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "Entrada de DirectShow"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:63
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
"Valor predeterminado da memoria de reserva pra CD de audio. Este valor "
"deberíase pór en milisegundos."
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de audio"
-#: modules/access/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda.c:68
msgid "Audio CD input"
msgstr "Entrada do CD de audio"
-#: modules/access/cdda.c:76
+#: modules/access/cdda.c:74
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:87
msgid "CDDB Server"
msgstr "Servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:87
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Enderezo do servidor CDDB a usar."
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:90
msgid "CDDB port"
msgstr "Porto CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:90
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Porto do servidor CDDB a usar."
-#: modules/access/cdda.c:506
+#: modules/access/cdda.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "CD de audio - Pista %i"
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
#: modules/codec/x264.c:414
msgid "none"
msgstr "ningún"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
msgid "overlap"
msgstr "por enriba"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid "full"
msgstr "completo"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcdib (0x100) 256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
"Valor da memoria de reserva pra fluxos CDDA. Este valor deberíase pór en "
"milisegundos."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
"por custo o usar algo máis de memoria e un atraso inicial. As limitazóns "
"SCSI-MMC xeralmente non permiten máis ca 25 bloques por aceso."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
" %% : un % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %t : O título da pista ou o MRL se non hai título\n"
" %% : un % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr "¿Habilitar CD Paranoia?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
"por enriba: facer só deteczón por enriba - xeralmente non recomendado.\n"
"completa: total deteczón de saltos e correzón de erros - a máis lenta.\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[dispositivo-ou-ficheiro][@[T]pista]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Entrada de Audio Dixital de Disco Compacto (CD-DA)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "Disco Compacto de Audio"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
msgid "Additional debug"
msgstr "Depurazón adicional"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Valor da memoria de reserva en microsegundos"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "Número de bloques por leitura de CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr "Formato a usar no campo «título» da lista de reproduzón se non hai CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr "¿Usar controis e saída do CD de audio?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
"Se está activada, úsase a saída do jack de audio e os controis de audio"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr "Facer operazóns de procura CD-Text"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr "Se está activada, usarase a informazón CD-Text."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr "Usa-la reproduzón de estilo Navegazón?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
"As pistas navegan por Navegazón no canto de facelo por unhas entradas da "
"lista de reproduzón."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr "Formato a usar no campo «título» da lista de reproduzón ó usar CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
msgid "CDDB lookups"
msgstr "Operazóns de procura CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
"Se está activada, busca informazón de pista sobre o CD usando o protocolo "
"CDDB."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
msgid "CDDB server"
msgstr "Servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr "Servidor CDDB a empregar pra busca-la informazón sobre o CD."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
msgid "CDDB server port"
msgstr "Porto do servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "Número do porto de comunicazón empregado polo servidor CDDB."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "Enderezo de correo electrónico notificado ó servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "Meter na memoria de reserva as operazóns de procura CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
"Se está activada, meterase na memoria de reserva a informazón CDDB sobre "
"este CD."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr "Contatar co CDDB polo protocolo HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
"Se está activada, o servidor CDDB envía a informazón empregando o protocolo "
"HTTP CDDB."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Tempo de espera do servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Tempo (en segundos) a esperar por unha resposta do servidor CDDB."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "Directorio prá memoria de reserva das operazóns de procura CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr "Emprega-la informazón CD-Text no canto da de CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
"Se está activada, preferirase a informazón CD-Text sobre a de CDDB cando "
"ámbalas dúas esteñan dispoñíbeis"
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:437
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
msgid "Duration"
msgstr "Durazón"
-#: modules/access/cdda/info.c:337
+#: modules/access/cdda/info.c:335
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"
"Isto é útil se por exemplo engades directorios que conteñen ficheiros de "
"listaxes de reproduzón. Usa unha lista de extensóns separadas por vírgulas."
-#: modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Entrada estándar do directorio do sistema de ficheiros"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "Cable"
msgstr "Cable"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "FM radio"
msgstr "Radio FM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid "AM radio"
msgstr "Radio AM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"Valor da memoria de reserva pra fluxos DirectShow. Este valor deberíase pór "
"en milisegundos."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
msgid "Video device name"
msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"Nome do dispositivo de vídeo que se usará pola extensón DirectShow. Se non "
"especificas nada, usarase o dispositivo predeterminado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
msgid "Audio device name"
msgstr "Nome do dispositivo de audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"Nome do dispositivo de vídeo que se usará pola extensón DirectShow. Se non "
"especificas nada, usarase o dispositivo predeterminado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
msgid "Video size"
msgstr "Tamaño do vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"especificas nada, usarase o dispositivo predeterminado. Podes especificar un "
"tamaño estándar (cif, d1, ...) ou <largo>x<alto>."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Formato cromatográfico da entrada de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromatográfico "
"específico (por exemplo I420 [predeterminado], RV24, etc.)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Taxa de fotogramas da entrada de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"específicos (por exemplo 0 significa predeterminado, 25, 29.97, 50, 59.94, "
"etc.)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Device properties"
msgstr "Propriedades do dispositivo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Amosa o diálogo de propriedades do dispositivo seleccionado antes de comeza-"
"lo fluxo."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Tuner properties"
msgstr "Propriedades do sintonizador"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Amosa a páxina de propriedades do sintonizador [seleczón de canles]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Canle de TV do sintonizador"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Pón a canle de TV que se porá ó sintonizador (0 significa predeterminado)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid "Tuner country code"
msgstr "Código de país do sintonizador"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Pón o código de país do sintonizador que estabelece o trazado actual de "
"canle a frecuencia (0 significa predeterminado)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tipo de entrada do sintonizador"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Selecciona o tipo de entrada do sintonizador (Cable/Antena)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video input pin"
msgstr "Caravilla de entrada do vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"will not be changed."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Audio input pin"
msgstr "Caravilla de entrada do audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Selecciona a fonte da entrada de audio. Ve-la opzón «entrada de audio»."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Video output pin"
msgstr "Caravilla de saída do vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Selecciona o tipo da saída de vídeo. Ve-la opzón «entrada de vídeo»."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid "Audio output pin"
msgstr "Caravilla de saída do audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Selecciona o tipo da saída de audio. Ve-la opzón «saída de vídeo»."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Modo do sintonizador AM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Número de canles de audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Frecuencia de mostraxe do audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Bits por mostra"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrada de DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualiza-la listaxe"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Capture failed"
msgstr "A captura fallou"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
-#: modules/access/dvb/access.c:247
+#: modules/access/dvb/access.c:248
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:939
+#: modules/access/dvb/access.c:940
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "A entrada mudou"
-#: modules/access/dvb/access.c:940
+#: modules/access/dvb/access.c:941
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:986
+#: modules/access/dvb/access.c:987
#, fuzzy
msgid "Invalid polarization"
msgstr "Seleczón inválida"
-#: modules/access/dvb/access.c:987
+#: modules/access/dvb/access.c:988
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
msgid "Scanning DVB-T"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgstr "Ángulo do DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Ángulo predeterminado do DVD."
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor da memoria de reserva pra DVD. Este valor deberíase pór en "
"milisegundos."
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:77
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Comezar directamente no menú"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Comeza directamente no menú principal do DVD. Isto tentará saltar tódolas "
"introduzóns de avisos inecesarias."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD con menús"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:89
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrada DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "Leitura"
-#: modules/access/dvdnav.c:316
+#: modules/access/dvdnav.c:318
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"Valor da memoria de reserva pra fluxos falsos. Este valor deberíase pór en "
"milisegundos."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:99
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
msgid "Framerate"
msgstr "Taxa de fotogramas"
msgstr "Número de fotogramas por segundo (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "FTP input"
msgstr "Entrada do FTP"
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:91
#, fuzzy
msgid "FTP upload output"
msgstr "Ficheiro de saída do audio"
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
msgid "Network interaction failed"
msgstr "A interaczón de rede fallou"
-#: modules/access/ftp.c:137
+#: modules/access/ftp.c:139
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:147
+#: modules/access/ftp.c:149
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:212
+#: modules/access/ftp.c:214
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:223
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:228
+#: modules/access/ftp.c:230
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
msgstr "Entrada GnomeVFS"
#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Servidor intermedio HTTP"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP"
-#: modules/access/http.c:448
+#: modules/access/http.c:450
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autenticazón HTTP"
-#: modules/access/http.c:449
+#: modules/access/http.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Por favor, introduce un nome de conexón válido e un contrasinal."
msgid "MTP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/oss.c:69
+#: modules/access/oss.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
"Valor da memoria de reserva pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en "
"milisegundos."
-#: modules/access/oss.c:77
+#: modules/access/oss.c:82
#, fuzzy
msgid "OSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/oss.c:78
+#: modules/access/oss.c:83
#, fuzzy
msgid "OSS input"
msgstr "Entrada do SMB"
msgid "PVR radio device"
msgstr "Dispositivo de radio PVR"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
msgstr "Largo"
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Largo do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Frecuencia a capturar (en KHz), se é aplicábel."
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Taxa de fotogramas a capturar, se é aplicábel (-1 pra autodetectar)."
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Máscara de bits que se usará pola parte de audio da tarxeta."
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/stream_out/raop.c:143
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Volume do audio (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Canle"
"Canle da tarxeta a usar (Xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = "
"svídeo)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
msgid "Connection failed"
msgstr "A conexón fallou"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
msgid "Session failed"
msgstr "A sesón fallou"
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
"pór milisegundos."
#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Taxa de fotogramas desexada prá captura."
msgid "Screen Input"
msgstr "Entrada depantalla"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
msgid "UDP input"
msgstr "Entrada do UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l.c:73
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor da memoria de reserva pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en "
"milisegundos."
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:77
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
"Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará "
"dispositivo de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:81
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Forza ó dispositivo de vídeo Video4Linux a usar un formato cromatográfico "
"específico (por exemplo I420 (predeterminado), RV24, etc.)."
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:88
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = "
"svídeo)."
-#: modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/v4l.c:93
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canle de audio"
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:95
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Canle de audio a usar, se hai varias entradas de audio."
-#: modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:97
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Largo do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:100
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosidade"
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
msgid "Hue"
msgstr "Tonalidade"
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:107
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Tonalidade da entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: modules/access/v4l.c:112
+#: modules/access/v4l.c:110
msgid "Color of the video input."
msgstr "Cor da entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonizador"
-#: modules/access/v4l.c:117
+#: modules/access/v4l.c:115
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Sintonizador a usar, se hai varios."
