]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/gl.po
macosx/framework: Embbed the plugin cache as well.
[vlc] / po / gl.po
index 50ed2d196df360a20905ddb004b6a0470c076233..d1fecd63e03e2472409a6d24fa0097da292bfd02 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Galician translation of VLC
-# Copyright (C) 2005 VideoLAN
+# Copyright (C) 2005-2008 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
 #
@@ -7,275 +7,281 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:37+0100\n"
-"Last-Translator: Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-01 03:36+0100\n"
+"Last-Translator: Iván Seoane Pardo <ivam.sp@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:869
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+" \n"
+"Este programa vén SEN GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n"
+"Pódelo redistribuír baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n"
+"prós detalles ve-lo ficheiro chamado «COPYING».\n"
+"Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo ficheiro «AUTHORS».\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferencias do VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Selecciona \"Opcións avanzadas\" pra ver tódalas opcións."
+msgstr "Selecciona «Opzóns avanzadas» pra ver tódalas opzóns."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Axustes prás interfaces do VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Axustes xerais da interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfaces principais"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Axustes prá interface principal"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de control"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Axustes prás interfaces de control do VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Axustes de teclas rápidas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Axustes do audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Axustes xerais do audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:439
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:509
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Os filtros de audio úsanse pra postprocesa-lo fluxo de audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Os filtros de audio úsanse pra posprocesa-lo fluxo de audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualizacións"
+msgstr "Visualizazóns"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Visualizacións do audio"
+msgstr "Visualizazóns do audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Módulos de saída"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Estas son os axustes xerais prós módulos de saída do audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Estes son os axustes xerais prós módulos de saída do audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Outras"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Outros axustes de audio e módulos."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:201
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Axustes do vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Axustes xerais do vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Escolle a túa saída de vídeo preferida e configúraa aquí"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Os filtros de vídeo úsanse pra postprocesa-lo fluxo de vídeo."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Os filtros de vídeo úsanse pra posprocesa-lo fluxo de vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Subtítulos/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Outros axustes relacionados co OSD (amosar na pantalla), subtítulos e "
-"\"subimaxes de superposicións\"."
+"«subimaxes de superposizóns»."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Entrada / Códecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Estes son os axustes prá entrada, partes de descodificación e "
-"desmultiplexación do VLC. Aquí tamén podes atopa-los axustes de codificación."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores exclusivos de vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
-msgstr "Módulos de acceso"
+msgstr "Módulos de aceso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Axustes relacionados cos distintos módulos de acceso usados polo VLC. Os "
-"axustes comúns que pode que queiras alterar son proxy HTTP ou axustes da "
-"caché."
+"Axustes relacionados cos distintos métodos de aceso usados polo VLC. Os "
+"axustes comúns que pode que queiras alterar son o servidor intermedio HTTP "
+"ou os axustes da memoria de reserva."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtros de acceso"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtros de subimaxe"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Os filtros de acceso son módulos especiais que permiten operacións avanzadas "
+"Os filtros de aceso son módulos especiais que permiten operazóns avanzadas "
 "no lado da entrada do VLC. Non debes tocar isto a non ser que sáiba-lo que "
 "estás a facer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Desmultiplexadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Os desmultiplexadores úsanse pra separar fluxos de audio e vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Códecs de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores exclusivos de vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Códecs de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores exclusivos de audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Outros códecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores de audio+vídeo e outros."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "Xeral"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Axustes xerais de entrada. Usar con coidado."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Stream output"
 msgstr "Saída de fluxo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"A saída de fluxo permítelle ó VLC actuar coma un servidor de transmisión ou "
-"pra gardar fluxos entrantes.\n"
+"A saída de fluxo permítelle ó VLC actuar coma un servidor de transmisón ou "
+"gardar fluxos entrantes.\n"
 "Os fluxos son primeiro multiplexados e logo enviados a través dun módulo de "
-"\"saída de acceso\" que pode garda-lo fluxo a un arquivo, ou transmitilo "
-"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"«saída de aceso» que pode garda-lo fluxo a un ficheiro, ou transmitilo (UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Os módulos de fluxos Sout permiten un procesamento de fluxo avanzado "
 "(transcodificar, duplicar, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Axustes xerais da saída de fluxo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -284,321 +290,298 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Os multiplexadores crean os formatos de encapsulamento que se usan pra pór "
 "xuntos tódolos fluxos elementais (vídeo, audio, ...). Este axuste permíteche "
-"forzar sempre un multiplexador. Probablemente non deberías facer isto.\n"
-"Tamén podes pór parámentros por defecto pra cada multiplexador."
+"forzar sempre un multiplexador. Probabelmente non deberías facer isto.\n"
+"Tamén podes pór parámetros predeterminados pra cada multiplexador."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
-msgstr "Saída de acceso"
+msgstr "Saída de aceso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Os módulos das saídas de acceso controlan como se envían os fluxos "
+"Os módulos das saídas de aceso controlan como se envían os fluxos "
 "multiplexados. Este axuste permíteche forzar sempre un método específico da "
-"saída de acceso. Probablemente non deberías facer isto.\n"
-"Tamén podes pór parámetros por defecto pra cada saída de acceso."
+"saída de aceso. Probabelmente non deberías facer isto.\n"
+"Tamén podes pór parámetros predeterminados pra cada saída de aceso."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaquetadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Os empaquetadores úsanse pra \"preprocesar\" os fluxos elementais antes de "
+"Os empaquetadores úsanse pra «preprocesar» os fluxos elementais antes de "
 "multiplexalos. Este axuste permíteche forzar sempre un empaquetador. "
-"Probablemente non deberías facer isto.\n"
-"Tamén podes pór parámetros por defecto pra cada empaquetador."
+"Probabelmente non deberías facer isto.\n"
+"Tamén podes pór parámetros predeterminados pra cada empaquetador."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Fluxo Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Os módulos de fluxo Sout permiten crear unha cadea de proceso Sout. Por "
-"favor le o \"Streaming Howto\" pra máis información. Aquí podes configura-"
-"los axustes por defecto pra cada módulo de fluxo Sout."
+"Os módulos de fluxo Sout permiten crear unha cadea de procesamento Sout. Por "
+"favor, le o «Streaming Howto» pra máis informazón. Aquí podes configura-los "
+"axustes predeterminados pra cada módulo de fluxo Sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
-#: modules/services_discovery/sap.c:320
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 "SAP é un xeito pra anunciar fluxos publicamente que son enviados usando "
-"multiemisión UDP ou RTP."
+"multiemisón UDP ou RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Implementación do 'Video ON Demand' do VLC"
+msgstr "Implementazón do «vídeo a petizón» (VOD - Video On Demand) do VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
-#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
 msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reprodución"
+msgstr "Lista de reproduzón"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Axustes relacionados co comportamento da lista de reprodución (modo lectura, "
-"por exemplo) e cos módulos que automaticamente engaden artigos á lista de "
-"reprodución (módulos de \"servizo Discovery\")."
+"Axustes relacionados co comportamento da lista de reproduzón (modo de "
+"reproduzón, por exemplo) e cos módulos que automaticamente engaden elementos "
+"á lista de reproduzón (módulos do «Servizo Discovery»)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Comportamento xeral da lista de reprodución"
+msgstr "Comportamento xeral da lista de reproduzón"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Servizos Discovery"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Os módulos de servizos Discovery son aplicacións que engaden automaticamente "
-"elementos á lista de reprodución."
+"Os módulos de servizos Discovery son aplicazóns que engaden automaticamente "
+"elementos á lista de reproduzón."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Axustes avanzados. Usar con coidado."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
-msgstr "Características da CPU"
+msgstr "Caraterísticas do procesador"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
-"Aquí podes inhabilitar algunhas aceleracións da UCP. Probablemente non "
+"Aquí podes inhabilitar algunhas acelerazóns do procesador. Probabelmente non "
 "deberías trocar estes axustes."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Axustes avanzados"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Outros axustes avanzados"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Estes módulos proporcionan funcións de rede ó resto das partes do VLC."
+msgstr "Estes módulos fornecen de funzóns de rede o resto das partes do VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Axustes de módulos cromáticos"
+msgstr "Axustes de módulos croma"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Estes axustes afectan a módulos de transformación cromáticos."
+msgstr "Estes axustes afectan ós módulos de transformazón «croma»."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Axustes dos módulos de empaquetador"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Axustes de codificadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
-"Estes son axustes xerais pra módulos de codificación de vídeo/audio/"
+"Estes son axustes xerais pra módulos de codificazón de vídeo/audio/"
 "subtítulos."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Axustes de provedores de diálogo"
+msgstr "Axustes de fornecedores de diálogo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Aquí podes configura-los provedores de diálogo."
+msgstr "Aquí podes configura-los fornecedores de diálogo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Axustes do desmultiplexador de subtítulos"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Nesta sección podes forza-lo comportamento do desmultiplexador de "
-"subtítulos, por exemplo poñendo o nome de arquivo ou o tipo de subtítulos."
+"Nesta seczón podes forza-lo comportamento do desmultiplexador de subtítulos, "
+"por exemplo poñendo o nome de ficheiro ou o tipo de subtítulos."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
-msgstr "Sen axuda dispoñible"
+msgstr "Sen axuda dispoñíbel"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Non se dispón de axuda pra estes módulos."
 
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aviso: se non podes acceder á Interface Gráfica de Usuario (GUI), abre unha "
-"ventá con liña de instrucións, vai ó directorio onde instaláche-lo VLC e "
-"executa \"vlc -I wx\"\n"
+"Aviso: se non podes aceder á Interface Gráfica de Usuario (GUI), abre unha "
+"xanela con liña de instruzóns, vai ó diretorio onde instaláche-lo VLC e "
+"executa «vlc -I wx».\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abrir ficheiro rápid&o..."
+msgstr "Abrir ficheir&o axiña..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Opcións avanzadas..."
+msgstr "&Abrir (avanzado)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Abrir dir&ectorio..."
+msgstr "Abrir &directorio..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
-#, fuzzy
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Metainformación"
+msgstr "Seleccionar un ou máis ficheiros para abrir"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Información"
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Informazón dos medios"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Mensaxes..."
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informazón dos &códecs..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Axustes de codificadores"
+msgid "&Messages"
+msgstr "Mensaxes"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Marcadores"
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Ir á posi&zón especificada..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadores"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Cargar configuración"
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Configurazón &VLM..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "About..."
-msgstr "Sobre o VLC media player..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "Sobre..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 #, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Metainformación"
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Máis informazón"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Information..."
-msgstr "Información"
+msgstr "Informazón..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
-msgstr "&Ordenar"
+msgstr "Ordenar"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
-msgid "Add node"
-msgstr "Engadir nodo"
+msgid "Add Node"
+msgstr "Engadir grupo"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 #, fuzzy
@@ -606,153 +589,140 @@ msgid "Stream..."
 msgstr "Fluxo"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "Gardar arquivo..."
+msgstr "Gardar..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Open Folder..."
-msgstr "Abrir ficheiro..."
+msgstr "Abrir carta&fol..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetir todo"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Repetir un"
+msgstr "Repetir elemento"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Non repetir"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Random off"
-msgstr "Aleatorio apagado"
+msgstr "Aleatorio"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "Engadir á lista de reprodución"
+msgstr "Engadir á lista de reproduzón"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Add to media library"
-msgstr "Reprodutor de medios VLC"
+msgstr "Engadir á biblioteca de medios"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Add file..."
-msgstr "Gardar arquivo..."
+msgstr "Engadir ficheiro..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Opcións avanzadas..."
+msgstr "Abrir (avanzado)..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Engadir &directorio..."
+msgstr "Engadir directorio..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Gardar lista de reprodución..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Gardar a lista de reproduzón nun &ficheiro..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Gardar lista de reprodución..."
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Abrir listaxe de repr&oduzón..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "Buscar na lista de reprodución"
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtro de busca"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 #, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Opcións de transmisión adicionais"
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Servizos Discovery"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
-"Algunhas opcións están dispoñibles pero agochadas. Comproba \"Opcións "
-"avanzadas\" pra velas."
+"Algunhas opzóns están dispoñíbeis aínda que agochadas. Comproba «Opzóns "
+"avanzadas» pra velas."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Copia de imaxe"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Imaxes da canle"
+msgstr "Clonar a imaxe"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Magnification"
-msgstr "Amplificación"
+msgstr "Aumento"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Ampliar unha parte do vídeo. Podes seleccionar que parte da imaxe debe ser "
+"ampliada."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
 msgid "Waves"
-msgstr "Onda"
+msgstr "Ondas"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Engade efectos de distorsión"
+msgstr "Efeito de distorsón de vídeo de «ondas»"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Engade efectos de distorsión"
+msgstr "Efeito de distorsón de vídeo de «superficie de auga»"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversión de imaxe"
+msgstr "Inversón de cores da imaxe"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir a imaxe para facer un mural de imaxes"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Cria un «quebra-cabeza» co vídeo. O vídeo divídese en partes que tés que "
+"ordenar."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"Efeito de distorsón de vídeo de «deteczón de contorno».\n"
+"Tenta mudar os axustes varios para obter efeitos diferentes."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
@@ -760,8 +730,11 @@ msgid ""
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
+"Efeito de «deteczón de cores». A imaxe inteira há ser convertida para negro e "
+"branco, agás as partes que están na cor seleccionada nos axustes."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -779,118 +752,131 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformación"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
-"Este programa ven sen GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n"
-"Ti podes redistribuílo baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n"
-"Prós detalles ve-lo arquivo 'COPYING'.\n"
-"Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo arquivo 'AUTHORS'.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvido á axuda do reprodutor de medios "
+"VLC</h2><h3>Documentazón</h3><p>Podes atopar a documentazón do VLC no <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> do sitio web da VideoLAN.</"
+"p><p>Se fores novato no reprodutor de medios VLC, por favor le a <br><a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduzón ó "
+"reprodutor de medios VLC</em></a>.</p><p>Hás atopar algunha informazón de "
+"como empregar o reprodutor no documento <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Como reproduzir ficheiros co reprodutor "
+"de medios VLC</em></a>\" </p><p>Para tódalas tarefas de gardar, converter, "
+"transcodificar, codificar, multiplexar e transmitir fluxos de dados, podes "
+"atopar informazón útil na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Documentazón de transmisóns de fluxos</a>.</p><p>Se non "
+"coñeceres ben a terminoloxía usada, por favor consulta a <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Base de coñecemento</a>.</p><p>Para "
+"coñecer as principais teclas rápidas ou de atallo, le a páxina de <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Teclas rápidas</a></p><h3>Axuda</"
+"h3><p>Antes de facer algunha pergunta, por favor verifica as <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Perguntas "
+"frecuentes</a>.</p><p>Daquela hás poder perguntar e responder nos <a href="
+"\"http://forum.videolan.org\">Foros</a>, nas <a href=\"http://www.videolan."
+"org/vlc/lists.html\">Listas de discusón</a> ou na canle IRC ( <a href="
+"\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> en irc.freenode."
+"net ).</p><h3>Contribui no Proxecto</h3><p>Podes axudar o proxecto do "
+"VideoLAN dar algún do teu tempo á comunidade, para deseñar peles, para "
+"traducir a documentazón, para probar e para programar. Podes tamén doar "
+"cartos e material para nos axudar. Claro que tamén podes <b>facer "
+"propaganda</b> do reprodutor de medios VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtros de audio"
+msgstr "A filtraxe de audio fallou"
 
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Alcanzouse o número máximo de filtros (%d)."
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espectrómetro"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Scope"
 msgstr "Osciloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:120
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectro"
 