-#: modules/access/v4l.c:118
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:118
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Pon esta opzón se o dispositivo de captura extrai a MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Decimation"
msgstr "Decimado"
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:121
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Nível de decimado pra fluxos MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Quality"
msgstr "Calidade"
-#: modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Calidade do fluxo."
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:129
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/v4l.c:141
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/v4l.c:142
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/access/v4l2.c:70
#, fuzzy
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2.c:73
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l2.c:79
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2.c:80
#, fuzzy
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada do CD de audio"
-#: modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/access/v4l2.c:82
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access/v4l2.c:83
msgid "IO Method"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/access/v4l2.c:85
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/access/v4l2.c:88
#, fuzzy
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "Largo do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
-#: modules/access/v4l2.c:98
+#: modules/access/v4l2.c:91
#, fuzzy
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)."
-#: modules/access/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2.c:93
#, fuzzy
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr "Taxa de fotogramas a capturar, se é aplicábel (-1 pra autodetectar)."
-#: modules/access/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:102
#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "Controis estendidos"
-#: modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:104
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l2.c:107
#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/access/v4l2.c:110
#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazón"
-#: modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/access/v4l2.c:113
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/access/v4l2.c:116
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:118
+#: modules/access/v4l2.c:117
#, fuzzy
msgid "Black level"
msgstr "Nível máximo"
-#: modules/access/v4l2.c:120
+#: modules/access/v4l2.c:119
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:121
+#: modules/access/v4l2.c:120
msgid "Auto white balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:123
+#: modules/access/v4l2.c:122
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2.c:124
msgid "Do white balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:127
+#: modules/access/v4l2.c:126
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:129
+#: modules/access/v4l2.c:128
msgid "Red balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2.c:130
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2.c:131
msgid "Blue balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2.c:133
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: modules/access/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2.c:136
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:138
+#: modules/access/v4l2.c:137
msgid "Exposure"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2.c:139
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:141
+#: modules/access/v4l2.c:140
#, fuzzy
msgid "Auto gain"
msgstr "Automático"
-#: modules/access/v4l2.c:143
+#: modules/access/v4l2.c:142
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2.c:144
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Galego"
-#: modules/access/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2.c:146
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2.c:147
#, fuzzy
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Largura da beira horizontal"
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2.c:149
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2.c:150
#, fuzzy
msgid "Vertical flip"
msgstr "Desprazamento vertical"
-#: modules/access/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2.c:152
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:154
+#: modules/access/v4l2.c:153
#, fuzzy
msgid "Horizontal centering"
msgstr "Largura da beira horizontal"
-#: modules/access/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2.c:155
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:157
+#: modules/access/v4l2.c:156
#, fuzzy
msgid "Vertical centering"
msgstr "Desprazamento vertical"
-#: modules/access/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2.c:158
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/v4l2.c:162
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2.c:163
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr "Danza"
-#: modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/access/v4l2.c:165
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l2.c:168
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Baixo"
-#: modules/access/v4l2.c:172
+#: modules/access/v4l2.c:171
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:173
+#: modules/access/v4l2.c:172
#, fuzzy
msgid "Treble"
msgstr "Tribal"
-#: modules/access/v4l2.c:175
+#: modules/access/v4l2.c:174
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:176
+#: modules/access/v4l2.c:175
msgid "Loudness"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:178
+#: modules/access/v4l2.c:177
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/v4l2.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
"Valor da memoria de reserva pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en "
"milisegundos."
-#: modules/access/v4l2.c:184
+#: modules/access/v4l2.c:183
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:186
+#: modules/access/v4l2.c:185
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:192
+#: modules/access/v4l2.c:191
#, fuzzy
msgid "Tuner id"
msgstr "Sintonizador"
-#: modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/access/v4l2.c:193
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/access/v4l2.c:196
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:198
+#: modules/access/v4l2.c:197
#, fuzzy
msgid "Audio mode"
msgstr "Códec de audio"
-#: modules/access/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2.c:199
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2.c:202
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2.c:220
msgid "READ"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2.c:220
msgid "MMAP"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2.c:220
msgid "USERPTR"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l2.c:229
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2.c:230
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:231
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2.c:232
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:239
+#: modules/access/v4l2.c:238
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:240
+#: modules/access/v4l2.c:239
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:244
+#: modules/access/v4l2.c:243
#, fuzzy
msgid "Video input"
msgstr "Caravilla de entrada do vídeo"
-#: modules/access/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2.c:277
msgid "Controls"
msgstr "Controis"
-#: modules/access/v4l2.c:276
+#: modules/access/v4l2.c:278
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:341
+#: modules/access/v4l2.c:344
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:2642
+#: modules/access/v4l2.c:2766
#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Interface de control remoto"
"milisegundos."
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
msgid "File stream output"
msgstr "Saída de fluxo do ficheiro"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
msgstr "Nome de usuario que se preguntará ó aceder ó fluxo."
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Contrasinal que se preguntará ó aceder ó fluxo."
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efeito de auriculares"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
#, fuzzy
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Habilita o alogaritmo de reduzón do ruído."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Selecciona o ficheiro no que gardar"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Esquerda"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Direita"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Filtro de audio pra conversón de formato PCM"
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle trivial"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Compresón de rango dinámico A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"dinámico, a reproduzón estará máis adaptada a un teatro de película ou a "
"unha habitazón acústica."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Habilitar mestura ascendente interna"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "Habilita o algoritmo de mestura ascendente interna (non recomendado)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Descodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Filtro de audio pra conversón de formato PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
#, fuzzy
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Filtro de audio pra conversón de formato PCM"
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Descodificador de audio MPEG"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Preaxustes do ecualizador"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Preaxustes a usar para o ecualizador."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Bands gain"
msgstr "Gañancia de bandas"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"tés que fornecer 10 valores entre –20dB e 20dB, separados por espazos, por "
"exemplo «0 2 4 2 0 –2 –4 –2 0»."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Two pass"
msgstr "Dúas pasadas"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Filtra o audio dúas veces. Isto dá un efeito máis intenso."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Global gain"
msgstr "Gañancia global"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Pón a gañancia global en dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Ecualizador con 10 bandas"
"flotante. Un valor entre 0.5 e 10 parece axeitado."
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizador de volume"
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Axusta a largura da imaxe da captura de pantalla."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "QP"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Envorcar"
+
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Nome de dispositivo ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
msgid "Audio Device"
msgstr "Dispositivo de audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
msgstr "Dispositivo de audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr "A saída de audio fallou"
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Tarxeta de són descoñecida"
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Saída de audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Frontais 2 Traseiros"
msgid "JACK audio output"
msgstr "Saída de audio JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Tenta funcionar con controladores OSS con moitos erros"
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"entrecórtase moito). Se tés un deses controladores, daquela necesitas "
"habilitar esta opzón."
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/audio_output/oss.c:109
#, fuzzy
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "Saída de audio OSS Linux"
-#: modules/audio_output/oss.c:116
+#: modules/audio_output/oss.c:114
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Dispositivo de OSS DSP"
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Saída de audio PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
msgid "VLC media player"
msgstr "Reprodutor de medios VLC"
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Saída de extensón waveOut Win32"
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:48
+#: modules/codec/a52.c:49
msgid "A/52 parser"
msgstr "Analisador A/52"
-#: modules/codec/a52.c:55
+#: modules/codec/a52.c:56
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio A/52"
msgstr "Ningunha clave"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Decoding"
msgstr "Descodificado"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
msgid "Encoding"
msgstr "Codificado"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Filtro de desentrelazamento do vídeo FFmpeg"
"Isto debe se-la suma dos valores. Por exemplo, pra arranxar «ac vlc» e «ump4», "
"introduce 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Hurry up"
msgstr "¡Axiña!"
"pode producir imaxes distorsionadas."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Saltar fotogramas"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid "Debug mask"
msgstr "Máscara de depurazón de erros"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Pón a máscara de depurazón de erros ffmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualizar vectores de movemento"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
#, fuzzy
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"2 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas B\n"
"4 - visualizar VM preditos detrás dos fotogramas B"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Descodificazón de baixa resoluzón"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Só descodifica a unha versón de baixa resoluzón do vídeo. Require menos "
"potencia no proceso."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Salta-lo filtro de bucle prá descodificazón H.264"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"Salta o filtro de bucle tendo xeralmente un efeito prexudicial na calidade. "
"Nembargante fornece os fluxos de alta definizón cunha grande acelerazón."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Proporzón de fotogramas clave"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Número de fotogramas que se codificarán pra un fotograma clave."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Proporzón de fotogramas B"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Número de fotogramas B que se codificarán entre dous fotogramas referencia."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolerancia da taxa de bits do vídeo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolerancia da taxa de bits do vídeo en kbit/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Codificazón entrelazada"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Habilita os algoritmos adicados a fotogramas entrelazados."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Estimazón de movemento entrelazado"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Habilita os alogaritmos de estimazón de movemento entrelazado. Require máis "
"procesador."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Estimazón de premovemento"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Habilita o algoritmo de estimazón de premovemento."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Tamaño do almacenador intermediario do control de taxa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agresividade do almacenador intermediario do control de taxa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Agresividade do almacenador intermediario do control de taxa."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "I quantization factor"
msgstr "Factor de cuantizazón I"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Factor de cuantizazón dos fotogramas I, comparados cos fotogramas P (por "
"exemplo 1.0 => mesma qescala pra fotogramas I e P)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reduzón do ruído"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Habilita un simple algoritmo de reduzón de ruído pra reduci-la lonxitude de "
"codificazón e a taxa de bits, a expensas de fotogramas de menor calidade."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Matriz de cuantizazón MPEG4"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"dá unha imaxe de máis calidade, mentres segue mantendo a compatibilidade cos "
"descodificadores MPEG2 estándar."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
msgid "Quality level"
msgstr "Nível de calidade"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Nível de calidade prá codificazón de vectores de movemento (isto pode "
"atrasar moito a codificazón)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"calidade), e elevará o limiar de reduzón de ruído pra facilita-la tarefa do "
"codificador."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Escala mínima do cuantizador de vídeo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Escala mínima do cuantizador de vídeo."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Escala máxima do cuantizador de vídeo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Escala máxima do cuantizador de vídeo."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Cuantizazón de enreixado"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Habilita a cuantizazón de enreixado (taxa de distorsón pra coeficientes de "
"bloque)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Escala fixa do cuantizador"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Unha escala fixa do cuantizador de vídeo prá codificazón VBR (valores "
"aceptados: 0.01 a 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Compatibilidade estándar estrita"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Forza unha compatibilidade estándar estrita ó codificar (valores aceptados: -"
"1, 0, 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Luminance masking"
msgstr "Máscara de luminosidade"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Eleva o cuantizador prós macrobloques moi brillantes (valor predeterminado: "
"0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Darkness masking"
msgstr "Máscara de escuridade"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Eleva o cuantizador prós macrobloques moi escuros (valor predeterminado: "
"0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Motion masking"
msgstr "Máscara de movemento"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Eleva o cuantizador prós macrobloques cunha alta complexidade temporal "
"(valor predeterminado: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Border masking"
msgstr "Máscara de límite"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"Eleva o cuantizador prós macrobloques que están na beira do fotograma (valor "
"predeterminado: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Eliminazón de luminosidade"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Elimina bloques de luminosidade cando o PSNR non se modifica moito (valor "
"predeterminado 0.0). A especificazón H264 recomenda -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Eliminazón de colorido"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Elimina bloques de colorido cando o PSNR non se modifica moito (valor "
"predeterminado 0.0). A especificazón H264 recomenda 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
#, fuzzy
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Especifica o módulo de desentrelazamento a usar."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Codificador de obxecto DirectMedia"
-#: modules/codec/dts.c:47
+#: modules/codec/dts.c:48
msgid "DTS parser"
msgstr "Analisador DTS"
-#: modules/codec/dts.c:52
+#: modules/codec/dts.c:53
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio DTS"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Descodificador de subtítulos DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles"
msgstr "subtítulos"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Descodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:378
+#: modules/codec/faad.c:379
msgid "AAC extension"
msgstr "Extensón AAC"
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Output video width."
msgstr "Largura do vídeo de saída."
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Output video height."
msgstr "Altura do vídeo de saída."
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Descodificador de audio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:191
+#: modules/codec/flac.c:192
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:197
+#: modules/codec/flac.c:199
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio Flac"
msgid "Memory video decoder"
msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Subtítulos axustados a formato"
msgstr "Marrón"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgstr "Violeta"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgstr "Oliva"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgstr "Azula mariño"
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Axustes do desmultiplexador de subtítulos"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
msgstr "Codificador de audio Vorbis"
#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ruso"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ucraíno"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Chinés simplificado"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Chinés simplificado"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Codificazón de subtítulos de texto"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Pó-la codificazón usada en subtítulos de texto"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Xustificazón de subtítulos"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Pó-la xustificazón de subtítulos"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Autodeteczón de subtítulos UTF-8"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Descodificador de subtítulos de texto"
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:116
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Codificador de vídeo Theora"
msgstr "Modo silencioso."
#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "Position Control"
msgstr "Posizón"
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "ningún"
"ignored"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:418
+#: modules/control/hotkeys.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Dispositivo de audio"
-#: modules/control/hotkeys.c:513
+#: modules/control/hotkeys.c:478
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Pista de audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Pista de subtítulos: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:528
+#: modules/control/hotkeys.c:494
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:575
+#: modules/control/hotkeys.c:541
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Proporzón de aspeto: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/control/hotkeys.c:569
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Recorte: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:583
msgid "Zooming reset"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:625
+#: modules/control/hotkeys.c:591
#, fuzzy
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Axustar á pantalla"
-#: modules/control/hotkeys.c:628
+#: modules/control/hotkeys.c:594
#, fuzzy
msgid "Original Size"
msgstr "Audio orixinal"
-#: modules/control/hotkeys.c:670
+#: modules/control/hotkeys.c:636
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Modo de desentrelazamento: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/control/hotkeys.c:668
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Modo: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:762
+#: modules/control/hotkeys.c:728
#, fuzzy
msgid "1.00x"
msgstr "100%"
-#: modules/control/hotkeys.c:788
+#: modules/control/hotkeys.c:754
#, c-format
msgid "%.2fx"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Máis atraso dos subtítulos"
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Máis atraso do audio"
-#: modules/control/hotkeys.c:908
+#: modules/control/hotkeys.c:871
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr "Descodificado"
-#: modules/control/hotkeys.c:910
+#: modules/control/hotkeys.c:873
#, fuzzy
msgid "Recording done"
msgstr "Taxa de gravazón"
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Volume: %d%%"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interface de servizo do Windows"
-#: modules/control/rc.c:73
+#: modules/control/rc.c:74
#, fuzzy
msgid "Initializing"
msgstr "Italiano"
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/control/rc.c:75
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Abrir"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/control/rc.c:78
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "fin"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:79
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "Show stream position"
msgstr "Amosa-la posizón do fluxo"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:167
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Amosa cada cando a posizón actual en segundos drento do fluxo."
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY falso"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:171
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Forza ó módulo rc a usa-lo stdin coma se fose TTY."
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:173
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Entrada de instruzóns socket UNIX"
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:174
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Acepta instruzóns sobre un socket Unix no canto do stdin."
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:177
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrada de instruzóns TCP"
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:178
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Acepta instruzóns sobre un socket no canto do stdin. Podes pó-lo enderezo e "
"porto ó que se asociará a interface."
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Non abrir unha interface con caixa de instruzóns DOS"
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:184
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"instruzóns, mais pode amolar un chisco cando se quere dete-lo VLC e non está "
"aberta ningunha xanela de vídeo."
-#: modules/control/rc.c:190
+#: modules/control/rc.c:191
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:193
+#: modules/control/rc.c:194
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interface de control remoto"
-#: modules/control/rc.c:342
+#: modules/control/rc.c:343
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Inicializada a interface de control remoto. Escribe `help' prá axuda."
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:816
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Instruzón `%s' descoñecida. Escribe `help' prá axuda."
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Instruzóns de control remoto ]"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:852
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ. . . . . . . . . . . . engade XYZ á listaxe de reproduzón."
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:853
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ. . . . . . . . . . . . engade XYZ á listaxe de reproduzón."
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:854
#, fuzzy
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . amosar os elementos actuais da lista"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:855
#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . reproduci-lo fluxo"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:856
#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . dete-lo fluxo"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:857
#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
"| next . . . . . . . . . . . . . elemento seguinte da listaxe de reproduzón"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:858
#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
"| prev . . . . . . . . . . . . . elemento anterior da listaxe de reproduzón"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:859
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . ir a elemento no índice"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:860
#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . troca-lo modo pantalla completa"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:861
#, fuzzy
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . troca-lo modo pantalla completa"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:862
#, fuzzy
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . troca-lo modo pantalla completa"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:863
#, fuzzy
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear. . . . . . . . . . . . . limpa-la listaxe de reproduzón"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:864
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
"| status . . . . . . . . . . . . estado actual da listaxe de reproduzón"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:865
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X]. . . . . . . . . . . poñer/obter título en elemento actual"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:866
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n. . . . . . . . . . . . título seguinte en elemento actual"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:867
#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p. . . . . . . . . . . . título anterior en elemento actual"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:868
#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
"| chapter [X]. . . . . . . . . . poñer/obter capítulo en elemento actual"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:869
#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n. . . . . . . . . . . capítulo seguinte en elemento actual"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:870
#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p. . . . . . . . . . . capítulo anterior en elemento actual"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:872
#, fuzzy
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . . . . . . . . . . buscar en segundos, por ex. `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause. . . . . . . . . . . . . pausa si/non"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:874
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward. . . . . . . . . . fixa-la taxa máxima"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . fixa-la taxa mínima"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:876
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . reproduzón máis rápida do fluxo"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . reproduzón máis lenta do fluxo"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . reproduzón normal do fluxo"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . troca-lo modo pantalla completa"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informazón sobre o fluxo actual"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
"| status . . . . . . . . . . . . estado actual da listaxe de reproduzón"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
"| get_time . . . . . . . . . . . segundos transcorridos dende o comezo do "
"fluxo"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
"| is_playing . . . . . . . . . . 1 se un fluxo se reproduce, 0 doutro xeito"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title. . . . . . . . . . . o título do fluxo actual"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:885
#, fuzzy
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . . . . . . . a lonxitude do fluxo actual"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:887
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
"| volume [X] . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter volume de audio"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
"| volup [X]. . . . . . . . . . . . . . . . . aumentar volume de audio X pasos"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:889
#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
"| voldown [X]. . . . . . . . . . . . . . . . baixar volume de audio X pasos"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:890
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
"| adev [X] . . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:891
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
"| achan [X]. . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter canles de audio"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:892
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
"| adev [X] . . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
"| adev [X] . . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
"| volume [X] . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter volume de audio"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
"| adev [X] . . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:896
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
"| volume [X] . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter volume de audio"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:897
#, fuzzy
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . ir a elemento no índice"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:898
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
"| adev [X] . . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:900
#, fuzzy
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select]. . usar menú"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:905
#, fuzzy
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRING. . . . . . superpor CADEA en vídeo"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:906
#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . desprazamento dende a esquerda"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:907
#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . desprazamento dende riba"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:908
#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position #. . . . . . . . control de posizón relativa"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:909
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . cor do tipo de letra, RGB"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . opacidade"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . desaparizón do texto, en ms"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size #. . . . . . . . . . tamaño do tipo de letra, en píxeis"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:914
#, fuzzy
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file STRING . . . . . . . ruta/nome do ficheiro de superposizón"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:915
#, fuzzy
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . desprazamento dende a esquerda"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:916
#, fuzzy
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . desprazamento dende riba"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:917
#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posizón relativa"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency #. . . . . . transparencia"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:920
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . altura"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . largura"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:923
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
"| mosaic-xoffset # . . . . . . . . . . . posizón da esquina superior esquerda"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:924
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
"| mosaic-yoffset # . . . . . . . . . . . posizón da esquina superior esquerda"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:925
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
"| mosaic-xoffset # . . . . . . . . . . . posizón da esquina superior esquerda"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10 . . . . . aliñazón de mosaico"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:927
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . límite vertical"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:928
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . límite horizontal"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:929
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . posizón"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:930
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . número de ringleiras"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:931
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . . . número de colunas"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:932
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| mosaic-order id(,id)*. . . . . . . . . orde (pedido) de imaxes"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:933
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . proporzón de aspeto"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:936
#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . esta mensaxe de axuda"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:937
#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . unha mensaxe de axuda máis longa"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:938
#, fuzzy
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . . . . . . saír (se está en conexón socket)"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:939
#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . saír do vlc"
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fin da axuda ]"
-#: modules/control/rc.c:1053
+#: modules/control/rc.c:1054
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Preme seleccionar menú ou pausa pra continuar."