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:122
+msgid "Vu meter"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ecualizador"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/input.c:179
+#: src/audio_output/input.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Tipo de gañancia da repetizón"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canles de audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
-#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
-#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
-msgstr "Dereita"
+msgstr "Direita"
 
 #: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
@@ -900,490 +886,488 @@ msgstr "Són envolvente Dolby"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo invertido"
 
-#: src/config/file.c:558
+#: src/config/file.c:593
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
-#: src/config/file.c:567
+#: src/config/file.c:602
 msgid "boolean"
 msgstr "boleán"
 
-#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
 msgid "integer"
 msgstr "enteiro"
 
-#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
+#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
 msgid "float"
 msgstr "flotante"
 
-#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
+#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
 msgid "string"
 msgstr "cadea"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:145
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:156
 msgid "Media Library"
 msgstr "Biblioteca de medios"
 
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `%s' é ambigua\n"
+msgstr "%s: a opzón `%s' é ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `--%s' non permite un argumento\n"
+msgstr "%s: a opzón `--%s' non permite un argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%c%s' non permite un argumento\n"
+msgstr "%s: a opzón `%c%s' non permite un argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%s' require un argumento\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción non recoñecida `--%s'\n"
+msgstr "%s: a opzón `%s' requer un argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción non recoñecida `%c%s'\n"
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: opzón non recoñecida `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: a opzón é ilegal -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
+msgstr "%s: a opzón non é válida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opción require un argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: a opzón requer un argumento -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' é ambigua\n"
+msgstr "%s: a opzón `-W %s' é ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' non permite un argumento\n"
+msgstr "%s: a opzón `-W %s' non permite un argumento\n"
 
-#: src/input/control.c:314
+#: src/input/control.c:200
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Marcador %i"
 
-#: src/input/decoder.c:111
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "A transmisón/transcodificazón fallou"
+
+#: src/input/decoder.c:279
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "O VLC non puido abrir o módulo de empaquetador."
+
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "O VLC non puido abrir o módulo de descodificador."
+
+#: src/input/decoder.c:678
 #, fuzzy
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Módulo descodificador Tarkin"
 
-#: src/input/decoder.c:112
+#: src/input/decoder.c:679
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
-#: modules/stream_out/es.c:384
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Asistente de transmisión/transcodificación"
-
-#: src/input/decoder.c:165
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
-#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
 
-#: src/input/es_out.c:665
+#: src/input/es_out.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Escala"
 
-#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
 
-#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Descodificador de anotazóns CMML"
 
-#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
+#: src/input/es_out.c:2645
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Fluxo %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/input/es_out.c:2673
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Audio orixinal"
+
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Codec"
 msgstr "Códec"
 
-#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizón"
 
-#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Canles"
 
-#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
+#: src/input/es_out.c:2701
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Frecuencia de mostraxe"
 
-#: src/input/es_out.c:2058
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2702
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2064
+#: src/input/es_out.c:2712
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por mostra"
 
-#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
-#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
 
-#: src/input/es_out.c:2070
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2718
+#, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Fluxo predeterminado"
+
+#: src/input/es_out.c:2731
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Fluxo predeterminado"
+
+#: src/input/es_out.c:2733
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2081
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+msgstr "Resoluzón"
 
-#: src/input/es_out.c:2087
+#: src/input/es_out.c:2749
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolución de pantalla"
+msgstr "Resoluzón de pantalla"
 
-#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
+#: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de fotogramas"
 
-#: src/input/es_out.c:2104
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulos"
-
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2409
+#: src/input/input.c:2597
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2410
+#: src/input/input.c:2598
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:41
 msgid "Genre"
 msgstr "Xénero"
 
-#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
 msgstr "Dereitos de autor"
 
-#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: src/input/meta.c:52
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:44
 msgid "Track number"
 msgstr "Número da pista"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
-
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
-msgstr "Puntuación"
+msgstr "Puntuazón"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:47
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:48
 msgid "Setting"
 msgstr "Axuste"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "Enderezo"
 
-#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Reproducir agora"
 
-#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Codificado por"
 
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Enderezo"
+msgstr "Rede:"
 
-#: src/input/meta.c:63
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:55
 msgid "Track ID"
-msgstr "Pista"
+msgstr "ID da pista"
 
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Marcador"
 
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Navegazón"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Video Track"
 msgstr "Pista de vídeo"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Pista de audio"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Pista de subtítulos"
 
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:275
 msgid "Next title"
 msgstr "Título seguinte"
 
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:280
 msgid "Previous title"
 msgstr "Título anterior"
 
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:306
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo seguinte"
 
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Medios: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
-#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/interface/interaction.c:367
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Engadir interface"
 
-#: src/interface/interface.c:217
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
+
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Interface Télnet"
 
-#: src/interface/interface.c:220
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:209
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Interface Web"
 
-#: src/interface/interface.c:223
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:212
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Arquivo de rexistro"
+msgstr "Rexisto de depurazón"
 
-#: src/interface/interface.c:226
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Xestos"
+msgstr "Xestos do rato"
 
-#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:505
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
 msgid "C"
 msgstr "gl"
 
-#: src/libvlc-common.c:1064
+#: src/libvlc.c:1168
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1540
+#: src/libvlc.c:1345
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1693
 msgid " (default enabled)"
-msgstr "(habilitado por defecto)"
+msgstr "(habilitado de xeito predeterminado)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1541
+#: src/libvlc.c:1694
 msgid " (default disabled)"
-msgstr "(inhabilitado por defecto)"
+msgstr "(inhabilitado de xeito predeterminado)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Note:"
 msgstr "Ningún"
 
-#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1808
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1981
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Versión do VLC %s\n"
+msgstr "Versón do VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1809
+#: src/libvlc.c:1982
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilado por: %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1811
+#: src/libvlc.c:1984
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1813
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Baseado no SVN changeset [%s]\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1849
+#: src/libvlc.c:2019
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Contido descargado pró arquivo 'vlc-help.txt'.\n"
+"Contido envorcado pró ficheiro «vlc-help.txt».\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1869
+#: src/libvlc.c:2039
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1391,202 +1375,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Preme a tecla RETORNO pra continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
-#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar/reducir"
 
-#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Cuarto"
 
-#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Medio"
 
-#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Orixinal"
 
-#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dobre"
 
-#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
-msgid "American English"
-msgstr "Inglés americano"
-
-#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: src/libvlc-module.c:86
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugués brasileiro"
-
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "British English"
-msgstr "Inglés británico"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán"
-
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinés tradicional"
-
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danés"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandés"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
-
-#: src/libvlc-module.c:95
-msgid "Galician"
-msgstr "Galego"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Xeorxiano"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Xaponés"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaio"
-
-#: src/libvlc-module.c:104
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitano"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanés"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
-
-#: src/libvlc-module.c:109
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chinés simplificado"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Castelán"
-
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Estas opcións permítenche configura-las interfaces usadas polo VLC. Podes "
+"Estas opzóns permítenche configura-las interfaces usadas polo VLC. Podes "
 "selecciona-la interface principal, módulos de interface adicionais, e "
-"definir varias opcións relacionadas."
+"definir varias opzóns relacionadas."
 
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Esta é a interface principal usada polo VLC. O comportamento por defecto é "
-"seleccionar automaticamente o millor módulo dispoñible."
+"Esta é a interface principal usada polo VLC. O comportamento predeterminado "
+"é o de seleccionar automaticamente o millor módulo dispoñíbel."
 
-#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos de interface adicionais"
 
-#: src/libvlc-module.c:146
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Podes selecciona-las \"interfaces adicionais\" usadas polo VLC. Executaranse "
-"por detrás ademais da interface por defecto. Usa unha coma pra separa-la "
-"listaxe dos módulos de interface (os valores comúns son \"rc\" (control "
-"remoto), \"http\", \"gestures\", ...)."
+"Podes selecciona-las «interfaces adicionais» usadas polo VLC. Executaranse "
+"por detrás ademais da interface predeterminada. Usa unha lista dos módulos "
+"de interface separados por vírgulas (os valores comúns son «rc» [control "
+"remoto], «http», «gestures» [xestos do rato], ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Podes selecciona-las interfaces de control usadas polo VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
+msgstr "Detallado das mensaxes (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1594,23 +1456,37 @@ msgstr ""
 "Este é o nível de detallado das mensaxes (0=só erros e mensaxes estándar, "
 "1=avisos, 2=depurazón de erros)."
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Desactiva tódalas mensaxes de aviso e de informazón."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:193
 msgid "Default stream"
-msgstr "Fluxo por defecto"
+msgstr "Fluxo predeterminado"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Este fluxo sempre se abrirá ó arrinca-lo VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1618,11 +1494,11 @@ msgstr ""
 "Podes seleccionar manualmente unha lingua prá interface. Detectarase "
 "automaticamente a lingua do sistema se se especifica aquí «automático»."
 
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensaxes con cores"
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1630,24 +1506,24 @@ msgstr ""
 "Isto habilita a colorizazón das mensaxes enviadas á consola. O teu teminal "
 "necesita soporte de cor Linux pra que isto funcione."
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Amosar opcións avanzadas"
+msgstr "Amosar as opzóns avanzadas"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Cando se habilita isto, as preferencias e/ou interfaces amosarán tódalas "
-"opcións dispoñibles, incluíndo as que a meirande parte dos usuarios non "
-"deberían tocar nunca."
+"Cando se habilita isto, as preferencias e/ou as interfaces hán amosar "
+"tódalas opzóns dispoñíbeis, incluíndo as que a meirande parte dos usuarios "
+"non deberían tocar nunca."
 
-#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Amosar interface co rato"
 
-#: src/libvlc-module.c:186
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1655,48 +1531,48 @@ msgstr ""
 "Cando isto está habilitado, amósase a interface cando móve-lo rato á beira "
 "da pantalla, no modo pantalla completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaczón da interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Cando isto está habilitado, a interface amosará unha caixa de diálogo cada "
+"Cando isto está habilitado, a interface há amosar unha caixa de diálogo cada "
 "vez que se requira unha certa entrada do usuario."
 
-#: src/libvlc-module.c:201
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de audio, "
-"e engadir filtros de audio que se poden usar pra postproceso ou efectos "
+"Estas opzóns permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de audio, e "
+"engadir filtros de audio que se poden usar no posprocesamento ou pra efeitos "
 "visuais (analisador de espectro, etc.). Habilita aquí estes filtros, e "
-"configúraos na sección de módulos \"filtros de audio\"."
+"configúraos na seczón de módulos «filtros de audio»."
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo da saída de audio"
+msgstr "Módulo de saída do audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Isto é o método de saída do audio usado polo VLC. O comportamento por "
-"defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible."
+"Este é o método de saída do audio usado polo VLC. O comportamento "
+"predeterminado é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñíbel."
 
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Habilitar audio"
+msgstr "Habilita-lo audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1704,30 +1580,30 @@ msgstr ""
 "Podes inhabilita-la saída de audio completamente. O proceso de descodificado "
 "do audio non acontecerá, aforrando así algunha potencia do procesador."
 
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forzar a audio en mono"
+msgstr "Forza-lo audio en mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Isto forzará unha saída de audio en mono."
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Volume do audio por defecto"
+msgstr "Volume do audio predeterminado"
 
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Aquí podes pó-lo volume da saída de audio por defecto, nun rango de 0 ata "
+"Aquí podes pó-lo volume predeterminado da saída de audio, nun rango de 0 ata "
 "1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume gardado da saída de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1735,35 +1611,35 @@ msgstr ""
 "Isto garda o volume da saída de audio cando úsa-la funzón de silencio. Non "
 "deberías mudar esta opzón manualmente."
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Pasos de volume da saída de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"O tamaño de pasos do volume é axustable usando esta opción, nun rango de 0 "
+"O tamaño de pasos do volume é axustábel usando esta opzón, nun rango de 0 "
 "ata 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frecuencia de saída do audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 "Aquí podes forza-la frecuencia da saída de audio. Os valores comúns son -1 "
-"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 e 8000."
+"(predeterminado), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 e 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remostraxe do audio de alta calidade"
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1773,11 +1649,11 @@ msgstr ""
 "remostraxe pode consumir moita potencia do procesador polo que podes "
 "inhabilitala e así usará un algoritmo de remostraxe menor."
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensar desincronización do audio"
+msgstr "Compensazón de desincronizazón do audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1785,131 +1661,133 @@ msgstr ""
 "Isto atrasa a saída de audio. O atraso débese pór en milisegundos. Pode ser "
 "útil se notas un atraso entre o vídeo e o audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modo de canles da saída de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Isto pón o modo de canles da saída de audio que se usará por defecto cando "
-"sexa posible (por exemplo se o fluxo de audio que se reproduce e o teu "
-"soporte físico o admiten)."
+"Isto pón o modo de canles da saída de audio que se usará de xeito "
+"predeterminado cando sexa posíbel (por exemplo se o fluxo de audio que se "
+"reproduce e o teu soporte físico o admiten)."
 
-#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Usa-lo S/PDIF cando esteña dispoñible"
+msgstr "Usa-lo S/PDIF cando esteña dispoñíbel"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"O S/PDIF pódese usar por defecto cando o teu soporte físico e o fluxo de "
-"audio que se reproduce o admiten."
+"O S/PDIF pódese usar de xeito predeterminado cando o teu soporte físico e o "
+"fluxo de audio que se reproduce o admiten."
 
-#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forzar detención do són envolvente Dolby"
+msgstr "Forza-la deteczón do són envolvente Dolby"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Usa isto cando saibas se o teu fluxo está (ou non está) codificado co són "
-"envolvente Dolby pero non é detectado coma tal. Incluso se o fluxo non está "
-"realmente codificado co són envolvente Dolby, activando esta opción podes "
-"realza-la túa experiencia, especialmente cando se combina co Mesturador de "
-"Canle dos Auriculares."
+"Usa isto cando saibas que o teu fluxo está (ou non está) codificado co són "
+"envolvente Dolby mais non sexa detectado coma tal. Mesmo se o fluxo non está "
+"realmente codificado co són envolvente Dolby, activando esta opzón podes "
+"realza-la túa experiencia, especialmente cando se combina co mesturador de "
+"canle dos auriculares."
 
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Acendido"
 
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Apagado"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Isto engade filtros de postprocesado do audio, pra modifica-la "
-"representación do són."
+"Isto engade filtros de posprocesamento do audio, pra modifica-la "
+"representazón do són."
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizacións do audio"
+msgstr "Visualizazóns do audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Isto engade módulos de visualización (analisador de especto, etc.)."
+msgstr "Isto engade módulos de visualizazón (analisador de especto, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Tipo de gañancia da repetizón"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Seleccionar un arquivo"
+msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador."
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Tipo de gañancia da repetizón"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:325
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Permíteche especifica-lo porto de audio por defecto prá transmisión RTP."
+"Permíteche especifica-lo porto de audio predeterminado prá transmisón RTP."
 