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Escribe «menu select» ou «pause» pra continuar."
-#: modules/control/rc.c:1410
+#: modules/control/rc.c:1411
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1421
+#: modules/control/rc.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "A listaxe de reproduzón está baleira"
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Por favor, insire un dos parámetros seguintes:"
-#: modules/control/rc.c:1988
+#: modules/control/rc.c:1989
#, fuzzy
msgid "Unknown command!"
msgstr "Tarxeta de són descoñecida"
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "Codificado"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "Recorte do vídeo"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "Codificador de audio"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "Transmisón"
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2037
+#: modules/control/rc.c:2038
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/showintf.c:67
+#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: modules/control/showintf.c:68
+#: modules/control/showintf.c:67
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Altura da zona que activa a interface."
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "Porto"
msgid "Avformat"
msgstr "Formato"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
#, fuzzy
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Desmultiplexador FFmpeg"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Desmultiplexador AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
msgid "AVI Index"
msgstr "Índice AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
#, fuzzy
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Este ficheiro AVI está crebado polo que non se reproducirá axeitadamente.\n"
"¿Queres probar a reparalo (pode tardar un bo anaco)?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
#, fuzzy
msgid "Repair"
msgstr "Nepalí"
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
msgid "Don't repair"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Arranxando índice AVI"
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Aceso e desmultiplexador RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:115
msgid "Client port"
msgstr "Porto de cliente"
-#: modules/demux/live555.cpp:113
+#: modules/demux/live555.cpp:116
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Porto a usar prá fonte RTP da sesón"
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:126
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Porto de túnel HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:122
+#: modules/demux/live555.cpp:127
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:612
+#: modules/demux/live555.cpp:617
#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Autenticazón HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:613
+#: modules/demux/live555.cpp:618
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Por favor, introduce un nome de conexón válido e un contrasinal."
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:54
#, fuzzy
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Habilita o alogaritmo de reduzón do ruído."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Habilita a reverberazón."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Nível da reverberazón (dende 0 ata 100, o valor predeterminado é 0)."
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
"Atraso da reverberazón, en milisegundos. Os valores xeralmente van dende 40 "
"ata 200 ms."
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Habilita o modo megabaixo."
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Nível do modo megabaixo (dende 0 ata 100, o valor predeterminado é 0)."
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"máxima que se aplica ó efeito megabaixo. Os valores válidos van dende 10 ata "
"100 Hz."
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
"Nível do efeito de són envolvente (dende 0 ata 100, o valor predeterminado é "
"0)."
-#: modules/demux/mod.c:67
+#: modules/demux/mod.c:68
#, fuzzy
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
"Atraso do són envolvente, en milisegundos. Os valores xeralmente van dende 5 "
"ata 40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:72
+#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Desmultiplexador MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberazón"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Reverberation level"
msgstr "Nível da reverberazón"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Atraso da reverberazón"
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass"
msgstr "Megabaixo"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Mega bass level"
msgstr "Nível do megabaixo"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Límite do megabaixo"
-#: modules/demux/mod.c:94
+#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround"
msgstr "Són envolvente"
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:98
msgid "Surround level"
msgstr "Nível de són envolvente"
-#: modules/demux/mod.c:99
+#: modules/demux/mod.c:100
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Atraso de són envolvente (ms)"
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Desmultiplexador MusePack"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr ""
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Importar lista de reproduzón M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproduzón M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Importar lista de reproduzón PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Importar lista de reproduzón B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Importar lista de reproduzón DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "Podcast parser"
msgstr "Analisador do Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Importar lista de reproduzón XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Importar listaxe de reproduzón PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Analisador da Base de Medios Kasenna"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Exportador da listaxe de reproduzón antiga"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
#, fuzzy
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Descodificador Dummy"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
msgid "Podcast Size"
msgstr "Tamaño do Podcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
msgid "Shoutcast"
msgstr "SHOUTcast (sistema de emisón de audio)"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Liñal"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
msgstr "Axustes do desmultiplexador de subtítulos"
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:98
msgid "Extra PMT"
msgstr "PMT adicional"
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Permite a un usuario especificar un pmt adicional (pmt_pid=pid:tipo_fluxo"
"[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Indica o identificador de ES a PID"
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:108
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Transmisón UDP rápida"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Envía o fluxo TS por UDP ó ip:porto específico (debes saber que estás a "
"facer)."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "MTU for out mode"
msgstr "A MTU pró modo de saída"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "MTU for out mode."
msgstr "A MTU (Unidade Máxima de Transferencia) pró modo e saída."
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
#, fuzzy
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Clave CSA"
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"Clave de cifraxe CSA. Esta debe ser unha cadea de 16 caráteres (8 bytes "
"hexadecimais)."
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Silent mode"
msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Non se queixar do PES cifrado."
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "ID do Sistema CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Transmitir os descritores só dende este SysID ó módulo CAM."
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Tamaño de paquete en bytes pra descifrar"
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Especifica o tamaño do paquete TS pra descifrar. As rutinas de desciframento "
"substraen o cabezallo TS do valor antes de descifrar."
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:133
msgid "Filename of dump"
msgstr "Nome de ficheiro do envorcado"
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Especifica un nome de ficheiro onde envorcalo-lo TS."
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Append"
msgstr "Engadir"
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Se o ficheiro existe e se selecciona esta opzón, o ficheiro existente non "
"será sobrescrito."
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Tamaño do almacenador intermediario do envorcado"
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/demux/ts.c:143
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:149
+#: modules/demux/ts.c:147
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Desmultiplexador de fluxo de transporte MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
msgid "Teletext"
msgstr "Teletexto"
-#: modules/demux/ts.c:180
+#: modules/demux/ts.c:178
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Analisador de subtítulos de texto"
-#: modules/demux/ts.c:181
+#: modules/demux/ts.c:179
#, fuzzy
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "Se non é cero, dá informazón de depurazón adicional."
-#: modules/demux/ts.c:182
+#: modules/demux/ts.c:180
#, fuzzy
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD"
-#: modules/demux/ts.c:183
+#: modules/demux/ts.c:181
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Descodificador de subtítulos de texto"
-#: modules/demux/ts.c:3426
+#: modules/demux/ts.c:3422
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Efeito de auriculares"
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
msgstr "¿Abrir tamén os ficheiros de tódolos subcartafoles?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
-#: modules/gui/macosx/open.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
-#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgstr "Pechar"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
msgstr "Aplicar"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
"Valor de transparencia do logo (dende 0 pra transparencia total ata 255 pra "
"opacidade total)."
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
msgstr "Coordenada X do subtítulo interpretado"
#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
msgstr ""
"Saída de vídeo do almacenador intermediario de fotograma da consola GNU/Linux"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
msgid "About VLC media player"
msgstr "Sobre o VLC media player"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "License"
msgstr "Licenza"
msgstr "Axuda do reprodutor de medios VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgstr "Marcadores"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
"reproduzón con «Pausar» mentres se modifican os marcadores pra se asegurar de "
"mante-la mesma entrada."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid "Invalid selection"
msgstr "Seleczón inválida"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Teñen que se seleccionar dous marcadores."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
msgid "No input found"
msgstr "Entrada non atopada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "O fluxo débese reproducir ou pausar pra que funcionen os marcadores."
msgstr "Aleatorio apagado"
#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Repeat One"
msgstr "Repetir un"
#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir todo"
msgstr "Non repetir"
#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Half Size"
msgstr "Tamaño medio"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño normal"
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Double Size"
msgstr "Tamaño dobre"
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Float on Top"
msgstr "Flotar encol de todo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Axustar á pantalla"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir ficheiro..."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
msgid "Step Forward"
msgstr "Paso adiante"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Step Backward"
msgstr "Paso atrás"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance rápido"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
msgid "2 Pass"
msgstr "2 pasadas"
msgstr ""
"Habilita o ecualizador. As bandas pódense pór a man ou usando un predefinido."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificazón"
msgid "Ripple"
msgstr "Superficie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psicodélica"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr "Gradazón"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Recorta unha parte definida da imaxe"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverter as cores"
msgid "(no item is being played)"
msgstr "%i elementos na listaxe de reproduzón"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Conexón:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "Limpar menú"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Amosar os detalles"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
msgid ""
"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
"security issues."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
msgid ""
"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
"modern version of Mac OS X."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
#, fuzzy
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
msgstr "Non hai soporte para a túa versón do Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
"%@"
msgstr "O reprodutor de medios VLC requer o Mac OS X 10.4 ou superior."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Abrir rexisto de erros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
#, fuzzy
msgid "Save this Log..."
msgstr "&Gardar coma..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Check for Update..."
msgstr "Comprobar actualizazóns..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Services"
msgstr "Servizos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Hide VLC"
msgstr "Agochar VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Hide Others"
msgstr "Agochar outros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Show All"
msgstr "Amosar todo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Quit VLC"
msgstr "Saír do VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "1:File"
msgstr "1:Ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "&Abrir (avanzado)..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Open Disc..."
msgstr "Abrir disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Open Network..."
msgstr "Abrir rede..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Abrir dispositivo de captura..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir recente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
msgid "Clear Menu"
msgstr "Limpar menú"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Asistente de transmisón/exportazón..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Playback"
msgstr "Reproduzón"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Increase Volume"
msgstr "Volume predeterminado"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Volume predeterminado"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Saída do vídeo en pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
msgid "Post processing"
msgstr "Posprocesar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Transparencia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimiza-la xanela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Close Window"
msgstr "Pecha-la xanela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
msgid "Controller..."
msgstr "Controlador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "Equalizer..."
msgstr "Ecualizador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Controis estendidos..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Marcadores..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Playlist..."
msgstr "Lista de reproduzón..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
msgid "Media Information..."
msgstr "Informazón dos medios..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Messages..."
msgstr "Mensaxes..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Traer todo ó fronte"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Axuda do reprodutor de medios VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
#, fuzzy
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Leme..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Documentazón en liña..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Sitio Web do VideoLan..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
msgid "Make a donation..."
msgstr "Facer unha doazón..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
msgid "Online Forum..."
msgstr "Foro en liña..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
msgid "Volume Down"
msgstr "Baixar volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "fin"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
#, fuzzy
msgid "Don't Send"
msgstr "Tamaño da letra"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
msgid "VLC crashed previously"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
msgid "Update check failed"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
msgid "Crash Report successfully sent"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
msgid "Thanks for your report!"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Non se atopou rexisto de trabamentos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
#, fuzzy
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Reaxusta-las preferencias"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr ""
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Localizador de Fonte de Medios (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
-#: modules/gui/macosx/open.m:445
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr "Capítulo"
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
msgstr "Tratar coma un tubo máis ca coma un ficheiro"
#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "No DVD menus"
msgstr "Sen menús de DVD"
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Directorio VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:193
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
-"automatically.\n"
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:861
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multiemisón UDP/RTP"
+#, fuzzy
+msgid "Unicast"
+msgstr "uniemisón"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "multiemisón"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
#, fuzzy
msgid "Screen Capture Input"
msgstr "Entrada depantalla"
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
msgid "Frames per Second:"
msgstr "Fotogramas por segundo:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
#, fuzzy
msgid "Subscreen left:"
msgstr "Tolerancia U da pantalla azul"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
#, fuzzy
msgid "Subscreen top:"
msgstr "Tolerancia U da pantalla azul"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Subscreen width:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
#, fuzzy
msgid "Subscreen height:"
msgstr "Altura do vídeo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
msgid "Current channel:"
msgstr "Canle actual:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
msgid "Previous Channel"
msgstr "Canle anterior"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
msgid "Next Channel"
msgstr "Canle seguinte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
#, fuzzy
msgid "Download Plugin"
msgstr "Baixar agora"
-#: modules/gui/macosx/open.m:290
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Cargar ficheiro de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Axustes..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
msgid "Override parametters"
msgstr "Parámetros de invalidazón"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificazón de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño do tipo de letra"
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Aliñazón dos subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
msgid "Font Properties"
msgstr "Propriedades do tipo de letra"
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
msgid "Subtitle File"
msgstr "Ficheiro de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:583
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "Directorio VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
msgid "No %@s found"
msgstr "Ningún %@s atopado"
-#: modules/gui/macosx/open.m:735
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Abri-lo directorio VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
msgid "iSight Capture Input"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:975
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:1077
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
#, fuzzy
msgid "Composite input"
msgstr "Escolle entrada"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1080
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
#, fuzzy
msgid "S-Video input"
msgstr "Caravilla de entrada do vídeo"
msgid "Stream"
msgstr "Fluxo"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
msgid "Dump raw input"
msgstr "Envorca-la entrada en bruto"
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
-msgid "Address"
-msgstr "Enderezo"
-
#: modules/gui/macosx/output.m:155
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Método de encapsulamento"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opzóns de transcodificazón"
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Taxa de bits (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Anunciando fluxo"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
msgid "SAP announce"
msgstr "Anuncio de SAP"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Gardar lista de reproduzón..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Expand Node"
msgstr "Expandi-lo grupo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Download Cover Art"
msgstr "Baixar agora"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
#, fuzzy
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Metadatos"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Ordena-lo grupo por nome"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Ordena-lo grupo por autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Sen elementos na lista de reproduzón"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Buscar na lista de reproduzón"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Engadir cartafol á lista de reproduzón"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
msgid "File Format:"
msgstr "Formato do ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Extended M3U"
msgstr "M3U estendido"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#, fuzzy
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Listaxe de reproduzón"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i elementos"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
msgid "Save Playlist"
msgstr "Garda-la lista de reproduzón"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
msgid "Meta-information"
msgstr "Metainformazón"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
-msgid "New Node"
-msgstr "Novo grupo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Por favor, introduce o nome do novo grupo."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
msgid "Empty Folder"
msgstr "Cartafol baleiro"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
msgid "Streaming"
msgstr "Transmisón"
msgid "Lost buffers"
msgstr "Almacenaxe intermedia perdida"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
msgid "Error while saving meta"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
msgid "Information"
msgstr "Informazón"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
msgid "Reset All"
msgstr "Reaxustar todo"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Bashkir"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Reaxusta-las preferencias"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr "Ningún"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
msgid "Interface Settings"
msgstr "Axustes da interface"
msgstr "Subtítulos/OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Axustes do desmultiplexador de subtítulos"
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Entrada / Códecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
msgid "Enable Audio"
msgstr "Habilita-lo audio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
msgid "General Audio"
msgstr "Audio xeral"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Efeito de auriculares"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuario"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
msgid "Visualization"
msgstr "Visualizazón"
msgstr "Selecciona unha aczón para mudar a súa tecla rápida asociada:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
msgid "Action"
msgstr "Aczón"
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Volume do audio predeterminado"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
msgid "Caching"
msgstr "Memoria de reserva"
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Calidade do posprocesamento"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
msgid "Default Server Port"
msgstr "Porto do servidor predeterminado"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
msgid "Album art download policy"
msgstr "Política de descargamento de capas de álbuns"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
#, fuzzy
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Privacidade / Interaczón de rede"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Default Encoding"
msgstr "Codificazón predeterminada"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Resoluzón de pantalla"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid "Choose..."
msgstr "Escoller..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Font Color"
msgstr "Cor da letra"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño da letra"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Linguas dos subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Lingua preferida dos subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
msgstr "Habilitar OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#, fuzzy
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Pantalla pró modo pantalla completa."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Enable Video"
msgstr "Habilita-lo vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
msgid "Output module"
msgstr "Módulo de saída"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
msgid "Video snapshots"
msgstr "Capturas de pantalla do vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Numerazón secuencial"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
msgid "Low latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
msgid "High latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
msgid "Higher latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
#, fuzzy
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "Axustes da interface"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
#, fuzzy
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "Axustes do audio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
#, fuzzy
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "Axustes do vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
msgid "Input Settings not saved"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
#, fuzzy
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "Tecla rápida para "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
#, fuzzy
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Escolle aquí a túa entrada de fluxo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
msgid "Choose"
msgstr "Escoller"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
#, fuzzy
msgid "Invalid combination"
msgstr "Seleczón inválida"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
msgstr "Esta páxina permite seleccionar como se enviará o fluxo de entrada."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
"Nesta páxina, podes pór uns poucos parámetros adicionais de transmisón."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Tempo de vida (TTL)"
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Interface mínima do Mac OS X"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interface Ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
#, fuzzy
msgid "[Repeat] "
msgstr "Repetir todo"
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
#, fuzzy
msgid "[Random] "
msgstr "Aleatorio"
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
#, fuzzy
msgid "[Loop]"
msgstr "Bucle"
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr "Volume: %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1562
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "Capítulo: %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
#, fuzzy
msgid " [ h for help ]"
msgstr "+----[ fin da axuda ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
msgid " Help "
msgstr "Axuda"
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
#, fuzzy
msgid "[Display]"
msgstr "Pantalla"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
#, fuzzy
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr "| clear. . . . . . . . . . . . . limpa-la listaxe de reproduzón"
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
msgid " c Switch color on/off"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
#, fuzzy
msgid "[Global]"
msgstr "Gañancia global"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
msgid " s Stop"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
#, fuzzy
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . troca-lo modo pantalla completa"
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr ""
"| prev . . . . . . . . . . . . . elemento anterior da listaxe de reproduzón"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
msgid " a Volume Up"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " z Volume Down"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
msgstr "Listaxe de reproduzón"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
#, fuzzy
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr ""
"| next . . . . . . . . . . . . . elemento seguinte da listaxe de reproduzón"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "Filtros"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
#, fuzzy
msgid "[Player]"
msgstr "Reproducir"
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
#, fuzzy
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "Outras"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
#, fuzzy
msgid " Information "
msgstr "Informazón"
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
#, fuzzy
msgid "No item currently playing"
msgstr "Sen elementos na listaxe de reproduzón"
-#: modules/gui/ncurses.c:1856
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
#, fuzzy
msgid " Logs "
msgstr "Logo"
-#: modules/gui/ncurses.c:1901
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
#, fuzzy
msgid " Browse "
msgstr "Explorar..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1956
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
msgid " Objects "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1970
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
#, fuzzy
msgid " Stats "
msgstr "Gardar"
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
#, fuzzy
msgid " Playlist (By category) "
msgstr "Subcategoría do Podcast"
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2203
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Abrir: %s"
msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
msgid "Norm:"
msgstr "Norma:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
msgid "Access:"
msgstr "Aceso:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
msgid "Muxer:"
msgstr "Multiplexador:"
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Canle de Anuncio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Shift+L"
msgstr "Maiúsculas"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Capítulo seguinte"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Non seleccionar ningún"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Transparencia"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#, fuzzy
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#, fuzzy
msgid "Extended panel"
msgstr "Controis estendidos"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
#, fuzzy
msgid "A->B Loop"
msgstr "Bucle"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
#, fuzzy
msgid "Frame By Frame"
msgstr "Fotograma por fotograma"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
#, fuzzy
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "Inverter orde"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#, fuzzy
msgid "Step backward"
msgstr "Paso atrás"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#, fuzzy
msgid "Step forward"
msgstr "Paso adiante"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
msgid "Stop playback"
msgstr "Deter a reproduzón"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
#, fuzzy
msgid "Open a medium"
msgstr "Abrir medi&os"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Elemento anterior na lista de reproduzón"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Elemento seguinte na lista de reproduzón"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Troca o vídeo no modo pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
#, fuzzy
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "Troca o vídeo no modo pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Show extended settings"
msgstr "Amosa as opzóns estendidas"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Show playlist"
msgstr "Amosa a lista de reproduzón"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Facer unha captura de pantalla"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Frame by frame"
msgstr "Fotograma por fotograma"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Reverberazón"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Unmute"
+msgstr "En silencio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pausar a reproduzón"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "Preamplificazón"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Enable spatializer"
msgstr "espacializador"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Avanzo do audio sobre o vídeo:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr "Un valor positivo significa que o audio vai diante do vídeo."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Subtítulos/Vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Avanzo dos subtítulos sobre o vídeo:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr "Un valor positivo significa que os subtítulos van diante do vídeo."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Velocidade dos subtítulos:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr ""
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Abrir ficheiro de subtítulos"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Eject the disc"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
msgid "DVB Type:"
msgstr "Tipo de DVB:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Taxa de símbolo do transpostador en kHz"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Largura do vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
msgid "Channels:"
msgstr "Canles:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
msgstr "Porto de cliente"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
msgid ".*"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Input caching:"
msgstr "A entrada mudou"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Usa-la memoria de reserva SAP"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Auto connnection"
msgstr "Reconectar automaticamente"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Radio device name"
msgstr "Nome do dispositivo de audio"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opzóns avanzadas"
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Selecciona unha aczón para mudar a súa tecla rápida asociada"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Hotkey"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr "Gañancia global"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "QP"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Usuario"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
msgid "Hotkey for "
msgstr "Tecla rápida para "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Preme as novas teclas para "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Key: "
msgstr "Clave"
msgid "Input && Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Video Settings"
msgstr "Axustes do vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr "Axustes do audio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Entrada / Códecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
#, fuzzy
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
"\"http://www.videolan.org/vlc/skins.php\">http://www.videolan.org/vlc/"
"skins.php</a> para personalizar o reprodutor."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Configurar as teclas rápidas"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Audio Files"
msgstr "Ficheiros de audio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Video Files"
msgstr "Ficheiros de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Playlist Files"
msgstr "Ficheiros de lista de reproduzón"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Púrpura"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Autoreproducir ficheiro seleccionado"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Usar un ficheiro de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crear ficheiros de «comezo rápido» (Fast Start)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Por favor, introduce o nome do novo grupo."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Osciloscopio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Osciloscopio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "Gardar a ficheiro"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Isto permíteche transmitir nunha rede."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Isto permíteche transmitir nunha rede."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Isto permíteche transmitir nunha rede."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Porto de audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Video Port"
+msgstr "Porto de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto de montaxe"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Conexón:"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Modificar marcadores"
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "&Converter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "Amosar a saída de fluxo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "&Opzóns"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Estatísticas"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpar"
"%2."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Open Media"
msgstr "Abrir medi&os"
msgstr "&Seleccionar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Pór na fila"
msgid "&Convert / Save"
msgstr "Converter / &Gardar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Plugins and extensions"
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
#, fuzzy
msgid "Stream Output"
msgstr "Saída de fluxo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
msgid ""
"Stream output string.\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementos Dummy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Título seguinte"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Contorno groso"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Big Button"
+msgstr "Botón activador"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Nativa Americana"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posizón do logotipo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Clonar a imaxe"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Controis dos filtros de vídeo avanzados"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Superposizón do tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Amosar o controlador no modo pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Reaxusta a memoria de reserva das extensóns actuais"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Pechar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome do ficheiro de rexisto"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Por favor, introduce o nome do grupo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Spacer"
+msgstr "Espazo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Splitter"
+msgstr "Espacializador"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+msgid "Time Slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Volume predeterminado"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD (menús)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Opzóns avanzadas"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr ""
msgstr "Repetir todo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
msgid " days"
msgstr " días"
msgid "VOD: "
msgstr "VOD"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
msgid "Open Directory"
msgstr "Abrir directorio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Open playlist..."