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Fluxo por defecto"
+msgstr "Fluxo predeterminado"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Redución de ruído"
+msgstr "Reduzón do ruído"
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+#: src/libvlc-module.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Habilita-lo audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:339
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1917,94 +1795,94 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de saída "
-"do vídeo. Podes por exemplo habilita-los filtros de vídeo (desentrelazado, "
-"axustado de imaxe, etc.), habilitándoos aquí e configurándoos en \" filtros "
-"de vídeo\" na sección de módulos.  Tamén podes indicar moitas outras opcións "
-"do vídeo."
+"Estas opzóns permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de saída do "
+"vídeo. Podes por exemplo habilita-los filtros de vídeo (desentrelazamento, "
+"axustado de imaxe, etc.), habilitándoos aquí e configurándoos en «filtros de "
+"vídeo» na seczón de módulos. Tamén podes indicar moitas outras opzóns do "
+"vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta é a opción do método de saída do vídeo usado polo VLC. O comportamento "
-"por defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible."
+"Esta é a opzón do método de saída do vídeo usado polo VLC. O comportamento "
+"predeterminado é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñíbel."
 
-#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "Habilita-lo vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Podes inhabilitar totalmente a saída de vídeo. A descodificación de vídeo "
-"non será necesaria, aforrando así algunha potencia do procesador."
+"Podes inhabilitar totalmente a saída de vídeo. A descodificazón de vídeo non "
+"será necesaria, aforrando así algunha potencia do procesador."
 
-#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
-msgstr "Anchura do vídeo"
+msgstr "Largura do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Podes forza-la anchura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás "
-"características do vídeo."
+"Podes forza-la largura do vídeo. De xeito predeterminado (-1) o VLC "
+"adaptarase ás caraterísticas do vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Podes forza-la altura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás "
-"características do vídeo."
+"Podes forza-la altura do vídeo. De xeito predeterminado (-1) o VLC "
+"adaptarase ás caraterísticas do vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordenada X do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Podes forza-la posición da esquina dereita inferior da ventá do vídeo "
+"Podes forza-la posizón da esquina direita inferior da xanela do vídeo "
 "(coordenada X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Podes forza-la posición da esquina dereita inferior da ventá do vídeo "
+"Podes forza-la posizón da esquina direita inferior da xanela do vídeo "
 "(coordenada Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video title"
 msgstr "Título do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -2012,187 +1890,197 @@ msgstr ""
 "Título personalizado prá xanela de vídeo (no caso de que non se integre o "
 "vídeo na interface)."
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Aliñamento do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Forza a aliñación do vídeo na ventá. Centrarase (0) por defecto (0=centro, "
-"1=esquerda, 2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións "
-"destes valores, coma 6=4+2 que significa enriba á dereita)."
+"Forza a aliñazón do vídeo na xanela. De xeito predeterminado (0) centrarase "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar "
+"combinazóns destes valores, coma 6=4+2 que significa enriba á direita)."
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Enriba"
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Embaixo"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Enriba á esquerda"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Enriba á dereita"
+msgstr "Enriba á direita"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Embaixo á esquerda"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Embaixo á dereita"
+msgstr "Embaixo á direita"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Enfoque do vídeo"
+msgstr "Ampliar/reducir vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Podes ampliar/reducir o vídeo co valor especificado."
+msgstr "Podes ampliar ou reduci-lo vídeo co valor especificado."
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída do vídeo en escala de grises"
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Saída do vídeo en escala de grises. Como a información da cor do vídeo non "
-"se descodifica, isto pode aforrar algunha potencia no procesador."
+"Saída do vídeo en escala de grises. Como a informazón da cor do vídeo non se "
+"descodifica, isto pode aforrar algunha potencia no procesador."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:414
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Saída de vídeo integrado"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Integrar vídeo na interface"
+msgstr "Integra a saída de vídeo na interface principal."
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída do vídeo en pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Iniciar vídeo no modo pantalla completa"
+msgstr "Iniciar vídeo no modo pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Transparencia da saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Always on top"
-msgstr "Sempre visible"
+msgstr "Sempre visíbel"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Situa-la ventá do vídeo sempre por riba das outras ventás."
+msgstr "Situa-la xanela do vídeo sempre por riba das outras xanelas."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
 #, fuzzy
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Superposicións/Subtítulos"
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Superposizóns/Subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Situa-la ventá do vídeo sempre por riba das outras ventás."
+msgstr "Situa-la xanela do vídeo sempre por riba das outras xanelas."
 
-#: src/libvlc-module.c:394
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Superposizóns/Subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:439
 #, fuzzy
-msgid "Position of video title."
+msgid "Position of video title"
 msgstr "Filtro de vídeo pra detectar movemento"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Inhabilitar protector de pantalla"
+msgstr "Inhabilita-lo protector de pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reprodución de vídeo."
+msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reproduzón de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:457
 #, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reprodución de vídeo."
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reproduzón de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:411
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reprodución de vídeo."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
 msgid "Window decorations"
-msgstr "Decoracións da ventá"
+msgstr "Decorazóns da xanela"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2200,114 +2088,103 @@ msgstr ""
 "O VLC pode evita-la creazón do título da xanela, fotogramas, etc... ó redor "
 "do vídeo, dando unha xanela «mínima»."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:466
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Módulo de saída do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr ""
-"Isto engade filtros de posprocesamento pra millora-la calidade de imaxe, por "
-"exemplo o desentrelazamento, ou pra copiar ou distorsiona-la xanela de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtro do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:472
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Isto permitirache engadir un filtro de post-proceso pra millora-la calidade "
-"de imaxe, por exemplo desentrelazando, ou pra copiar ou distorsionar a ventá "
-"de vídeo."
+"Isto engade filtros de posprocesamento pra millora-la calidade de imaxe, por "
+"exemplo o desentrelazamento, ou pra copiar ou distorsiona-la xanela de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Directorio das capturas de pantalla do vídeo"
+msgstr "Directorio (ou nome de ficheiro) da captura de pantalla do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Directorio onde se almacenarán as capturas de pantalla do vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Formato das capturas de pantalla"
+msgstr "Prefixo do ficheiro da captura de pantalla do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato das capturas de pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Formato da imaxe que se usará pra almacena-las capturas de pantalla do vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Amosar previsualización da captura de pantalla do vídeo"
+msgstr "Amosa-la previsualizazón da captura de pantalla do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Amosa a previsualizazón da captura de pantalla na esquina superior esquerda "
 "da pantalla."
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:451
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Formato das capturas de pantalla"
+msgstr "Largura da captura de pantalla do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:498
 msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Podes forza-la altura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás "
-"características do vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:456
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Altura do lenzo de vídeo"
+msgstr "Altura da captura de pantalla do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Recorte do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto da fonte"
+msgstr "Proporzón de aspeto da fonte"
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2316,41 +2193,61 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Isto forza a proporzón de aspeto da fonte. Por exemplo, algúns DVD disque "
-"son 16:9 cando realmente son 4:3. Isto pódese usar tamén coma unha indireta "
+"son 16:9 cando realmente son 4:3. Isto pódese usar tamén coma unha indirecta "
 "pró VLC cando unha película non tén informazón sobre a proporzón de aspeto. "
 "Os formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando o aspeto global "
 "da imaxe, ou un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando a equidade de "
 "píxel."
 
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Redimensionamento de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Filtro de redimensionamento do vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Listaxe das proporzóns de recorte personalizadas"
+msgstr "Lista das proporzóns de recorte personalizadas"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Listaxe de proporzóns de recorte separadas por vírgulas que se engadirán na "
-"listaxe de proporzóns de recorte da interface."
+"Lista de proporzóns de recorte separadas por vírgulas que se engadirán na "
+"lista de proporzóns de recorte da interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Listaxe das proporzóns de aspeto personalizadas"
+msgstr "Lista das proporzóns de aspeto personalizadas"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:539
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"Listaxe de proporzóns de aspeto separadas por vírgulas que se engadirán na "
-"listaxe de proporzóns de aspeto da interface."
+"Lista de proporzóns de aspeto separadas por vírgulas que se engadirán na "
+"lista de proporzóns de aspeto da interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "Arranxa-la altura do HDTV"
+msgstr "Fixa-la altura do HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2361,11 +2258,11 @@ msgstr ""
 "esta opzón só se o teu vídeo tén un formato non-estándar que require as 1088 "
 "liñas."
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Supervisar proporción de aspecto de píxel"
+msgstr "Supervisar proporzón de aspeto de píxel"
 
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2375,37 +2272,38 @@ msgstr ""
 "teñen píxeis cadrados (1:1). Se tés un unha pantalla de 16:9, pode que o "
 "teñas que mudar a 4:3 pra mante-las proporzóns."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Saltar fotogramas"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:557
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Esta opción permite os cadros caídos (tamén coñecidos coma 'framedropping') "
-"no fluxo MPEG2. Os cadros caídos aparecen cando o teu computador non tén "
+"Esta opzón permite os cadros caídos (tamén coñecidos coma «framedropping») no "
+"fluxo MPEG2. Os cadros caídos aparecen cando o teu computador non tén "
 "potencia dabondo."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Deixar fotogramas tardíos"
+msgstr "Deixar fotogramas serodios"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 "Isto abandona os fotogramas que chegan tarde (chegan á saída de vídeo "
-"despois da súa data prevista de visualización)."
+"despois da súa data prevista de visualizazón)."
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr "Sincronización silenciosa"
+msgstr "Sincronizazón silenciosa"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2413,21 +2311,42 @@ msgstr ""
 "Isto evita inunda-lo rexisto de mensaxes con informazón de depurazón do "
 "mecanismo de sincronizazón da saída de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:572
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Full support"
+msgstr "Habilita-lo soporte FPU"
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de "
-"entrada, tales coma o dispositivo de DVD ou de VCD, os axustes da interface "
-"de rede ou a canle de subtítulos."
+"Estas opzóns permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de entrada, "
+"tales coma o dispositivo de DVD ou de VCD, os axustes da interface de rede "
+"ou a canle de subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Contador medio da referenza do reloxo"
+msgstr "Contador medio da referencia do reloxo"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2435,65 +2354,63 @@ msgstr ""
 "Ó usa-la entrada PVR (ou unha fonte moi irregular), deberías pór isto a "
 "10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Sincronización do reloxo"
+msgstr "Sincronizazón do reloxo"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "É posíbel inhabilita-la sincronizazón do reloxo de entrada prás fontes a "
-"tempo real. Usa isto se tés unha leitura con saltos dos fluxos de rede."
+"tempo real. Usa isto se tés unha reproduzón con saltos dos fluxos de rede."
 
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Sincronización de rede"
+msgstr "Sincronizazón de rede"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
-#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
 msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
-
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "Porto UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Este é o porto usado polo fluxo UDP. Por defecto é o 1234."
+msgstr ""
+"Este é o porto predeterminado usado polo fluxo UDP. O valor predeterminado é "
+"1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "A MTU da interface de rede"
+msgstr "A MTU (Unidade Máxima de Transferencia) da interface de rede"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:616
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
@@ -2502,239 +2419,298 @@ msgstr ""
 "Este é o tamaño máximo do paquete que se pode transmitir sobre a interface "
 "de rede. Nunha rede Ethernet é xeralmente de 1500 bytes."
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Límite de salto (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"Este é o límite de salto (tamén coñecido coma «tempo de vida» ou TTL) dos "
+"paquetes de multiemisón enviados pola saída de fluxo (o valor predeterminado "
+"0 usa o sistema operativo incorporado)."
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:627
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interface de saída multiemisión IPv6"
+msgstr "Interface de saída multiemisón IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Interface multiemisión IPv6 por defecto. Isto anula a táboa de encamiñamento."
+"Interface de multiemisón IPv6 predeterminada. Isto anula a táboa de "
+"encamiñamento."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Enderezo da interface de saída multiemisión IPv4"
+msgstr "Enderezo da interface de saída multiemisón IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
-"Enderezo da interface multiemisión IPv4 por defecto. Isto anula a táboa de "
-"encamiñamento."
+"Enderezo da interface de multiemisón IPv4 predeterminada. Isto anula a táboa "
+"de encamiñamento."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Escolle o programa a seleccionar dando o ID de servizo. Usa esta opción só "
-"se queres ler un fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)."
+"Escolle o programa a seleccionar dando o ID de servizo. Usa esta opzón só se "
+"queres ler un fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Escolle os programas a seleccionar dando unha listaxe de ID de servizo (SID) "
-"separados por comas. Usa esta opción só se desexas ler un fluxo "
-"multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)."
+"Escolle os programas a seleccionar dando unha lista de identificadores de "
+"servizo (SID) separados por vírgulas. Usa esta opzón só se desexas ler un "
+"fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Número de fluxo da pista de audio a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Número de fluxo da pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Audio language"
-msgstr "Linguaxe do audio"
+msgstr "Lingua do audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Linguaxe da pista de audio que queres usar (separados por comas, dous ou "
+"Lingua da pista de audio que queres usar (separados por vírgulas, dous ou "
 "tres códigos alfabéticos de países)."
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Linguaxe dos subtítulos"
+msgstr "Lingua dos subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:672
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
 msgstr ""
-"Linguaxe da pista de subtítulos que queres usar (separados por comas, dous "
+"Lingua da pista de subtítulos que queres usar (separados por vírgulas, dous "
 "ou tres códigos alfabéticos de países)."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID da pista de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID de fluxo da pista de audio a usar."
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID da pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID de fluxo da pista de subtítulos a usar."
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Repeticións de entrada"
+msgstr "Repetizóns de entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número do tempo que a mesma entrada será repetida"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Start time"
 msgstr "Tempo de comezo"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "O fluxo comezará nesta posizón (en segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Stop time"
 msgstr "Tempo de parada"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "O fluxo parará nesta posizón (en segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:696
 #, fuzzy
 msgid "Run time"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:698
 #, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "O fluxo comezará nesta posizón (en segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Máis rápido"
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Input list"
 msgstr "Lista de entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Podes dar unha listaxe de entradas separadas por comas que se concatenarán "
+"Podes dar unha lista de entradas separadas por vírgulas que se encadearán "
 "despois da normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Escravo de entrada (experimental)"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 "Isto permíteche reproducir dende varias entradas ó mesmo tempo. Esta "
-"característica é experimental, e non admite tódolos formatos. Usa un '#' pra "
-"separa-la listaxe de entradas."
+"caraterística é experimental, e non admite tódolos formatos. Usa un «#» pra "
+"separa-la lista de entradas."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Listaxe de marcadores pra un fluxo"
+msgstr "Lista de marcadores pra un fluxo"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Podes dar manualmente unha listaxe de marcadores pra un fluxo na forma "
-"\"{name=nome-do-marcador,time=tempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-de-"
-"compensación-opcional},{...}\""
+"Podes dar manualmente unha lista de marcadores pra un fluxo na forma "
+"«{name=nome-do-marcador,time=tempo-de-deslocamento-opcional,bytes=byte-de-"
+"deslocamento-opcional},{...}»."
+
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Directorio (ou nome de ficheiro) da captura de pantalla do vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Directorio onde se almacenará a gravazón."
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Axustes xerais da saída de fluxo"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directorio timeshift"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Directorio usado pra almacena-los ficheiros temporais timeshift (que poden "
+"parar e repeti-la reproduzón mentres se transmite ou grava)."
+
+#: src/libvlc-module.c:734
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granulazón do timeshift (parar e repetir)"
+
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Este é o tamaño dos ficheiros temporais que se usarán pra almacena-los "
+"fluxos timeshift (que poden parar e repeti-la reproduzón mentres se "
+"transmite ou grava)."
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de "
-"subimaxes. Podes por exemplo habilitar filtros de subimaxes (logotipo, "
-"etc.). Habilítaos aquí e configúraos na sección de módulos \"filtros de "
-"subimaxes\". Tamén podes pór outras opcións de subimaxes."
+"Estas opzóns permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de "
+"subimaxes. Podes, por exemplo, habilitar filtros de subimaxes (logotipo, "
+"etc.). Habilítaos aquí e configúraos na seczón de módulos «filtros de "
+"subimaxes». Tamén podes pór outras opzóns de subimaxes."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forzar posición de subtítulos"
+msgstr "Forzar posizón de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Podes usar esta opción pra situa-los subtítulos baixo a película, no canto "
-"de estar encol da película. Proba varias posicións."
+"Podes usar esta opzón pra situa-los subtítulos baixo a película, no canto de "
+"estar encol da película. Proba varias posizóns."
 
-#: src/libvlc-module.c:664
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Habilitar subimaxes"
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Podes inhabilita-lo posprocesamento de subimaxe completamente."
 
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:285
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Amosar na pantalla (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2742,44 +2718,44 @@ msgstr ""
 "O VLC pode amosar mensaxes no vídeo. Isto chámase OSD (On Screen Display - "
 "Amosar Na Pantalla)."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Módulo de representazón do texto"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtro das subimaxes"
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodetectar arquivo de subtítulos"
+msgstr "Autodetectar ficheiro de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Detecta automaticamente un arquivo de subtítulos, se non se especifica "
-"ningún nome de arquivo de subtítulos (dacordo co nome de arquivo da "
+"Detecta automaticamente un ficheiro de subtítulos, se non se especifica "
+"ningún nome de ficheiro de subtítulos (dacordo co nome de ficheiro da "
 "película)."
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Exactitude na autodetección dos subtítulos"
+msgstr "Exatitude na autodeteczón dos subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2789,118 +2765,116 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Isto indica o exactos que serán os nomes do arquivo de subtítulos e a "
-"película entre si. As opcións son:\n"
+"Isto fixa o exatos que serán os nomes do ficheiro de subtítulos e a película "
+"entre si. As opzóns son:\n"
 "0 = non detectar subtítulos\n"
-"1 = calquera arquivo de subtítulos\n"
-"2 = calquera arquivo de subtítulos co nome da película\n"
-"3 = arquivo de subtítulos igual ó nome da película con carácteres "
+"1 = calquera ficheiro de subtítulos\n"
+"2 = calquera ficheiro de subtítulos co nome da película\n"
+"3 = ficheiro de subtítulos igual ó nome da película con caráteres "
 "adicionais\n"
-"4 = arquivo de subtítulos exactamente igual ó nome de película"
+"4 = ficheiro de subtítulos exatamente igual ó nome da película"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Localizacións de autodetección dos subtítulos"
+msgstr "Localizazóns de autodeteczón dos subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Tamén busca un arquivo de subtítulos nestas localizacións, se non se atopou "
-"o teu arquivo de subtítulos no directorio actual."
+"Búscase tamén un ficheiro de subtítulos nestas localizazóns, se non se "
+"atopou o teu ficheiro de subtítulos no directorio actual."
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Usar arquivo de subtítulos"
+msgstr "Usar ficheiro de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Cargar este arquivo de subtítulos. Usalo cando non se detecte o teu arquivo "
-"de subtítulos."
+"Carga este ficheiro de subtítulos. Úsase cando non se detecta "
+"automaticamente o teu ficheiro de subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"Este é a unidade (ou arquivo) DVD a usar por defecto. Non esquéza-los dous "
-"puntos trala letra de unidad (ex. D:)"
+"Este é o dispositivo (ou ficheiro) DVD predeterminado a usar. Non esquéza-"
+"los dous puntos trala letra do dispositivo (por exemplo D:)."
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo DVD a usar por defecto."
+msgstr "Este é o dispositivo DVD predeterminado a usar."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Este é o dispositivo DVD a usar por defecto. Se non especificas nada, "
+"Este é o dispositivo VCD predeterminado a usar. Se non especificas nada, "
 "buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado."
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo VCD a usar por defecto."
+msgstr "Este é o dispositivo VCD predeterminado a usar."
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositivo de CD de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto. Se non especificas "
+"Este é o dispositivo CD de audio predeterminado a usar. Se non especificas "
 "nada, buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado."
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto."
+msgstr "Este é o dispositivo CD de audio predeterminado a usar."
 
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzar IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "O IPv6 usarase por defecto pra tódalas conexións."
+msgstr "O IPv6 usarase de xeito predeterminado pra tódalas conexóns."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzar IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "O IPv4 usarase por defecto pra tódalas conexións."
+msgstr "O IPv4 usarase de xeito predeterminado pra tódalas conexóns."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Tempo de vencemento TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr ""
-"Tempo de vencemento predeterminado das conexóns TCP (en milisegundos). "
+msgstr "Tempo de vencemento predeterminado das conexóns TCP (en milisegundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2908,271 +2882,270 @@ msgstr ""
 "Servidor intermedio SOCKS a usar. Debe ser da forma enderezo:porto. Usarase "
 "pra tódalas conexóns TCP."
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome de usuario SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexón ó servidor intermedio SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Contrasinal SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Contrasinal que se usará prá conexón ó servidor intermedio SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadatos do título"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"título\" prá entrada."
+msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «título» pra unha entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadatos do autor"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"autor\" prá entrada."
+msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «autor» pra unha entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadatos do artista"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"artista\" prá entrada."
+msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «artista» pra unha entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadatos do xénero"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"xénero\" prá entrada."
+msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «xénero» pra unha entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadatos dos dereitos de autor"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Permíteche especificar uns metadatos dos \"dereitos de autor\" prá entrada."
+"Permíteche especificar uns metadatos dos «dereitos de autor» pra unha entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Metadatos da descrición"
+msgstr "Metadatos da descrizón"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da \"descrición\" prá entrada."
+msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da «descrizón» pra unha entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadatos da data"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da \"data\" prá entrada."
+msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da «data» pra unha entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadatos do enderezo"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"enderezo\" prá entrada."
+msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «enderezo» pra unha entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Esta opción pódese usar pra altera-lo xeito de selecciona-los códecs "
-"(métodos de descompresión) que usa o VLC. Só os usuarios avanzados deberían "
-"alterar esta opción xa que o aparato de lectura de tódalos teus fluxos pode "
-"deixar de funcionar axeitadamente."
+"Esta opzón pódese usar pra altera-lo xeito de selecciona-los códecs (métodos "
+"de descompresón) que usa o VLC. Só os usuarios avanzados deberían alterar "
+"esta opzón xa que pode creba-la reproduzón de tódolos fluxos."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Listaxe dos descodificadores preferidos"
+msgstr "Lista dos descodificadores preferidos"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Listaxe dos códecs que o VLC usará con prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' "
+"Lista dos códecs que o VLC usará con prioridade. Por exemplo, «dummy,a52» "
 "tentará usa-los códecs dummy e a52 antes de tentalo cos outros. Só os "
-"usuarios avanzados deberían alterar esta opción xa que poden creba-la "
-"lectura de tódolos fluxos."
+"usuarios avanzados deberían alterar esta opzón xa que poden creba-la "
+"reproduzón de tódolos fluxos."
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Listaxe dos codificadores preferidos"
+msgstr "Lista dos codificadores preferidos"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Isto permíteche seleccionar unha listaxe de codificadores que o VLC usará "
-"con prioridade."
+"Isto permíteche seleccionar unha lista de codificadores que o VLC usará con "
+"prioridade."
 
-#: src/libvlc-module.c:812
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:900
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Estas opcións permítenche configura-las opcións globais por defecto pró "
+"Estas opzóns permítenche configura-las opzóns globais predeterminadas pró "
 "subsistema da saída de fluxo."
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Cadea da saída de fluxo por defecto"
+msgstr "Cadea da saída de fluxo predeterminada"
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"Aquí podes introducir unha cadea por defecto da saída de fluxo. Mira a "
-"documentación pra aprender como construír tales cadeas. Aviso: esta cadea "
+"Aquí podes introducir unha cadea predeterminada da saída de fluxo. Mira a "
+"documentazón pra aprender como construír tales cadeas. Aviso: esta cadea "
 "habilitarase pra tódolos fluxos."
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Habilita-la transmisión de todo ES"
+msgstr "Habilita-la transmisón de tódolos fluxos elementais"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Transmitir tódolos fluxos elementais (vídeo, audio e subtítulos)"
+msgstr "Transmite tódolos fluxos elementais (vídeo, audio e subtítulos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Amosar mentres se transmite"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Reproduce localmente o fluxo mentres se transmite."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilita-la saída do fluxo de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de vídeo á instalación da saída de "
+"Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de vídeo á instalazón da saída de "
 "fluxo cando esta última está habilitada."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilita-la saída do fluxo de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de audio á instalación da saída de "
+"Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de audio á instalazón da saída de "
 "fluxo cando esta última está habilitada."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilita-la saída de fluxo SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Escolle se se debería redirixi-los fluxos SPU á instalación da saída de "
-"fluxo cando esta última está habilitada."
+"Escolle se se debería redirixi-los fluxos SPU á instalazón da saída de fluxo "
+"cando esta última está habilitada."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Manter aberta a saída de fluxo"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 "Isto permíteche manter unha única instancia da saída de fluxo a través de "
-"múltiples elementos das listas de reprodución (automaticamente insire a "
-"saída de fluxo obtida se non se especifica)"
+"múltiplos elementos das listas de reproduzón (automaticamente insire a saída "
+"de fluxo obtida se non se especifica)"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:951
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permíteche modifica-lo valor por defecto da caché pra fluxos RTSP. Este "
-"valor deberíase pór en unidades de milisegundo."
+"Permíteche modifica-lo valor predeterminado da memoria de reserva pra fluxos "
+"RTSP. Este valor deberíase pór en unidades de milisegundo."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empaquetador preferida"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Isto permíteche selecciona-la orde na que o VLC escollerá os seus "
 "empaquetadores."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo de multiplexador"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos de "
 "multiplexadores."
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo da saída de acceso"
+msgstr "Módulo da saída de aceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos da saída "
-"de acceso"
+"Esta é unha entrada de herdanza que che permite configurar módulos da saída "
+"de aceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Controlar fluído SAP"
+msgstr "Regular fluxo SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3180,11 +3153,11 @@ msgstr ""
 "Regula o fluxo no enderezo de multiemisón SAP. Isto é necesario se desexas "
 "facer anuncios no MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervalo de anuncio SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3192,7 +3165,7 @@ msgstr ""
 "Cando a regulazón de fluxo SAP está inhabilitada, isto permíteche pó-lo "
 "intervalo fixo entre anuncios SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3200,11 +3173,11 @@ msgstr ""
 "Estas opzóns permítenche habilita-las optimizazóns especiais do procesador. "
 "Deberíalos deixar todos habilitados."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:987
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Habilitar soporte FPU"
+msgstr "Habilita-lo soporte FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -3212,127 +3185,128 @@ msgstr ""
 "Se o teu procesador tén unha unidade de cálculo de punto flotante, o VLC "
 "pódea aproveitar."
 
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
+msgstr "Habilita-lo soporte MMX do procesador"
 