msgstr "Abrir listaxe de repr&oduzón..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Gardar lista de reproduzón..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "Exportador da listaxe de reproduzón XSPF"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
msgstr "Exportador da listaxe de reproduzón XSPF"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
#, fuzzy
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr "Elemento seguinte da listaxe de reproduzón"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Abrir subtítulos"
msgid "All Files"
msgstr "Tódolos ficheiros"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
"almost no access to the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
msgid "&Media"
msgstr "&Medios"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
msgid "P&layback"
msgstr "Reprod&uzón"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
msgid "&Tools"
msgstr "Ferramen&tas"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
#, fuzzy
msgid "V&iew"
msgstr "Ver"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
msgid "&Help"
msgstr "A&xuda"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
msgid "&Open File..."
msgstr "Abrir ficheir&o..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &disco..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Abrir fluxo de &rede..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Abrir dispositivo de &captura..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
#, fuzzy
msgid "&Recent Media"
msgstr "Abrir medi&os"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Converter / &Gardar..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
msgid "&Streaming..."
msgstr "&Transmisón"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
msgid "&Quit"
msgstr "&Saír"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
#, fuzzy
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "Lista de efeitos"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
#, fuzzy
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Sincronizazón"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "Ignorar extensóns"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Play&list"
msgstr "Lista de reproduzón"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Mi&nimal View"
msgstr "Interface mí&nima..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Inter&face en pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Controis &avanzados"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Pausar a reproduzón"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Selector de visualizazóns"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Interface Dummy"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
msgid "Audio &Track"
msgstr "Pis&ta de audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Audio &Channels"
msgstr "&Canles de audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
msgid "Audio &Device"
msgstr "&Dispositivo de audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Visualizazóns"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
msgid "Video &Track"
msgstr "Pis&ta de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "Pista de &subtítulos"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
msgid "Always &On Top"
msgstr "Sempre &visíbel"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
#, fuzzy
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "Fondo de escritorio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
msgid "Sna&pshot"
msgstr "Ca&ptura de pantalla"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
msgid "&Zoom"
msgstr "Ampliar/redu&zir"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Sca&le"
msgstr "Escala"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Proporzón de &aspeto"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
msgid "&Crop"
msgstr "&Recortar"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Desentrelazado"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
#, fuzzy
msgid "&Post processing"
msgstr "Posprocesar"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Manage &bookmarks"
msgstr "&Marcadores"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
msgid "T&itle"
msgstr "T&ítulo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
msgid "&Chapter"
msgstr "&Capítulo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegazón"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
msgid "&Program"
msgstr "&Programa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Configurar os podcasts..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
msgid "&Help..."
msgstr "A&xuda..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Comprobar act&ualizazóns..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
#, fuzzy
msgid "&Faster"
msgstr "Máis rápido"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
#, fuzzy
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "Tamaño normal"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Slo&wer"
msgstr "Máis lento"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
#, fuzzy
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Paso adiante"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Paso atrás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "Deter"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Pre&vious"
msgstr "Anterior"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Ne&xt"
msgstr "Seguinte"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
msgid "Open &Network..."
msgstr "Abrir &rede..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Saír do modo Pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
msgid "&Playback"
msgstr "&Reproduzón"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Agochar o reprodutor de medios VLC na barra de tarefas"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Amosar o reprodutor de medios VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
msgid "&Open Media"
msgstr "Abrir medi&os"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
#, fuzzy
msgid " - Empty - "
msgstr "Baleiro"
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Icona na bandexa de sistema"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icona na bandexa de sistema"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Filtro de vídeo do xogo interáctivo de quebra-cabeza"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzóns avanzadas"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Amosa tódalas opzóns avanzadas nos diálogos."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "A opacidade das xanelas entre 0,1 e 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Número de días entre duas comprobazóns de actualizazón"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Garda as opzóns actuais da liña de instruzóns na configurazón"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Inverte as cores da imaxe"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Classic look"
+msgstr "Aspeto clásico"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Aspeto completo con informazón da área"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Aspeto mínimo sen menús"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Iniciar o vídeo no modo pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Formato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "Preaxustes"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "Inhabilitar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Amosar as opzóns estendidas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Amosar &máis opzóns"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Muda o nome que se amosa do servizo."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+#, fuzzy
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Tempo de comezo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "PMT adicional"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+#, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Opzóns"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Muda o nome que se amosa do servizo."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
+#, fuzzy
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Modo estéreo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Selecciona o diretorio no que gardar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Device Selection"
+msgstr "&Seleczón"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opzóns:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opzóns avanzadas..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#, fuzzy
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "&Seleczón"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositivo de DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#, fuzzy
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posizón"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio e subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleccionar un ou máis ficheiros para abrir"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+#, fuzzy
+msgid "File Selection"
+msgstr "&Seleczón"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir ficheiro..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Engade un ficheiro de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Usar un ficheiro de sub&títulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Aliñazón de datos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Usar un ficheiro de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocolo de rede"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Selecciona o diretorio no que gardar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Selecciona o diretorio no que gardar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Lista de enderezos Podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Multiplexador ogg/OGM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+#, fuzzy
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "Multiplexador MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+#, fuzzy
+msgid "MKV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Método de encapsulamento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+#, fuzzy
+msgid " kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+#, fuzzy
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Taxa de fotogramas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#, fuzzy
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+#, fuzzy
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Manter tamaño orixinal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Códec de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+#, fuzzy
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Manter tamaño orixinal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Frecuencia de mostraxe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códec de audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Superposizóns/Subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Codificazón de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Outras"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Selecciona tódolos fluxos elementais"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Nome do grupo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Axustes xerais da saída de fluxo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volume predeterminado"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+msgid " %"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Lingua preferida do audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
+#, fuzzy
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Dispositivos predeterminados"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Server default port"
+msgstr "Cor predeterminada do texto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Ángulo predeterminado do DVD."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Calidade do posprocesamento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+msgid "Instances"
+msgstr "Instancias"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permitir unha só instancia executándose"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+msgid "File associations:"
+msgstr "Asociazóns de ficheiro:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Pó-los ficheiros na fila da lista de reproduzón cando estiver en modo dunha "
+"instancia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Activa-lo notificador de actualizacións"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+#, fuzzy
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Garda as opzóns actuais da liña de instruzóns na configurazón"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtros"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Tipo de interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
+msgid "Native"
+msgstr "Nativa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Esta é a interface predeterminada do VLC, cunha nativa interface de usuario "
+"integrada."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+msgid "Display mode"
+msgstr "Modo de visualizazón"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Integra-lo vídeo na interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Beiras de recorte en pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "Peles"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+msgid "Skin file"
+msgstr "Ficheiro da pel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Filtro de vídeo do xogo interáctivo de quebra-cabeza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Lingua dos subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Lingua preferida dos subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Descodificado"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
+msgstr "Cor do plano V"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid " px"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Saída de vídeo acelerada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversóns YUV->RGB do soporte físico"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+msgid "Display device"
+msgstr "Dispositivo de pantalla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Habilita-lo modo de fondo de escritorio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Modo de desentrelazamento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Corrixir proporzón de aspeto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "Me&sturar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Modificar axustes"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Controlador"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Executar manualmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Mesturar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Mesturar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Engadir entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Modificar entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar lista"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualiza-la listaxe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Nitidez"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Axuste de imaxe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Limiar de luminosidade"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronizar enriba e embaixo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronizar esquerda e direita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
+#, fuzzy
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Aumento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Quebra-cabeza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+msgid "Black slot"
+msgstr "Brecha negra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+msgid "Rows"
+msgstr "Ringleiras"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+msgid "Geometry"
+msgstr "Xeometría"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extraczón de cor"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Limiar de cor"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+msgid "Similarity"
+msgstr "Semellanza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
#, fuzzy
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Filtro de vídeo do xogo interáctivo de quebra-cabeza"
+msgid "Color fun"
+msgstr "Cor"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efeito de auga"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruído"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detectar movemento"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Falta de definizón no movemento"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Deseño animado"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzóns avanzadas"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modificazón de imaxe"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Amosa tódalas opzóns avanzadas nos diálogos."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+msgid "Wall"
+msgstr "Mural"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "A opacidade das xanelas entre 0,1 e 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
+msgid "Add text"
+msgstr "Engadir texto"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
+msgid "Clone"
+msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de copias"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "por enriba"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Número de días entre duas comprobazóns de actualizazón"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+msgid "Add logo"
+msgstr "Engadir logo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Apagar logo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
#, fuzzy
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Garda as opzóns actuais da liña de instruzóns na configurazón"
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtros de subimaxe"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtros de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtros de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
#, fuzzy
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Inverte as cores da imaxe"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reaxustar todo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Controis dos filtros de vídeo avanzados"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configurador VLM"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Informazón dos medios"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Aspeto clásico"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Aspeto completo con informazón da área"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Aspeto mínimo sen menús"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Seleccionar entrada"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Seleccionar saída"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Iniciar o vídeo no modo pantalla completa"
+msgid "Time Control"
+msgstr "Superposizón do tempo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Integrate the file browser in open dialog"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Controlador"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface qt"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
msgid "Open a skin file"
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Incapaz de atopa-la listaxe de reproduzón"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Peles"
-
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interface con pel"
msgid "Choose file"
msgstr "Escoller ficheiro"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Integra-lo vídeo na interface"
-
#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruído"
-
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr "Rock alternativo"
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Codificador de audio"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Funzón de interface Dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Interface Dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr "Funzón de aceso Dummy"
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Funzón de desmultiplexador Dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Descodificador Dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Funzón de descodificador Dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
#, fuzzy
msgid "Dump decoder"
msgstr "Descodificador Dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
#, fuzzy
msgid "Dump decoder function"
msgstr "Funzón de descodificador Dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Funzón de codificador Dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Funzón da saída de audio Dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Funzón da saída de vídeo Dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Saída de vídeo Dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Funzón do intérprete do tipo de letra Dummy"
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Extensón de notificazón Growl"
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
#, fuzzy
msgid "Now playing"
msgstr "Reproducir agora"
msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Virar posizón vertical"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Amosar a saída XOSD embaixo da pantalla no canto denriba."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
msgid "Vertical offset"
msgstr "Desprazamento vertical"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
"Desprazamento vertical en píxeis entre a beira da pantalla e o texto amosado "
"(o valor predeterminado son 30 píxeis)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
msgid "Shadow offset"
msgstr "Desprazamento da sombra"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
"Desprazamento en píxeis entre o texto e a sombra (o valor predeterminado son "
"2 píxeis)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Tipo de letra usado pra amosar texto na saída XOSD."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "Cor usada pra amosar texto na saída XOSD."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Servidor RTSP VoD"
-#: modules/misc/screensaver.c:88
+#: modules/misc/screensaver.c:85
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Inhabilitador do protector de pantalla X"
msgid "Stats decoder function"
msgstr "Funzón de descodificador Dummy"
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
#, fuzzy
msgid "Stats demux"
msgstr "Desmultiplexador real"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
#, fuzzy
msgid "Stats demux function"
msgstr "Funzón de desmultiplexador Dummy"
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
#, fuzzy
msgid "Stats video output"
msgstr "Saída de vídeo arte ASCII"
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
#, fuzzy
msgid "Stats video output function"
msgstr "Funzón da saída de vídeo Dummy"
msgid "ASF muxer"
msgstr "Multiplexador ASF"
-#: modules/mux/asf.c:569
+#: modules/mux/asf.c:575
msgid "Unknown Video"
msgstr "Vídeo descoñecido"
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Multiplexador en bruto/dummy"
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Crear ficheiros de «comezo rápido» (Fast Start)"
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"optimizados prás transferencias directas e permiten que o usuario comece a "
"previsualiza-lo ficheiro mentres está a se descagar."
-#: modules/mux/mp4.c:60
+#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Multiplexador MP4/MOV"
"Especifica o tamaño do paquete TS a cifrar. As rutinas de cifraxe restan o "
"valor do cabezallo TS antes de cifrar."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Multiplexador TS (libdvbpsi)"
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Multiplexador JPEG multiparte"
-#: modules/mux/ogg.c:52
+#: modules/mux/ogg.c:48
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Multiplexador ogg/OGM"
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Empaquetador de copia"
-#: modules/packetizer/h264.c:54
+#: modules/packetizer/h264.c:55
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "Preparador"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "Sincronizazón sobre intrafotograma"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
"completo. Isto instrúe ó empaquetador pra sincronizar sobre o primeiro "
"intrafotograma atopado."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
#, fuzzy
msgid "MPEG Video"
msgstr "Vídeo"
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Empaquetador de copia"
msgid "Bonjour services"
msgstr "Servizos Bonjour"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Lista de enderezos Podcast"
-
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr "Lista de podcasts a empregar, separados por «|» (barra vertical)."
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Obter saída de fluxo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Indica unha cadea identificadora pra esta subimaxe"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Exemplo da proporzón de aspeto"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Exemplo da proporzón de aspeto do destino (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video filter"
msgstr "Filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Os filtros de vídeo úsanse pra posprocesa-lo fluxo de vídeo."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "Formato de imaxe"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
#, fuzzy
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Transparencia do logotipo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
msgstr "Desprazamento X"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda do mosaico."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr "Desprazamento Y"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Coordenada Y da esquina superior esquerda do mosaico."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Ponte de mosaico"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Saída de fluxo da ponte de mosaico"
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversóns AltiVec dende "
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Limiar de luminosidade"
-
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filtro das propriedades de imaxe"
-#: modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Axuste de imaxe"
-
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de copias"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:61
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Número de xanelas de vídeo nas que copia-lo vídeo."
-#: modules/video_filter/clone.c:62
+#: modules/video_filter/clone.c:64
msgid "Video output modules"
msgstr "Módulos da saída de vídeo"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/video_filter/clone.c:65
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
"Podes usa-los módulos específicos da saída de vídeo prás copias. Usa unha "
"lista de módulos separados por vírgulas."
-#: modules/video_filter/clone.c:69
+#: modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone video filter"
msgstr "Filtro de vídeo pra copiar"
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Copiar"
-
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Filtro de limiar de cor"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Limiar de cor"
-
#: modules/video_filter/colorthres.c:77
msgid "Saturaton threshold"
msgstr "Limiar de saturazón"
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de recorte"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
msgid "Cropping failed"
msgstr "O recorte fallou"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "O VLC non pode abrir o módulo de saída do vídeo."
msgid "Grain"
msgstr "Gradazón"
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg"
-
#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Invert video filter"
msgstr "Filtro de inversón do vídeo"
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversón de cor"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "Logo filenames"
msgstr "Nomes de ficheiro do logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"ms>[,<alfa>]][;<imaxe>[,<atraso>[,<alfa>]]][;...]. Se só tés un ficheiro, "
"introduce simplemente o nome do ficheiro."
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Número de bucles"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:75
#, fuzzy
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr "Número de bucles prá animazón do logo. 1 = continuo, 0 = inhabilitado."
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Tempo individual da imaxe de logo en ms"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Tempo de visualizazón da imaxe individual, dende 0 ata 60000 ms."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:81
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"Coordenada X do logo. Podes move-lo logo premendo nel co botón dereito."
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"Coordenada Y do logo. Podes move-lo logo premendo nel co botón dereito."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:86
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Transparencia do logotipo"
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
"Valor de transparencia do logo (dende 0 pra transparencia total ata 255 pra "
"opacidade total)."
-#: modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid "Logo position"
msgstr "Posizón do logotipo"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
"4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, por "
"exemplo 6=enriba á direita)."
-#: modules/video_filter/logo.c:106
+#: modules/video_filter/logo.c:105
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Subfiltro do logotipo"
-#: modules/video_filter/logo.c:107
+#: modules/video_filter/logo.c:106
msgid "Logo overlay"
msgstr "Superposizón do logotipo"
-#: modules/video_filter/logo.c:127
+#: modules/video_filter/logo.c:126
msgid "Logo video filter"
msgstr "Filtro de vídeo pró logotipo"
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Filtro de vídeo interactivo de ampliazón"
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
msgid "Magnify"
msgstr "Ampliazón"
"número de ringleiras e colunas. fixo: usa o número de ringleiras e colunas "
"definido polo usuario."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de ringleiras"
"Número de ringleiras de imaxe no mosaico (úsao só se o método de "
"posicionamento está posto a «fixo»)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "O grao de falta de definizón dende 1 ata 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Falta de definizón no movemento"
-
#: modules/video_filter/motionblur.c:61
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filtro da falta de definizón no movemento"
msgid "Noise video filter"
msgstr "Filtro de vídeo pra copiar"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
#, fuzzy
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Formato cromatográfico da entrada de vídeo"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
msgstr "Non amosa-los vindeiros erros"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
#, fuzzy
msgid "Display the input video"
msgstr "Amosa-la previsualizazón da captura de pantalla do vídeo"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
msgstr "Amosa-lo fluxo localmente"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show only errors"
msgstr "Amosar só os erros"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "Amosar os erros e os avisos"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
#, fuzzy
msgid "OpenCV"
msgstr "Abrir"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
#, fuzzy
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Factor de falta de definizón (1-127)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Usar saída float32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Menú de visualizazón na pantalla (OSD)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr "Número de xanelas horizontais nas que parti-lo vídeo."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
#, fuzzy
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr "Número de xanelas verticais nas que parti-lo vídeo."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
msgid "Active windows"
msgstr "Xanelas activas"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
"Listaxe de xanelas activas, separadas por vírgulas. Todas de xeito "
"predeterminado."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programa"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Saturazón"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
msgstr "Opzóns de funcionamento"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
msgid "Postproc"
msgstr "Posprocesar"
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr "1 (O máis baixo)"
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
#, fuzzy
msgid "Highest"
msgstr "6 (O máis alto)"
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Filtro de vídeo psicodélico"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Número de ringleiras do quebra-cabeza"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Número de colunas do quebra-cabeza"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Filtro de vídeo do xogo interáctivo de quebra-cabeza"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
msgid "Puzzle"
msgstr "Quebra-cabeza"
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filtro de vídeo pra copiar"
-#: modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
-
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
msgstr "Enderezos das canles"
msgstr "Formato de imaxe"
#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "Formato das imaxes de saída (png ou jpg)."