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX, o VLC pódeos "
+"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns MMX, o VLC pódeo "
 "aproveitar."
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU 3D"
+msgstr "Habilita-lo soporte 3D Now! do procesador"
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións 3D, o VLC pódeos "
+"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns 3D Now!, o VLC pódeo "
 "aproveitar."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
+msgstr "Habilita-lo soporte MMX EXT do procesador"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX EXT, o VLC pódeos "
+"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns MMX EXT, o VLC pódeo "
 "aproveitar."
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
+msgstr "Habilita-lo soporte SSE do procesador"
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE, o VLC pódeos "
+"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns SSE, o VLC pódeo "
 "aproveitar."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
+msgstr "Habilita-lo soporte SSE2 do procesador"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE2, o VLC pódeos "
+"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns SSE2, o VLC pódeo "
 "aproveitar."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
+msgstr "Habilita-lo soporte AltiVec do procesador"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións AltiVec, o VLC pódeos "
+"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns AltiVec, o VLC pódeo "
 "aproveitar."
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Estas opcións permítenche seleccionar módulos por defecto. Déixaas así a non "
-"ser que realmente sáibalo que estás a facer..."
+"Estas opzóns permítenche seleccionar módulos predeterminados. Déixaas así a "
+"non ser que realmente sáiba-lo que estás a facer..."
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo da copia de memoria"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Podes seleccionar que módulo da copia de memoria queres usar. Por defecto o "
-"VLC seleccionará o máis rápido admitido polo teu soporte físico."
+"Podes seleccionar que módulo da copia de memoria queres usar. De xeito "
+"predeterminado, o VLC seleccionará o máis rápido admitido polo teu soporte "
+"físico."
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Access module"
-msgstr "Módulos de acceso"
+msgstr "Módulos de aceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Isto permíteche forzar un módulo de acceso. Podes usalo se non se detecta "
-"automaticamente o acceso correcto. Non deberías pór isto coma unha opción "
-"global a non ser que sáibalo que estás a facer."
+"Isto permíteche forzar un módulo de aceso. Pódelo usar se non se detecta "
+"automaticamente o aceso correto. Non deberías pór isto coma unha opzón "
+"global a non ser que sáiba-lo que estás a facer."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Módulo do filtro de acceso"
+#: src/libvlc-module.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Módulo de filtro das subimaxes"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "Os filtros de vídeo úsanse pra posprocesa-lo fluxo de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo de desmultiplexador"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3344,143 +3318,123 @@ msgstr ""
 "desmultiplexador correto. Non deberías pór isto coma unha opzón global a non "
 "ser que sáiba-lo que estás a facer."
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridade a tempo real"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Executa-lo VLC en prioridade a tempo real permitirá unha planificación moito "
+"Executa-lo VLC en prioridade a tempo real permitirá unha planificazón moito "
 "máis precisa e un millor rendemento, especialmente ó transmitir contido. "
 "Nembargante pode bloquear toda a túa máquina, ou facela moi, moi lenta. Só "
 "deberías activar isto se sabes que estás a facer."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Axustar prioridade do VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Esta opción engade unha compensación (positiva ou negativa) ás prioridades "
-"por defecto do VLC. Podes usala pra afina-la prioridade do VLC perante "
+"Esta opzón engade un desprazamento (positivo ou negativo) ás prioridades "
+"predeterminadas do VLC. Pódelo usar pra afina-la prioridade do VLC perante "
 "outros programas, ou perante outras instancias do VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizar número de fíos"
-
-#: src/libvlc-module.c:978
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Esta opción minimiza o número de fíos precisados pra executa-lo VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid "Policy for handling unsafe options."
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
-"This option dictates the default policy when processing options which may be "
-"harmful when used in a malicious way."
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Block"
-msgstr "Negro"
-
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Allow"
-msgstr "Todo"
-
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Prompt"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ruta de procura de módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Localización adicional pra que o VLC busque os seus módulos."
+#: src/libvlc-module.c:1070
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr "Localizazón adicional pra que o VLC busque os seus módulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Arquivo de configuración VLM"
+msgstr "Ficheiro de configurazón VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Usar unha caché de extensións"
+msgstr "Usar unha memoria de reserva prás extensóns"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Usa unha caché de extensións que millorará moito o tempo de comezo do VLC."
+"Usa unha memoria de reserva prás extensóns que millorará moito o tempo de "
+"arrinque do VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Recadar estatísticas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Recada outras estatísticas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Executar coma proceso demo"
+msgstr "Executar coma proceso «daemon»"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
-"Executa o VLC coma un proceso demo (daemon - Disk And Execution MONitor) en "
-"segundo plano"
+"Executa o VLC coma un proceso «daemon» (tamén coñecido coma proceso «demo») en "
+"segundo plano."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to file"
-msgstr "Rexistrar a arquivo"
+msgstr "Rexistar nun ficheiro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Rexista tódalas mensaxes do VLC nun ficheiro de texto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Rexistar baixo o syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Rexista tódalas mensaxes do VLC baixo o syslog (envío de mensaxes de rexisto "
 "nunha rede) nos sistemas UNIX."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Só permitir un VLC executándose"
+msgstr "Permitir un só VLC executándose"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3494,43 +3448,43 @@ msgstr ""
 "explorador. Esta opzón permíteche reproduci-lo ficheiro coa instancia do VLC "
 "xa executada ou pólo na fila."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Permitir executar só unha instancia do VLC pode ser útil ás veces, por "
-"exemplo se asociáche-lo VLC con varios tipos de medios, e non queres que "
-"unha nova instancia se abra cada vez que fas dobre clic nun arquivo no "
-"explorador. Esta opción permíteche reproduci-lo arquivo coa instancia do VLC "
-"xa executada ou pólo na cola."
+"Permitir executar unha soa instancia do VLC pode ser útil ás veces, por "
+"exemplo se asociáche-lo VLC con varios tipos de medios e non queres que unha "
+"nova instancia se abra cada vez que premes dúas veces nun ficheiro no "
+"explorador. Esta opzón permíteche reproduci-lo ficheiro coa instancia do VLC "
+"xa executada ou pólo na fila."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Unha soa instancia cando se comeza dende un ficheiro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Permite executar unha soa instancia cando se comeza dende un ficheiro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta-la prioridade do proceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3546,936 +3500,974 @@ msgstr ""
 "tempo e rendemento do procesador facendo que o sistema enteiro non "
 "respostase e houbese que rearrinca-la túa máquina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
-"Pór os elementos na cola da lista de reprodución cando esteña en modo dunha "
+"Pó-los elementos na fila da lista de reproduzón cando esteña en modo dunha "
 "instancia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Ó usa-la opción dunha soa instancia, os elementos póñense na cola da lista "
-"de reprodución e mantense reproducindo o elemento actual."
+"Ó usa-la opzón dunha soa instancia, os elementos póñense na fila da lista de "
+"reproduzón e mantense reproducindo o elemento actual."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Estas opcións definen o comportamento da lista de reprodución. Algunhas "
-"delas pódense anular na caixa de diálogo da lista de reprodución."
+"Estas opzóns definen o comportamento da lista de reproduzón. Algunhas delas "
+"pódense anular na caixa de diálogo da lista de reproduzón."
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente"
+msgstr "Preanalisa-los ficheiros automaticamente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
-"Preanalisa automaticamente os arquivos engadidos á lista de reprodución (pra "
+"Preanalisa automaticamente os ficheiros engadidos á lista de reproduzón (pra "
 "recuperar algúns metadatos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "Metainformación"
-
-#: src/libvlc-module.c:1078
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de capa de álbum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Escolle como ván ser descargadas as capas dos álbuns."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Módulos de servizos Discovery"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
-"Especifica os módulos de servizos Discovery a cargar, separados por puntos y "
-"comas. Os valores típicos son sap, hal, ..."
+"Especifica os módulos de servizos Discovery a cargar, separados por puntos e "
+"vírgulas. Os valores típicos son sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Reproduci-los arquivos ó chou eternamente"
+msgstr "Reproduci-los ficheiros ó chou eternamente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"O VLC reproducirá ó chou os arquivos da lista de reprodución ata ser "
+"O VLC reproducirá ó chou os ficheiros da lista de reproduzón ata ser "
 "interrompido."
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "O VLC manterase reproducindo a lista de reprodución indefinidamente."
+msgstr "O VLC manterase reproducindo a lista de reproduzón indefinidamente."
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetir elemento actual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
-"O VLC manterase reproducindo o elemento actual da lista de reprodución "
+"O VLC manterase reproducindo o elemento actual da lista de reproduzón "
 "indefinidamente."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Reproducir e parar"
+msgstr "Reproducir e deter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Detén a lista de reprodución despois de cada elemento reproducido."
+msgstr "Detén a lista de reproduzón despois de cada elemento reproducido."
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1191
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Reproducir e parar"
+msgstr "Reproducir e deter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Sen elementos na lista de reprodución"
+msgstr "Sen elementos na listaxe de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Use media library"
 msgstr "Usa-la biblioteca de medios"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
-msgid "Use playlist tree"
+#: src/libvlc-module.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Usa-la árbore da listaxe de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Estes axustes son as teclas asociadas globais do VLC, coñecidas coma "
-"\"teclas rápidas\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+"Estes axustes son as teclas asociadas globais do VLC, coñecidas coma «teclas "
+"rápidas»."
+
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra troca-lo estado de pantalla "
 "completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgstr "Saír do modo Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
-"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra troca-lo estado de pantalla "
-"completa."
+"Podes seleccionar as teclas rápidas que hás usar pra deixa-lo estado de "
+"pantalla completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reproducir/Pausar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir/pausar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar só"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pausar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Play only"
 msgstr "Reproducir só"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgstr "Máis rápido"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
-"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un avance da lectura máis "
+"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un avanzo da reproduzón máis "
 "rápido."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgstr "Máis lento"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
-"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un movemento da lectura máis "
+"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un movemento da reproduzón máis "
 "lento."
 
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
+#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Tamaño normal"
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reproduzón."
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Máis rápido"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Máis lento"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento seguinte da lista "
-"de reprodución."
-
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
+"de reproduzón."
+
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento anterior da lista "
-"de reprodución."
+"de reproduzón."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Deter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Podes selecciona-las teclas rápidas pra para-la lectura."
+msgstr "Podes selecciona-las teclas rápidas pra dete-la reproduzón."
 
-#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
-#: modules/video_filter/rss.c:192
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Posizón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Selecciona a tecla rápida pra amosa-la posición."
+msgstr "Selecciona a tecla rápida pra amosa-la posizón."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Salto moi curto cara a tras"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto "
 "cara a tras."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Salto curto cara a tras"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara "
 "a tras."
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Salto medio cara a tras"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara "
 "a tras."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Salto longo cara a tras"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara "
 "a tras."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Salto moi curto cara a diante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto "
 "cara a diante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Salto curto cara a diante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara "
 "a diante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Salto medio cara a diante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara "
 "a diante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Salto longo cara a diante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara "
 "a diante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Next frame"
+msgstr "Pista seguinte"
+
+#: src/libvlc-module.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr ""
+"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo título seguinte do DVD."
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Lonxitude do salto moi curto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Lonxitude do salto moi curto, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Lonxitude do salto curto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Lonxitude do salto curto, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Lonxitude do salto medio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Lonxitude do salto medio, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lonxitude do salto longo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lonxitude do salto longo, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saír da aplicación."
+msgstr ""
+"Permíteche selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saír da aplicazón."
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar cara a riba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
-"Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús dos DVD."
+"Permíteche selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús "
+"dos DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar cara a baixo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
-"Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús dos DVD."
+"Permíteche selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús "
+"dos DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar cara á esquerda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
-"Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á esquerda nos menús dos DVD."
+"Permíteche selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á esquerda nos "
+"menús dos DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Navegar cara á dereita"
+msgstr "Navegar cara á direita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
-"Selecciona-las tecla pra move-lo selector cara á dereita nos menús dos DVD."
+"Permíteche selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á direita nos "
+"menús dos DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
-"Selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos menús dos DVD."
+"Permíteche selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos "
+"menús dos DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ir ó menú do DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Podes selecciona-las teclas pra ir ó menú do DVD."
+msgstr "Permíteche selecciona-las teclas pra ir ó menú do DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Selecciona-lo anterior título do DVD."
+msgstr "Selecciona-lo anterior título do DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título anterior do DVD."
+msgstr ""
+"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo título anterior do DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD."
+msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título seguinte do DVD."
+msgstr ""
+"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo título seguinte do DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Selecciona-lo anterior capítulo do DVD."
+msgstr "Selecciona-lo anterior capítulo do DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo anterior do DVD."
+msgstr ""
+"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo capítulo anterior do DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Selecciona-lo seguinte capítulo do DVD."
+msgstr "Selecciona-lo seguinte capítulo do DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo seguinte do DVD."
+msgstr ""
+"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo capítulo seguinte do DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Volume up"
 msgstr "Subir volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleccionar unha tecla pra incrementa-lo volume de audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baixar volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleccionar unha tecla pra decrementa-lo volume de audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Mute"
 msgstr "En silencio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pó-lo audio en silencio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Máis atraso dos subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso dos subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Menos atraso dos subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso dos subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Máis atraso do audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso do audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Menos atraso do audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso do audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Reproducir marcador 1"
+msgstr "Reproducir o marcador 1 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Reproducir marcador 2"
+msgstr "Reproducir o marcador 2 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Reproducir marcador 3"
+msgstr "Reproducir o marcador 3 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Reproducir marcador 4"
+msgstr "Reproducir o marcador 4 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Reproducir marcador 5"
+msgstr "Reproducir o marcador 5 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Reproducir marcador 6"
+msgstr "Reproducir o marcador 6 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Reproducir marcador 7"
+msgstr "Reproducir o marcador 7 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Reproducir marcador 8"
+msgstr "Reproducir o marcador 8 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Reproducir marcador 9"
+msgstr "Reproducir o marcador 9 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Reproducir marcador 10"
+msgstr "Reproducir o marcador 10 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reprodución"
+msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reprodución"
+msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reprodución"
+msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reprodución"
+msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reprodución"
+msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reprodución"
+msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reprodución"
+msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reprodución"
+msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reprodución"
+msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reprodución"
+msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reprodución."
+msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reproduzón."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodución"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Marcador 2 da lista de reprodución"
+msgstr "Marcador 2 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Marcador 3 da lista de reprodución"
+msgstr "Marcador 3 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Marcador 4 da lista de reprodución"
+msgstr "Marcador 4 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Marcador 5 da lista de reprodución"
+msgstr "Marcador 5 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Marcador 6 da lista de reprodución"
+msgstr "Marcador 6 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Marcador 7 da lista de reprodución"
+msgstr "Marcador 7 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Marcador 8 da lista de reprodución"
+msgstr "Marcador 8 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Marcador 9 da lista de reprodución"
+msgstr "Marcador 9 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Marcador 10 da lista de reprodución"
+msgstr "Marcador 10 da lista de reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Permíteche defini-los marcadores da lista de reprodución."
+msgstr "Permíteche defini-los marcadores da lista de reproduzón."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Recuar no historial de exploración"
+msgstr "Recuar no historial de explorazón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 "Selecciona-las teclas pra recuar (ó anterior elemento de medios) no "
-"historial de exploración."
+"historial de explorazón."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Avanzar no historial de exploración"
+msgstr "Avanzar no historial de explorazón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 "Selecciona-las teclas pra avanzar (ó seguinte elemento de medios) no "
-"historial de exploración."
+"historial de explorazón."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Repetir pista de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñibles (linguaxes)."
+msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñíbeis (linguas)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Repetir pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Ciclo a través das pistas de subtítulos dispoñibles."
+msgstr "Ciclo a través das pistas de subtítulos dispoñíbeis."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Repetir proporción de aspecto da fonte"
+msgstr "Repetir proporzón de aspeto da fonte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
-"Ciclo a través dunha lista predefinida de proporcións de aspecto da fonte."
+"Ciclo a través dunha listaxe predefinida de proporzóns de aspeto da fonte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Repetir recorte do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Ciclo a través dunha lista predefinida de formatos de recorte."
+msgstr "Ciclo a través dunha listaxe predefinida de formatos de recorte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Trocar &pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Repetir modos de desentrelazado"
+msgstr "Repetir modos de desentrelazamento"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazado."
+msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazamento."
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Show interface"
-msgstr "Amosar interface"
+msgstr "Amosar interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Sube a interface por riba de tódalas outras ventás."
+msgstr "Sube a interface por riba de tódalas outras xanelas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Hide interface"
-msgstr "Agochar interface"
+msgstr "Agochar interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Baixa a interface por baixo de tódalas outras ventás."
+msgstr "Baixa a interface por baixo de tódalas outras xanelas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Facer captura de pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Toma unha captura de pantalla do vídeo e escríbea no disco."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
-#: modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Comezar/deter filtro de acceso da gravación"
+msgstr "Comeza ou detén o filtro de aceso da gravazón."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
-#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Dump"
-msgstr "Dummy"
+msgstr "Envorcar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1390
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Comezar/deter filtro de acceso da gravación"
+msgstr "Comeza ou detén o filtro de aceso da gravazón."
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Desfacer ampliar/reducir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Recortar un píxel por riba do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Desfacer recortar un píxel por riba do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Recortar un píxel pola esquerda do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Desfacer recortar un píxel pola esquerda do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Recortar un píxel por embaixo do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Desfacer recortar un píxel por embaixo do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Recortar un píxel pola direita do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Desfacer recortar un píxel pola direita do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Hablilita-lo modo de fondo de escritorio"
+msgstr "Troca-lo modo de fondo de escritorio na saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1343
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Suprimir erros adicionais"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+#: src/libvlc-module.c:1432
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1445
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Repetir elemento actual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1449
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazamento."
+
+#: src/libvlc-module.c:1450
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñíbeis (linguas)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1452
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4511,144 +4503,141 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"Uso: %s [opcións] [fluxo] ...\n"
-"Podes especificar múltiples fluxos na liña de instrucións. Poranse na cola "
-"da lista de reprodución.\n"
+"Uso: %s [opzóns] [fluxo] ...\n"
+"Podes especificar múltiplos fluxos na liña de instruzóns. Poranse na fila da "
+"listaxe de reproduzón.\n"
 "O primeiro elemento especificado reproducirase primeiro.\n"
 "\n"
-"Estilos de opcións:\n"
-"  --opción  Unha opción global que se pón prá duración do programa.\n"
-"   -opción  Unha soa versión da letra dunha --opción global.\n"
-"   :opción  Unha opción que só se aplica directamente ó fluxo que precede\n"
+"Estilos de opzóns:\n"
+"  --opzón  Unha opzón global que se pón prá durazón do programa.\n"
+"   -opzón  Unha soa versón da letra dunha --opzón global.\n"
+"   :opzón  Unha opzón que só se aplica diretamente ó fluxo que precede\n"
 "                 e que anula os axustes anteriores.\n"
 "\n"
 "Sintaxe MRL do fluxo:\n"
-"  [[acceso][/desmultiplexador]://]Enderezo[@[título][:capítulo][-[título][:"
-"capítulo]]] [:opción=valor ...]\n"
+"  [[aceso][/desmultiplexador]://]Enderezo[@[título][:capítulo][-[título][:"
+"capítulo]]] [:opzón=valor ...]\n"
 "\n"
-"  Moitas das --opcións globais pódense usar tamén coma :opcións específicas "
+"  Moitas das --opzóns globais pódense usar tamén coma :opzóns específicas "
 "MRL.\n"
-"  :opción múltiple=os pares de valor pódense especificar.\n"
+"  :opzón múltipla=os pares de valor pódense especificar.\n"
 "\n"
 "Sintaxe do enderezo:\n"
-"  [file://]nome de arquivo              Arquivo de medios simple\n"
-"  http://ip:porto/arquivo               Enderezo HTTP\n"
-"  ftp://ip:porto/arquivo                 Enderezo FTP\n"
-"  mms://ip:porto/arquivo               Enderezo MMS\n"
+"  [file://]nome de ficheiro              Ficheiro de medios simple\n"
+"  http://ip:porto/ficheiro               Enderezo HTTP\n"
+"  ftp://ip:porto/ficheiro                 Enderezo FTP\n"
+"  mms://ip:porto/ficheiro               Enderezo MMS\n"
 "  screen://                                     Captura de pantalla\n"
 "  [dvd://][dispositivo][@dispositivo_raw]  Dispositivo DVD\n"
 "  [vcd://][dispositivo]                    Dispositivo VCD\n"
 "  [cdda://][dispositivo]                  Dispositivo de CD de audio\n"
 "  udp:[[<enderezo da fonte>]@[<enderezo asociado>][:<porto asociado>]]\n"
 "                                  O fluxo UDP enviado por un servidor de "
-"transmisión\n"
-"  vlc:pause:<segundos>              Elemento especial pra pausa-la lista de "
-"reprodución durante un certo tempo\n"
-"  vlc:quit                                       Elemento especial pra saír "
+"transmisón\n"
+"  vlc:pause:<segundos>              Elemento especial pra pausa-la listaxe "
+"de reproduzón durante un certo tempo\n"
+"  vlc:quit                                        Elemento especial pra saír "
 "do VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
-#: modules/video_output/snapshot.c:79
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Window properties"
-msgstr "Características da ventá"
+msgstr "Caraterísticas da xanela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1559
+#: src/libvlc-module.c:1672
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subimaxes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1705
 msgid "Track settings"
 msgstr "Axustes de pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1613
+#: src/libvlc-module.c:1735
 msgid "Playback control"
-msgstr "Control do aparato de lectura"
+msgstr "Control da reproduzón"
 
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1760
 msgid "Default devices"
-msgstr "Dispositivos por defecto"
+msgstr "Dispositivos predeterminados"
 
-#: src/libvlc-module.c:1639
+#: src/libvlc-module.c:1769
 msgid "Network settings"
 msgstr "Axustes da rede"
 
-#: src/libvlc-module.c:1651
+#: src/libvlc-module.c:1781
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Servidor intermedio SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1660
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1690
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Decoders"
 msgstr "Descodificadores"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:1737
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1884
 msgid "VLM"
-msgstr "VLM"
+msgstr "VLM (VideoLAN Media Manager - Xestor de medios do VideoLAN)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1770
+#: src/libvlc-module.c:1916
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1792
+#: src/libvlc-module.c:1938
 msgid "Special modules"
 msgstr "Módulos especiais"
 
-#: src/libvlc-module.c:1798
+#: src/libvlc-module.c:1944
 msgid "Plugins"
-msgstr "Extensións"
+msgstr "Extensóns"
 
-#: src/libvlc-module.c:1807
+#: src/libvlc-module.c:1952
 msgid "Performance options"
-msgstr "Opcións de funcionamento"
-
-#: src/libvlc-module.c:1812
-#, fuzzy
-msgid "Security options"
-msgstr "Opcións de subtítulos"
+msgstr "Opzóns de funcionamento"
 
-#: src/libvlc-module.c:1964
+#: src/libvlc-module.c:2098
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: src/libvlc-module.c:2349
+#: src/libvlc-module.c:2537
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tamaño dos saltos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2426
+#: src/libvlc-module.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "imprimir axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)"
+msgstr "Imprime na pantalla a axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2617
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2429
+#: src/libvlc-module.c:2619
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
@@ -4657,5534 +4646,5921 @@ msgstr ""
 "Imprime na pantalla a axuda pró VLC e tódolos seus módulos (pódese combinar "
 "con --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2432
+#: src/libvlc-module.c:2622
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "pidir máis verbosidade ó amosa-la axuda"
+msgstr "Pide máis detalles adicionais ó amosa-la axuda"
 
-#: src/libvlc-module.c:2434
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimir unha listaxe dos módulos dispoñibles"
+msgstr "Imprime unha lista dos módulos dispoñíbeis"
 
-#: src/libvlc-module.c:2436
+#: src/libvlc-module.c:2626
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "imprimir unha listaxe dos módulos dispoñibles"
+msgstr "Imprime unha listaxe dos módulos dispoñíbeis"
 
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2628
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+msgstr ""
+"Imprime axuda sobre un módulo específico (pódese combinar con --advanced)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2632
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
-"imprimir axuda sobre un módulo específico (pódese combinar con --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2441
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "garda-las opcións actuais da liña de instrucións na configuración"
+msgstr "Garda as opzóns actuais da liña de instruzóns na configurazón"
 
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "reaxusta-la configuración actual ós valores por defecto"
+msgstr "Reaxusta a configurazón actual ós valores predeterminados"
 
-#: src/libvlc-module.c:2445
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "usar arquivo de configuración alternativo"
+msgstr "Usa un ficheiro de configurazón alternativo"
 
-#: src/libvlc-module.c:2447
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "reinicia-la caché das extensións actuais"
+msgstr "Reaxusta a memoria de reserva das extensóns actuais"
 
-#: src/libvlc-module.c:2449
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid "print version information"
-msgstr "imprimir información da versión"
+msgstr "Imprime informazón da versón"
 
-#: src/libvlc-module.c:2500
+#: src/libvlc-module.c:2698
 msgid "main program"
 msgstr "programa principal"
 
-#: src/misc/update.c:1363
-msgid "File can not be verified"
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1364
+#: src/misc/update.c:1473
 #, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1375
+#: src/misc/update.c:1477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/misc/update.c:1590
 #, fuzzy
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Selección inválida"
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Gardar ficheiro"
+
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1376
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
 #, c-format
 msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1388
+#: src/misc/update.c:1610
 #, fuzzy
-msgid "File not verifiable"
-msgstr "Agochar interface"
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Baixar agora"
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: src/misc/update.c:1389
+#: src/misc/update.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
-#, fuzzy
-msgid "File corrupted"
-msgstr "Envorcador de arquivo"
+#: src/misc/update.c:1666
+msgid "File could not be verified"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
+#: src/misc/update.c:1667
 #, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/variables.c:1114
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Seleczón inválida"
+
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
 #, c-format
 msgid ""
-"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
-"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/variables.c:1115
-msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#: src/misc/update.c:1703
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Agochar interface"
+
+#: src/misc/update.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Ficheiro danado"
 
-#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Afar"
+#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhaziano"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Africaans"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Proporzón"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanés"
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Habilita-lo vídeo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amhárico"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Factor de falta de definizón (1-127)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Captura o fluxo de audio en estéreo."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Asamés"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Frecuencia de mostraxe"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avestán"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio capturado, en Hz (po exemplo: "
+"11025, 22050, 44100)."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Aimará"
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor da memoria de reserva en milisegundos (ms)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Acerbaixán"
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor da memoria de reserva pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Bashkir"
+#: modules/access/alsa.c:87
+msgid "Alsa"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Saída de audio JACK"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorruso"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor da memoria de reserva pra DVD. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Biharí"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Bislama"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor da memoria de reserva pra fluxos DVB. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnio"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Tarxeta adaptadora a sintonizar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretón"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"As tarxetas adaptadoras teñen un ficheiro de dispositivo no directorio "
+"chamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Número do dispositivo a usar no adaptador"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Birmano"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplexador"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Chamorro"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Checheno"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinés"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo de inversón"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Eslavo Eclesiástico"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo de inversón [0=non, 1=si, 2=automático]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "Chuvash"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Proba-las capacidades da tarxeta DVB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Cornuallés"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Algunhas tarxetas DVB non permiten que se proben as súas capacidades, podes "
+"inhabilitar esta caraterística se experimentas algún conflito."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Corso"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modo económico"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Isto permíteche transmitir un transpondedor enteiro cunha tarxeta «económica»."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Inglés"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Axustes da rede"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonio"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=sen diseqc, 1-4=número de satélite]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "Feroés"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaxe LNB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Fijián"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "En voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frisón"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaxe LNB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaélico (Escocés)"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Habilita unha alta voltaxe se os teus cables son particularmente longos. "
+"Isto non o admiten tódolos aparellos destinatarios."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandés"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Ton 22 kHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Galego"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=non, 1=si, -1=automático]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Manés"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpostador"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grego (Moderno)"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction, modo de correzón de erro por adiantado "
+"[9=automático]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guaraní"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Taxa de símbolo do transpostador en kHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Guiaratí"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Herero"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motu"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuí (Inuktitut)"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Occidental (Interlingue)"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulazón"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesio"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Xavanés"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Gronlandia)"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kanada"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Cachemiro"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazaco"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Camboiano ou hémer"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Ruanda"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Canle de audio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirghiz"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Canle de audio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Komi"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Crear"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdo"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Laosiano"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Latín"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letón"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Luxemburgués"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de baixa prioridade (FEC)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Amplitude de banda terrestre"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Amplitude de banda terrestre [0=automático,6,7,8 en MHz]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maorí"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Maratí"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Malgache"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltés"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalo de proteczón terrestre"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldavo"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongol"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauruano"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navaho"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele, Sur"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndebele, Norte"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo de transmisón terrestre"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalí"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Novo Noruego"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Modo de xerarquía terrestre"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Noruego Bokmaal"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitano (post 1500); Provencal"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Oromo"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Osetiano; Osético"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Panyabí"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Pushto"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quechua"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Original audio"
-msgstr "Habilitar audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Raeto-Romance"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "Sango"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sánscrito"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Modo de redimensionamento"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Sinhalés"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr "Rede:"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Sami do Norte"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoán"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "Somalí"
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Entrada de DirectShow"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Soto do Sur"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor predeterminado da memoria de reserva pra CD de audio. Este valor "
+"deberíase pór en milisegundos."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardo"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de audio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada do CD de audio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundanés"
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "Suahilí"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitiano"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Enderezo do servidor CDDB a usar."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Porto CDDB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatar"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Porto do servidor CDDB a usar."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#: modules/access/cdda.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD de audio - Pista %i"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tallic"
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Erro de leitura do CD"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalo"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "none"
+msgstr "ningún"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetano"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
+msgid "overlap"
+msgstr "por enriba"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinya"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid "full"
+msgstr "completo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tongano (Illas Tonga)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Este enteiro ó velo en binario é unha máscara de depurazón\n"
+"metainformazón           1\n"
+"eventos              2\n"
+"MRL                    4\n"
+"chamada externa     8\n"
+"tódalas chamadas (0x10)  16\n"
+"LSN          (0x20)      32\n"
+"buscar      (0x40)  64\n"
+"libcdio      (0x80)   128\n"
+"libcdib      (0x100) 256\n"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Valor da memoria de reserva pra fluxos CDDA. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Número de bloques de CD que se obterán nunha soa leitura de CD. Xeralmente "
+"en CD máis novos ou rápidos, isto aumenta o rendemento de procesamento tendo "
+"por custo o usar algo máis de memoria e un atraso inicial. As limitazóns "
+"SCSI-MMC xeralmente non permiten máis ca 25 bloques por aceso."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmeno"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reproduzón da interface gráfica de "
+"usuario. Semellante á data Unix \n"
+"Especificadores de formato que comenzan cun signo de porcentaxe. Son: \n"
+"   %a : O artista (pró álbum)\n"
+"   %A : A informazón do álbum\n"
+"   %C : Categoría\n"
+"   %e : Os datos estendidos (pra unha pista)\n"
+"   %I : ID de disco CDDB\n"
+"   %G : Xénero\n"
+"   %M : O actual MRL\n"
+"   %m : O número de catálogo do medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de pistas no CD\n"
+"   %p : O artista/intérprete/compositor da pista\n"
+"   %T : O número de pista\n"
+"   %s : Número de segundos nesta pista\n"
+"   %S : Número de segundos no CD\n"
+"   %t : O título da pista ou o MRL se non hai título\n"
+"   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
+"   %% : un % \n"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "Tui"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reproduzón da interface gráfica de "
+"usuario. Semellante á data Unix \n"
+"Especificadores de formato que comenzan cun signo de porcentaxe. Son: \n"
+"   %M : O actual MRL\n"
+"   %m : O número de catálogo do medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de pistas no CD\n"
+"   %T : O número de pista\n"
+"   %s : O número de segundos nesta pista \n"
+"   %S : O número de segundos no CD\n"
+"   %t : O título da pista ou o MRL se non hai título\n"
+"   %% : un % \n"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uigur"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "¿Habilitar CD Paranoia?"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraíno"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Selecciona se usa-lo CD Paranoia prá correzón de saltos/erros.\n"
+"ningunha: sen paranoia - o máis rápido.\n"
+"por enriba: facer só deteczón por enriba - xeralmente non recomendado.\n"
+"completa: total deteczón de saltos e correzón de erros - a máis lenta.\n"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdú"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[dispositivo-ou-ficheiro][@[T]pista]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbeco"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio Dixital de Disco Compacto (CD-DA)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Disco Compacto de Audio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapuk"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Depurazón adicional"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "Galés"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor da memoria de reserva en microsegundos"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "Volofo"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Número de bloques por leitura de CD"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Formato a usar no campo «título» da lista de reproduzón se non hai CDDB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Yídish"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "¿Usar controis e saída do CD de audio?"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Se está activada, úsase a saída do jack de audio e os controis de audio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Chuan"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Facer operazóns de procura CD-Text"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulú"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Se está activada, usarase a informazón CD-Text."
 
-#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Usa-la reproduzón de estilo Navegazón?"
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelazar"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"As pistas navegan por Navegazón no canto de facelo por unhas entradas da "
+"lista de reproduzón."
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Blend"
-msgstr "Mesturar"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Formato a usar no campo «título» da lista de reproduzón ó usar CDDB"
 
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Mean"
-msgstr "Promedio"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Operazóns de procura CDDB"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Se está activada, busca informazón de pista sobre o CD usando o protocolo "
+"CDDB."
 