#: modules/video_filter/scene.c:61
"Escribir sempre ó mesmo ficheiro no canto de crear un ficheiro por imaxe. "
"Neste caso, o número non se engade ó nome de ficheiro."
-#: modules/video_filter/scene.c:95
+#: modules/video_filter/scene.c:92
#, fuzzy
msgid "Scene filter"
msgstr "Filtros de aceso"
-#: modules/video_filter/scene.c:96
+#: modules/video_filter/scene.c:93
#, fuzzy
msgid "Scene video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de nitidez"
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Filtro de transformazón do vídeo"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "Número de xanelas horizontais nas que parti-lo vídeo."
-#: modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "Número de xanelas verticais nas que parti-lo vídeo."
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
"Lista de xanelas activas, separadas por vírgulas. Todas de xeito "
"predeterminado."
-#: modules/video_filter/wall.c:68
+#: modules/video_filter/wall.c:73
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Proporzón de aspeto do elemento"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
+#: modules/video_filter/wall.c:74
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
"Proporzón de aspeto das visualizazóns individuais da construzón do mural."
-#: modules/video_filter/wall.c:75
+#: modules/video_filter/wall.c:80
msgid "Wall video filter"
msgstr "Filtro de vídeo do mural"
-#: modules/video_filter/wall.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:81
msgid "Image wall"
msgstr "Mural da imaxe"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Saída de vídeo DirectFB"
-#: modules/video_output/drawable.c:43
+#: modules/video_output/drawable.c:39
+#, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Crea varias copias da xanela de saída do vídeo"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:41
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:48
#, fuzzy
msgid "Drawable"
msgstr "Inhabilitar"
-#: modules/video_output/drawable.c:44
+#: modules/video_output/drawable.c:49
#, fuzzy
msgid "Embedded X window video"
msgstr "Saída de vídeo integrado"
-#: modules/video_output/drawable.c:51
+#: modules/video_output/drawable.c:59
#, fuzzy
msgid "Embedded Windows video"
msgstr "Saída de vídeo integrado"
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
msgid "X11 display"
msgstr "Pantalla X11"
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "Saída de vídeo DirectX"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversóns YUV->RGB do soporte físico"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Tenta usar acelerazón por soporte físico pra conversóns YUV->RGB. Esta opzón "
"non tén ningún efeito ó usar transparencias."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Usar almacenadores intermediarios de vídeo na memoria de sistema"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"redimensionamento ou as conversóns YUV->RGB). Esta opzón non tén ningún "
"efeito ó se usar superposizóns."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Usar almacenamento intermedio triplo pra superposizóns"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Tenta usar un almacenamento intermedio triplo ó usar superposizóns YUV. Isto "
"dá moita millor calidade de vídeo (sen parpadeo)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nome do dispositivo de pantalla desexado"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"dispositivo de pantalla (do Windows) que queres que abra a xanela de vídeo. "
"Por exemplo, «\\\\.\\PANTALLA1» ou «\\\\.\\PANTALLA2»."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Habilita-lo modo de fondo de escritorio"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"escritorio. Ten en conta que esta caraterística funciona no modo de "
"recubrimento e o escritorio xa non debe de ter un fondo."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
msgid "DirectX video output"
msgstr "Saída de vídeo DirectX"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fondo de escritorio"
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Saída de vídeo GAPI da xanela"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Saída de vídeo GDI da xanela"
"amosar nada por riba do vídeo."
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:46
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
msgid "Use shared memory"
msgstr "Usar memoria compartida"
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "Usar memoria compartida pra se comunicar entre o VLC e o servidor X."
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Saída de vídeo da extensón XVMC"
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
msgid "XCB"
msgstr ""
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
#, fuzzy
msgid "(Experimental) XCB video output"
msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XCB window"
+msgstr "Pecha-la xanela"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:165
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reprodutor de medios VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM (VideoLAN Media Manager - Xestor de medios do VideoLAN)"
+
#: modules/video_output/yuv.c:51
#, fuzzy
msgid "device, fifo or filename"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analisador de espectro"
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Preaxustes"
-
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Amosar as opzóns estendidas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show &more options"
-#~ msgstr "Amosar &máis opzóns"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Muda o nome que se amosa do servizo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Tempo de comezo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Muda o nome que se amosa do servizo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "PMT adicional"
-
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Seleccionar o ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Opzóns"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Seleccionar un ou máis ficheiros para abrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Usar un ficheiro de subtítulos"
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Engade un ficheiro de subtítulos"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Usar un ficheiro de sub&títulos"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automático"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Aliñazón de datos"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Conexón:"
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo de rede"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasinal:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Selecciona o diretorio no que gardar"
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Limpar menú"
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo"
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Amosar os detalles"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Selecciona o diretorio no que gardar"
-
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Volume predeterminado"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Ocorreu un erro mentres se comprobaban as actualizazóns..."
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "Lingua preferida do audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Novo grupo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default disc device"
-#~ msgstr "Dispositivos predeterminados"
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Por favor, introduce o nome do novo grupo."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Cor predeterminada do texto"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default caching level"
-#~ msgstr "Ángulo predeterminado do DVD."
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multiemisón UDP/RTP"
#, fuzzy
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Calidade do posprocesamento"
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "Seleccionar un ou máis ficheiros para abrir"
#, fuzzy
#~ msgid "textFormat"
#~ msgstr "Formato"
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Lingua dos subtítulos"
-
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Lingua preferida dos subtítulos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Descodificado"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efeito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Cor do plano V"
-
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Saída de vídeo acelerada"
-
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
-
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "Dispositivo de pantalla"
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Habilita-lo modo de fondo de escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Modo de desentrelazamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Corrixir proporzón de aspeto"
-
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "Modificar axustes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controlador"
-
-#~ msgid "Run manually"
-#~ msgstr "Executar manualmente"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Engadir entrada"
-
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "Modificar entrada"
-
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Limpar lista"
-
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformar"
-
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "Nitidez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Pequeno"
-
-#~ msgid "Synchronize top and bottom"
-#~ msgstr "Sincronizar enriba e embaixo"
-
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Sincronizar esquerda e direita"
-
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Xeometría"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Aumento"
-
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Quebra-cabeza"
-
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Brecha negra"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Colunas"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Ringleiras"
-
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Ángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Cor"
-
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Extraczón de cor"
-
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "Semellanza"
-
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Modificazón de imaxe"
-
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Efeito de auga"
-
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Detectar movemento"
-
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Factor"
-
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Deseño animado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "por enriba"
-
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "Mural"
-
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Engadir texto"
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Engadir logo"
-
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Apagar logo"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Máscara"
-
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Controis dos filtros de vídeo avanzados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Filtros de subimaxe"
-
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Filtros de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Filtros de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reaxustar todo"
-
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "Configurador VLM"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Entrada:"
-
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Seleccionar entrada"
-
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Saída:"
-
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Seleccionar saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "Superposizón do tempo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Controlador"
-
#~ msgid ""
#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Romanés"
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Ruso"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Chinés simplificado"
-
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbio"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turco"
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ucraíno"
-
#~ msgid "Access filter module"
#~ msgstr "Módulo do filtro de aceso"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglés"
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonio"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Uzbeco"
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamita"
-
#~ msgid "Volapuk"
#~ msgstr "Volapuk"
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Gardar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "En silencio"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Conexón:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Por favor, introduce o nome do novo grupo."
-
#~ msgid ""
#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
#~ msgstr "Escolle un nome de ficheiro para gardar a lista de reproduzón"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Porto de audio"
-
#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
#~ msgstr "Abrir un ficheiro de configurazón VLM"
#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
#~ msgstr "Trocar o modo pantalla completa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Modo estéreo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Selecciona o diretorio no que gardar"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Card Selection"
#~ msgstr "&Seleczón"
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Opzóns avanzadas..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "&Seleczón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Dispositivo de DVD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Posizón"
-
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Audio e subtítulos"
-
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Personalizar"
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Saídas"
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Reproducir localmente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Porto de vídeo"
-
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Punto de montaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "Conexón:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Método de encapsulamento"
-
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Códec de vídeo"
-
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Códec de audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Superposizóns/Subtítulos"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nome do grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Selecciona tódolos fluxos elementais"
-
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Tipo de interface"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Nativa"
-
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a interface predeterminada do VLC, cunha nativa interface de "
-#~ "usuario integrada."
-
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Modo de visualizazón"
-
#~ msgid "Integrate video in interface"
#~ msgstr "Integra-lo vídeo na interface"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Beiras de recorte en pantalla completa"
-
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Ficheiro da pel"
-
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Instancias"
-
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Permitir unha só instancia executándose"
-
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Asociazóns de ficheiro:"
-
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pó-los ficheiros na fila da lista de reproduzón cando estiver en modo "
-#~ "dunha instancia"
-
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Activa-lo notificador de actualizacións"
-
#~ msgid ""
#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
#~ "playlist|*.xspf"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Tempo de vencemento:"
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
-
#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
#~ msgstr "O último lanzamento do VLC media player é %s (%i MB a baixar)."
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Gardar mensaxes coma..."
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opzóns:"
-
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Abrir..."
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Ficheiro:"
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menús)"
-
#~ msgid "Disc type"
#~ msgstr "Tipo de disco"
#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
#~ msgstr "Inverte&r orde por título"
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Me&sturar"
-
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "&Eliminar"
#~ msgid "One level"
#~ msgstr "Un nível"
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Por favor, introduce o nome do grupo"
-
#~ msgid "Add node"
#~ msgstr "Engadir grupo"
#~ "Atualizazóns dispoñíbeis e transferencias diretas relacionadas\n"
#~ "(preme dúas veces nun ficheiro pra baixalo).\n"
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Cargar"
-
#~ msgid "New broadcast"
#~ msgstr "Nova difusón"
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Ver"
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Opzóns"
-
#~ msgid "Embedded playlist"
#~ msgstr "Listaxe de reproduzón integrada"