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Linear"
-msgstr "Liñal"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Servidor CDDB"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Servidor CDDB a empregar pra busca-la informazón sobre o CD."
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Proporción"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
-#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
-#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
-#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
-#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:44
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor da caché en milisegundos (ms)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Porto do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor por defecto da caché pra fluxos DVB. Este valor deberíase pór en "
-"milisegundos."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Número do porto de comunicazón empregado polo servidor CDDB."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Tarxeta adaptadora a sintonizar"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Enderezo de correo electrónico notificado ó servidor CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"As tarxetas adaptadoras teñen un arquivo de dispositivo no directorio "
-"chamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Meter na memoria de reserva as operazóns de procura CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Número do dispositivo a usar no adaptador"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr ""
+"Se está activada, meterase na memoria de reserva a informazón CDDB sobre "
+"este CD."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplexador"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contatar co CDDB polo protocolo HTTP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Se está activada, o servidor CDDB envía a informazón empregando o protocolo "
+"HTTP CDDB."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Tempo de espera do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo de inversión"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tempo (en segundos) a esperar por unha resposta do servidor CDDB."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo de inversión [0=non, 1=si, 2=automático]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directorio prá memoria de reserva das operazóns de procura CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Proba-las capacidades da tarxeta DVB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Emprega-la informazón CD-Text no canto da de CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
 msgstr ""
-"Algunhas tarxetas DVB non permiten que se proben as súas capacidades, podes "
-"inhabilitar esta característica se experimentas algún conflito."
+"Se está activada, preferirase a informazón CD-Text sobre a de CDDB cando "
+"ámbalas dúas esteñan dispoñíbeis"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Modo económico"
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Isto permíteche transmitir un transpondedor enteiro cunha tarxeta «económica»."
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Durazón"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Axustes da rede"
+#: modules/access/cdda/info.c:335
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc"
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=sen diseqc, 1-4=número de satélite]."
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltaxe LNB"
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Pista %i"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#: modules/access/dc1394.c:67
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Sen entrada"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Alto voltaxe LNB"
+#: modules/access/directory.c:64
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamento do subdirectorio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/directory.c:66
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Habilitar unha alta voltaxe se os teus cables son particularmente longos. "
-"Isto non o admiten tódolos aparellos destinatarios."
+"Selecciona se se deben expandi-los subdirectorios.\n"
+"ningún: os subdirectorios non aparecen na lista de reproduzón.\n"
+"contraer: os subdirectorios aparecen mais expándense na primeira "
+"reproduzón.\n"
+"expandir: tódolos subdirectorios expándense.\n"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Ton 22 kHz"
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "collapse"
+msgstr "contraer"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=non, 1=si, -1=automático]."
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpostador"
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorar extensóns"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, modo de correción de erro por adiantado "
-"[9=automático]."
+"Os ficheiros con estas extensóns non se engadirán á lista de reproduzón ó "
+"abrir un directorio.\n"
+"Isto é útil se por exemplo engades directorios que conteñen ficheiros de "
+"listaxes de reproduzón. Usa unha lista de extensóns separadas por vírgulas."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Taxa de símbolo do transpostador en kHz"
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estándar do directorio do sistema de ficheiros"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Cable"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulación"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Valor da memoria de reserva pra fluxos DirectShow. Este valor deberíase pór "
+"en milisegundos."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Nome do dispositivo de vídeo que se usará pola extensón DirectShow. Se non "
+"especificas nada, usarase o dispositivo predeterminado."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"Nome do dispositivo de vídeo que se usará pola extensón DirectShow. Se non "
+"especificas nada, usarase o dispositivo predeterminado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamaño do vídeo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"Nome do dispositivo de audio que se usará pola extensón DirectShow. Se non "
+"especificas nada, usarase o dispositivo predeterminado. Podes especificar un "
+"tamaño estándar (cif, d1, ...) ou <largo>x<alto>."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de alta prioridade (FEC)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato cromatográfico da entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromatográfico "
+"específico (por exemplo I420 [predeterminado], RV24, etc.)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Taxa de fotogramas da entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar unha taxa de fotogramas "
+"específicos (por exemplo 0 significa predeterminado, 25, 29.97, 50, 59.94, "
+"etc.)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
+"Amosa o diálogo de propriedades do dispositivo seleccionado antes de comeza-"
+"lo fluxo."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propriedades do sintonizador"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de baixa prioridade (FEC)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Amosa a páxina de propriedades do sintonizador [seleczón de canles]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Canle de TV do sintonizador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
+"Pón a canle de TV que se porá ó sintonizador (0 significa predeterminado)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Ancho de banda terrestre"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Código de país do sintonizador"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Ancho de banda terrestre [0=automático,6,7,8 en MHz]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Pón o código de país do sintonizador que estabelece o trazado actual de "
+"canle a frecuencia (0 significa predeterminado)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tipo de entrada do sintonizador"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Selecciona o tipo de entrada do sintonizador (Cable/Antena)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervalo de protección terrestre"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Caravilla de entrada do vídeo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Caravilla de entrada do audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecciona a fonte da entrada de audio. Ve-la opzón «entrada de audio»."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Caravilla de saída do vídeo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecciona o tipo da saída de vídeo. Ve-la opzón «entrada de vídeo»."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo de transmisión terrestre"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Caravilla de saída do audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecciona o tipo da saída de audio. Ve-la opzón «saída de vídeo»."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Modo do sintonizador AM"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Modo de xerarquía terrestre"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Número de canles de audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Frecuencia de mostraxe do audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Normalización de volume"
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits por mostra"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada de DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualiza-la listaxe"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Normalización de volume"
+msgid "Capture failed"
+msgstr "A captura fallou"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+msgid "No video or audio device selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Normalización de volume"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Normalización de volume"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/dv.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Normalización de volume"
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor da memoria de reserva pra fluxos DVB. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Virar horizontalmente"
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrada de vídeo (firewire/ieee1394) dixital"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/dv.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "Sincr. vertical"
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulazón pró dispositivo destinatario."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de alta prioridade (FEC)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Enderezo do servidor HTTP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Entrada de DirectShow"
+#: modules/access/dvb/access.c:161
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Introduce aquí o enderezo e o porto pra habilita-lo servidor interno HTTP."
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Filtro de redimensionamento do vídeo"
+#: modules/access/dvb/access.c:163
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nome de usuario HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#: modules/access/dvb/access.c:165
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Nome de usuario que o administrador usará pra se rexistar no servidor "
+"interno HTTP."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Contrasinal HTTP"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:170
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Valor por defecto da caché pra CD de audio. Este valor deberíase pór en "
-"milisegundos."
+"Contrasinal que o administrador usará pra se rexistar no servidor interno "
+"HTTP."
 
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de audio"
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "ACL de HTTP"
 
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada do CD de audio"
+#: modules/access/dvb/access.c:175
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]"
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Ficheiro de certificado"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Servidor CDDB"
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Ficheiro de certificado (habilita SSL) PEM x509 da interface HTTP"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Enderezo do servidor CDDB a usar."
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "Ficheiro de clave privada"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Porto CDDB"
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Ficheiro de clave privada PEM x509 da interface HTTP"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Porto do servidor CDDB a usar."
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Ficheiro raíz CA"
 
-#: modules/access/cdda.c:445
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "CD de audio - Pista"
+#: modules/access/dvb/access.c:187
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Ficheiro de certificados raíz CA confiábeis PEM x509 da interface HTTP"
 
-#: modules/access/cdda.c:462
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "CD de audio - Pista %i"
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "Ficheiro CRL"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
-#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
-msgid "none"
-msgstr "ningún"
+#: modules/access/dvb/access.c:191
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Ficheiro da lista de revocazón de certificados da interface HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "por enriba"
+#: modules/access/dvb/access.c:195
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "completo"
+#: modules/access/dvb/access.c:248
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servidor HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/dvb/access.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "A entrada mudou"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
-"Este enteiro ó velo en binario é unha máscara de depuración\n"
-"metainformación           1\n"
-"eventos              2\n"
-"MRL                    4\n"
-"chamada externa     8\n"
-"tódalas chamadas (0x10)  16\n"
-"LSN          (0x20)      32\n"
-"buscar      (0x40)  64\n"
-"libcdio      (0x80)   128\n"
-"libcdib      (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+#: modules/access/dvb/access.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Seleczón inválida"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:988
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Ángulo do DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Ángulo predeterminado do DVD."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Valor por defecto da caché pra fluxos CDDA. Este valor deberíase pór en "
+"Valor da memoria de reserva pra DVD. Este valor deberíase pór en "
 "milisegundos."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Comezar directamente no menú"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
 msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Número de bloques de CD que se obterán nunha soa leitura de CD. Xeralmente "
-"en CD máis novos ou rápidos, isto aumenta o rendemento de procesamento tendo "
-"por custo o usar algo máis de memoria e un atraso inicial. As limitazóns "
-"SCSI-MMC xeralmente non permiten máis ca 25 bloques por aceso."
+"Comeza directamente no menú principal do DVD. Isto tentará saltar tódolas "
+"introduzóns de avisos inecesarias."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD con menús"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:89
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Leitura"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:318
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado no título da lista lista de reprodución da Interface de "
-"Usuario. Semellante á data Unix \n"
-"Especificadores de formato que comenzan cun signo de porcentaxe. Son: \n"
-"   %a : O artista (pró álbum)\n"
-"   %A : A información do álbum\n"
-"   %C : Categoría\n"
-"   %e : Os datos estendidos (pra unha pista)\n"
-"   %I : ID de disco CDDB\n"
-"   %G : Xénero\n"
-"   %M : O actual MRL\n"
-"   %m : O número de catálogo de medio CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : O número de pistas no CD\n"
-"   %p : O artista/intérprete/compositor da pista\n"
-"   %T : O número de pista\n"
-"   %s : Número de segundos nesta pista\n"
-"   %S : Número de segundos no CD\n"
-"   %t : O título da pista ou o MRL se non hai título\n"
-"   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
-"   %% : un % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodución da Interface de Usuario. "
-"Semellante á data Unix \n"
-"Especificadores de formato que comenzan cun signo de porcentaxe. Son: \n"
-"   %M : O actual MRL\n"
-"   %m : O número de catálogo de medio CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : O número de pistas no CD\n"
-"   %T : O número de pista\n"
-"   %s : O número de segundos nesta pista \n"
-"   %S : O número de segundos no CD\n"
-"   %t : O título da pista ou o MRL se non hai título\n"
-"   %% : un % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "¿Habilitar CD Paranoia?"
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método usado polo libdvdcss pró desciframento"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
 msgstr ""
-"Selecciona se usa-lo CD Paranoia prá corrección de saltos/erros.\n"
-"ningunha: sen paranoia - o máis rápido.\n"
-"por enriba: facer só detección por enriba - xeralmente non recomendado.\n"
-"completa: total detección de saltos e corrección de erros - a máis lenta.\n"
+"Pón o método usado polo libdvdcss pró desciframento de clave.\n"
+"título: a clave de título descifrada é adiviñada dende os sectores cifrados "
+"do fluxo. Deste xeito debería funcionar cun ficheiro así coma co dispositivo "
+"de DVD. Porén, ás veces, leva moito tempo descifrar unha clave de título e "
+"ata pode errar. Con este método, a clave só se comproba ó comezo de cada "
+"título, polo que non funcionará se a clave muda no medio dun título.\n"
+"disco: a clave de disco é rompida primeiro, logo tódalas claves de título "
+"poden ser descifradas ó intre, o que nos permite comprobalas a miúdo.\n"
+"clave: a mesma có «disco» se non tés un ficheiro con claves de reprodutor en "
+"tempo de compilazón. Se o fas, o desciframento da clave de disco será máis "
+"rápido con este método. É o usado polo libcss.\n"
+"O método predeterminado é: clave."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]pista]"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "título"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Audio Dixital de Disco Compacto (CD-DA)"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Disco Compacto de Audio"
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD sen menús"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Depurazón adicional"
+#: modules/access/dvdread.c:106
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Entrada DVDRead (DVD sen soporte de menú)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor da caché en microsegundos"
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "O VLC non puido abrir o módulo de descodificador."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
-"Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución se non hai CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "¿Usar controis e saída do CD de audio?"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Nome da canle"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
-"Se está activada, úsase a saída do jack de audio e os controis de audio"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "¿Facer consultas de CD-Text?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se está activada, obtén información de CD-Text"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor da memoria de reserva pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "¿Usar reprodución estilo Navegación?"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Entrada do FTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"As pistas navegan por Navegación no canto de facelo por unhas entradas na "
-"lista de reprodución"
+"Valor da memoria de reserva pra fluxos falsos. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
+msgid "Framerate"
+msgstr "Taxa de fotogramas"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución ó usar CDDB"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Número de fotogramas por segundo (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Operazóns de procura CDDB"
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+msgid "ID"
+msgstr "Identificador"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
-"Se está activada, busca información de pista CD-DA usando o protocolo CDDB"
+"Permíteche pó-lo identificador do fluxo elemental falso, pra ser usado nas "
+"construzóns #duplicate{} (0 de xeito predeterminado)."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Servidor CDDB"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Durazón en ms"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
+#: modules/access/fake.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Durazón da transmisón falsa antes de falsificar un fin de ficheiro (end-of-"
+"file). O valor predeterminado é 0 que significa que o fluxo é ilimitado."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porto do servidor CDDB"
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "Falso"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "O servidor CDDB usa este número de porto pra se comunicar"
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrada falsa"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "enderezo de correo electrónico notificada ó servidor CDDB"
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor da memoria de reserva pra ficheiros. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "¿Facer consultas de caché CDDB?"
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "File input"
+msgstr "Entrada de ficheiro"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se está activada farase a caché da información CDDB sobre este CD"
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "¿Contactar co CDDB polo protocolo HTTP?"
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Erro de leitura do ficheiro"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
+msgid "VLC could not read the file."
 msgstr ""
-"Se está activada, o servidor CDDB colle información polo protocolo HTTP de "
-"CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Retardo do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (en segundos) a esperar unha resposta do servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directorio pra face-la caché de peticións CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "¿Prefires información de CD-Text no canto da de CDDB?"
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Se está activada, preferirase a información de CD-Text sobre a de CDDB cando "
-"ámbalas dúas esteñan dispoñibles"
+"Valor da memoria de reserva pra fluxos FTP. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome de usuario do FTP"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexón."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Contrasinal do FTP"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistas"
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Contrasinal que se usará prá conexón."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "Conta do FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Conta que se usará prá conexón."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de pista"
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada do FTP"
 
-#: modules/access/dc1394.c:66
+#: modules/access/ftp.c:91
 #, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Sen entrada"
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Ficheiro de saída do audio"
 
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportamento do subdirectorio"
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "A interaczón de rede fallou"
 
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: modules/access/ftp.c:139
+msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr ""
-"Selecciona se se deben expandi-los subdirectorios.\n"
-"ningún: os subdirectorios non aparecen na lista de reprodución.\n"
-"contraer: os subdirectorios aparecen pero expándense na primeira "
-"reprodución.\n"
-"expandir: tódolos subdirectorios expándense.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "collapse"
-msgstr "contraer"
+#: modules/access/ftp.c:149
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "expand"
-msgstr "expandir"
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorar extensións"
+#: modules/access/ftp.c:223
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:87
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/ftp.c:230
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
-"Os ficheiros con estas extensóns non se engadirán á listaxe de reproduzón ó "
-"abrir un diretorio.\n"
-"Isto é útil se por exemplo engades diretorios que conteñen ficheiros de "
-"listaxes de reproduzón. Usa unha listaxe de extensóns separadas por vírgulas."
 
-#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor da memoria de reserva pra fluxos GnomeVFS. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/directory.c:96
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estándar do directorio do sistema de arquivos"
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Entrada GnomeVFS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-msgid "Cable"
-msgstr "Cable"
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Servidor intermedio HTTP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid "FM radio"
-msgstr "Radio FM"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-msgid "AM radio"
-msgstr "Radio AM"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/http.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Valor por defecto da caché pra fluxos DirectShow. Este valor deberíase pór "
-"en milisegundos."
+"Servidor intermedio HTTP a usar. Debe ser da forma http://[usuario[:"
+"contrasinal]@]o_meu_servidor.o_meu_dominio:o_meu_porto/ ; se se deixa "
+"baleiro, tentarase coa variábel de contorno http_proxy."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Contrasinal HTTP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
-"Nome do dispositivo de vídeo que se usará pola extensión DirectShow. Se non "
-"especificas nada, usarase o dispositivo por defecto."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:77
 msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Nome do dispositivo de vídeo que se usará pola extensión DirectShow. Se non "
-"especificas nada, usarase o dispositivo por defecto."
+"Valor da memoria de reserva pra fluxos HTTP. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamaño do vídeo"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Axente de usuario HTTP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Nome do dispositivo de audio que se usará pola extensión DirectShow. Se non "
-"especificas nada, usarase o dispositivo por defecto. Podes especificar un "
-"tamaño estándar (cif, d1, ...) ou <width>x<height>."
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Axente de usuario que se usará prá conexón."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo"
+#: modules/access/http.c:84
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Reconectar automaticamente"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/http.c:86
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
-"(Ex. I420 (por defecto), RV24, etc.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Taxa de fotogramas da entrada de vídeo"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Fluxo continuo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/http.c:90
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar unha taxa de fotogramas "
-"específicos (Ex. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propiedades do dispositivo"
+#: modules/access/http.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Avanze"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
 msgstr ""
-"Amosa o diálogo de propiedades do dispositivo seleccionado antes de comeza-"
-"lo fluxo."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propiedades do sintonizador"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Amosa a páxina de propiedades do sintonizador [selección de canles]."
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada do HTTP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Canle de TV do sintonizador"
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Pón a canle de TV que se porá ó sintonizador (0 indica por defecto)."
+#: modules/access/http.c:450
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autenticazón HTTP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Código de país do sintonizador"
+#: modules/access/http.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Por favor, introduce un nome de conexón válido e un contrasinal."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Pón o código de país do sintonizador que establece o trazado actual de canle "
-"a frecuencia (0 indica por defecto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tipo de entrada do sintonizador"
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Danza"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Selecciona o tipo de entrada do sintonizador (Cable/Antena)."
+#: modules/access/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Tratar coma un tubo máis ca coma un ficheiro"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Conector de entrada do vídeo"
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Reconectar automaticamente"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Conector de entrada do audio"
+#: modules/access/jack.c:74
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Saída de audio JACK"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Selecciona a fonte da entrada de audio. Ve-la opción \"entrada de audio\"."
+#: modules/access/jack.c:76
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Conector de saída do vídeo"
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Usar memoria compartida"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
-"Selecciona a fonte da entrada de vídeo. Ve-la opción \"entrada de vídeo\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Conector de saída do audio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecciona o tipo da saída de audio. Ve-la opción \"saída de vídeo\"."
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Modo do sintonizador AM"
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Valor da memoria de reserva pra fluxos MMS. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forza-la seleczón de tódolos fluxos"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de DirectShow"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
-#: modules/video_output/msw/directx.c:176
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Actualiza-la lista"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Taxa de bits máximo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Selecciona o fluxo coa taxa de bits máxima baixo ese límite."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Filtro de vídeo pra recortar"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
+"Servidor intermedio HTTP a usar. Debe ser da forma http://[usuario[:"
+"contrasinal]@]o_meu_servidor.o_meu_dominio:o_meu_porto/ ; se se deixa "
+"baleiro, tentarase coa variábel de contorno http_proxy."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo de modulación pró dispositivo destinatario."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Enderezo do servidor HTTP"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Tempo de vencemento SAP (en segundos)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
-"Introduce aquí o enderezo e o porto pra habilita-lo servidor interno HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nome de usuario HTTP"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Nome de usuario que o administrador usará pra se rexistar no servidor "
-"interno HTTP."
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "Entrada do FTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Contrasinal HTTP"
+#: modules/access/mtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/oss.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Contrasinal que o administrador usará pra se rexistar no servidor interno "
-"HTTP."
+"Valor da memoria de reserva pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "ACL de HTTP"
+#: modules/access/oss.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/oss.c:83
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "Entrada do SMB"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Valor predeterminado da memoria de reserva pra fluxos PVR. Este valor "
+"deberíase pór en milisegundos."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Arquivo de certificado"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Arquivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 da interface HTTP"
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositivo de vídeo do PVR"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Private key file"
-msgstr "Arquivo de clave privada"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositivo de radio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Arquivo de clave privada PEM x509 da interface HTTP"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Dispositivo de radio PVR"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Arquivo raíz CA"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Arquivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 da interface HTTP"
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "CRL file"
-msgstr "Arquivo CRL"
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Largo"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Ficheiro da listaxe de revocazón de certificados da interface HTTP"
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Largo do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Alto"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:240
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:731
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "A entrada mudou"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frecuencia a capturar (en KHz), se é aplicábel."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalización de volume"
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Taxa de fotogramas a capturar, se é aplicábel (-1 pra autodetectar)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)."
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "Fotogramas B"
 
-#: modules/access/dv.c:72
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
-"Valor por defecto da caché pra fluxos DV. Este valor deberíase pór en "
-"milisegundos."
+"Se se pón esta opzón, usaranse Fotogramas B. Úsaa pra pó-lo número de "
+"Fotogramas B."
 
-#: modules/access/dv.c:76
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Entrada de vídeo (firewire/ieee1394) dixital"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Taxa de bits a usar (-1 é o valor predeterminado)."
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pico de taxa de bits"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Ángulo do DVD"
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Pico da taxa de bits en modo VBR."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Ángulo do DVD por defecto."
+#: modules/access/pvr.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Modo da taxa de bits"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor da caché pra DVD. Este valor deberíase pór en milisegundos."
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Modo da taxa de bits a usar (VBR ou CBR)."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Comezar directamente no menú"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Máscara de bits do audio"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Comeza diretamente no menú principal do DVD. Isto tentará saltar tódolas "
-"introduzóns de avisos inecesarias."
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Máscara de bits que se usará pola parte de audio da tarxeta."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:85
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD con menús"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volume do audio (0-65535)."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Aparato de lectura"
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
+msgid "Channel"
+msgstr "Canle"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:303
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
+"Canle da tarxeta a usar (Xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = "
+"svídeo)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método usado polo libdvdcss pró desciframento"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Pón o método usado polo libdvdcss pró desciframento de clave.\n"
-"título: a clave de título descifrada é adiviñada dende os sectores cifrados "
-"do fluxo. Porén debería funcionar cun arquivo así coma o dispositivo de DVD. "
-"Pero, ás veces, leva moito tempo descifrar unha clave de título e ata pode "
-"errar. Con este método, a clave só se comproba ó comezo de cada título, polo "
-"que non funcionará se a clave muda no medio dun título.\n"
-"disco: a clave de disco é rompida primeiro, despois tódalas claves de título "
-"poden ser descifradas ó intre, o que nos permite comprobalas a miúdo.\n"
-"clave: a mesma có \"disco\" se non tés un arquivo con claves de reprodutor "
-"en tempo de compilación. Se o fas, o desciframento da clave de disco será "
-"máis rápida con este método. É o usado polo libcss.\n"
-"O método por defecto é: clave."
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "title"
-msgstr "título"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD sen menús"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Entrada DVDRead (DVD sen soporte de menú)"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Cor da entrada de vídeo."
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/dvdread.c:499
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Entrada de tarxetas de codificazón MPEG IVTV"
 
-#: modules/access/dvdread.c:561
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:53
+#: modules/access/qtcapture.m:226
 #, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "Nome da canle"
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Entrada non atopada"
 
-#: modules/access/eyetv.m:55
+#: modules/access/qtcapture.m:227
 msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:59
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
 #, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Módulos de acceso"
-
-#: modules/access/fake.c:44
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Valor da caché pra fluxos falsos. Este valor deberíase pór en milisegundos."
+"Valor da memoria de reserva pra fluxos RTSP. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
-msgid "Framerate"
-msgstr "Taxa de fotogramas"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Entrada do FTP"
 
-#: modules/access/fake.c:48
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Número de fotogramas por segundo (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:51
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
-"Permíteche pó-lo identificador do fluxo elemental falso, pra ser usado nas "
-"construzóns #duplicate{} (0 de xeito predeterminado)."
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duración en ms"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:55
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
-"Durazón da transmisón falsa antes de falsificar un fin de ficheiro (end-of-"
-"file). O valor predeterminado é 0 que significa que o fluxo é ilimitado."
 
-#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Falso"
-
-#: modules/access/fake.c:60
-msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada falsa"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor da caché pra arquivos. Este valor deberíase pór en milisegundos."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:88
-msgid "File input"
-msgstr "Entrada de arquivo"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
-#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
 #, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Filtro de redimensionamento do vídeo"
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Tamaño máximo do GOP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Cor da entrada de vídeo."
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Tempo de vencemento SAP (en segundos)"
 
-#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Cor da entrada de vídeo."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Anchura do vídeo"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Anchura do vídeo"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:45
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor da memoria de reserva (ms)"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Valor da memoria de reserva pra fluxos RTSP. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directorio de gravación"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access_filter/record.c:49
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Directorio onde se almacenará a gravación."
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+msgid "Connection failed"
+msgstr "A conexón fallou"
 
-#: modules/access_filter/record.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Descodificado"
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Taxa de gravación"
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
+msgid "Session failed"
+msgstr "A sesón fallou"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granulación de timeshift"
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:42
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Este é o tamaño dos arquivos temporais que se usarán pra almacena-los fluxos "
-"timeshifted."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Directorio timeshift"
+"Valor da memoria de reserva prá captura de pantalla. Este valor deberíase "
+"pór milisegundos."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift."
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Taxa de fotogramas desexada prá captura."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Forza-lo uso do módulo timeshift (parar e repetir)"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Optimiza a captura fragmentando a pantalla en anacos de altura predefinida "
+"(16 pode ser un bo valor, e 0 significa inhabilitado)."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Tolerancia U da pantalla azul"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor da caché pra fluxos FTP. Este valor deberíase pór en milisegundos."
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda do mosaico."
 
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nome de usuario do FTP"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda do mosaico."
 
-#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexión."
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:63
-msgid "FTP password"
-msgstr "Contrasinal do FTP"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Contrasinal que se usará prá conexión."
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:66
-msgid "FTP account"
-msgstr "Conta do FTP"
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Conta que se usará prá conexión."
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Clonar a imaxe"
 
-#: modules/access/ftp.c:72
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada do FTP"
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:89
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Arquivo da saída de audio"
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada depantalla"
 
-#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
-#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Sincronización de rede"
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/access/ftp.c:134
-msgid "VLC could not connect with the given server."
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Valor da memoria de reserva pra fluxos SMB. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/ftp.c:144
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nome de usuario do SMB"
 
-#: modules/access/ftp.c:205
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "Contrasinal do SMB"
 
-#: modules/access/ftp.c:215
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Dominio do SMB"
 
-#: modules/access/ftp.c:223
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Dominio/grupo de traballo que se usará prá conexón."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada do SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Valor da caché pra fluxos GnomeVFS. Este valor deberíase pór en milisegundos."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:52
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Entrada GnomeVFS"
+"Valor da memoria de reserva pra fluxos TCP. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Proxy HTTP a usar. Debe ser da forma http://[usuario[:contrasinal]@]"
-"o_meu_proxy.o_meu_dominio:o_meu_porto/ ; se se deixa baleiro, tentarase coa "
-"variable de contorno http_proxy."
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada do TCP"
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Valor da caché pra fluxos HTTP. Este valor deberíase pór en milisegundos."
+"Valor da memoria de reserva pra fluxos UDP. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/http.c:67
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Axente de usuario HTTP"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/http.c:68
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Axente de usuario que se usará prá conexión."
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
+msgstr "Entrada do UDP/RTP"
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Reconectar automaticamente"
+#: modules/access/v4l.c:73
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor da memoria de reserva pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/v4l.c:77
 msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
+"Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará "
+"dispositivo de vídeo."
 
-#: modules/access/http.c:76
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Fluxo continuo"
+#: modules/access/v4l.c:81
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Forza ó dispositivo de vídeo Video4Linux a usar un formato cromatográfico "
+"específico (por exemplo I420 (predeterminado), RV24, etc.)."
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/v4l.c:88
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
+"Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = "
+"svídeo)."
 
-#: modules/access/http.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Avanze"
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canle de audio"
 
-#: modules/access/http.c:83
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canle de audio a usar, se hai varias entradas de audio."
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada do HTTP"
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Largo do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
 
-#: modules/access/http.c:88
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
 
-#: modules/access/http.c:350
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Autenticazón HTTP"
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosidade"
 
-#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Por favor, introduce un nome de conexón válido e un contrasinal."
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/jack.c:63
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalidade"
 
-#: modules/access/jack.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Danza"
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Tonalidade da entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/jack.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Tratar coma un tubo máis que coma un arquivo"
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Reconectar automaticamente"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Cor da entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/jack.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente"
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: modules/access/jack.c:73
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Saída de audio JACK"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/jack.c:75
-#, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Entrada"
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizador"
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Usar memoria compartida"
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Sintonizador a usar, se hai varios."
 
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Pon esta opzón se o dispositivo de captura extrai a MJPEG"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Usar saída float32"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimado"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:50
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor da caché pra fluxos MMS. Este valor deberíase pór en milisegundos."
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Nível de decimado pra fluxos MJPEG"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forza-la selección de tódolos fluxos"
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidade"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Calidade do fluxo."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Taxa de bits máximo"
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selecciona o fluxo coa taxa de bits máxima baixo ese límite."
+#: modules/access/v4l.c:142
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Saída de fluxo Dummy"
+#: modules/access/v4l2.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Engadir a arquivo"
+#: modules/access/v4l2.c:79
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Engadir a arquivo se existe, no canto de substituílo."
+#: modules/access/v4l2.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrada do CD de audio"
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr "Saída de fluxo do arquivo"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuario"
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:65
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nome de usuario que se preguntará ó acceder ó fluxo."
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Largo do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
 
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Contrasinal que se preguntará ó acceder ó fluxo."
+#: modules/access/v4l2.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)."
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Taxa de fotogramas a capturar, se é aplicábel (-1 pra autodetectar)."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:74
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 msgstr ""
-"Localización do arquivo de certificado x509 PEM que se usará pró HTTPS."
 
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Localizazón do ficheiro de clave privada x509 PEM que se usará pró HTTPS. "
-"Débelo deixar baleiro se non tés."
+#: modules/access/v4l2.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Controis estendidos"
 
-#: modules/access_output/http.c:81
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2.c:104
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
-"Localizazón do ficheiro de certificados raíz CA (Autoridade Certificadora) "
-"confiábeis x509 PEM que se usará pró HTTPS. Débelo deixar baleiro se non tés."
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Localización do arquivo da listaxe de revocación de certificados PEM x509 "
-"que se usará pró SSL. Débelo deixar baleiro se non tés."
+#: modules/access/v4l2.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo."
 
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Anunciar co Bonjour"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Anuncia o fluxo co protocolo Bonjour."
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazón"
 
-#: modules/access_output/http.c:94
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Saída de fluxo HTTP"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nome do fluxo"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access/v4l2.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgid "Black level"
+msgstr "Nível máximo"
+
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Nome a dar a este fluxo ou a esta canle no servidor Icecast (servidor de "
-"medios de fluxo)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descrición do fluxo"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Descrición do contido do fluxo ou información sobre a túa canle."
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:70
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Fluxo MP3"
+#: modules/access/v4l2.c:124
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:126
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Xeralmente tés que alimenta-lo módulo SHOUTcast con fluxos Ogg. Esta opción "
-"permíteche alimenta-los fluxos MP3 en lugar do outro, polo que os podes "
-"remitir ó servidor Icecast (servidor de medios de fluxo)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Descrición do fluxo"
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre of the content. "
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:83
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Descrición"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz"
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Frecuencia de mostraxe"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz"
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automático"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:144
 #, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Número de canles de saída"
+msgid "Gain"
+msgstr "Galego"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access/v4l2.c:146
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:147
 #, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz"
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Largura da beira horizontal"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access/v4l2.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz"
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Desprazamento vertical"
+
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:153
 #, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Saída de fluxo"
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Largura da beira horizontal"
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access/v4l2.c:155
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:109
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Saída IceCAST"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Desprazamento vertical"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor da caché (ms)"
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:162
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Valor por defecto da caché pra fluxos UDP por saír. Este valor deberíase pór "
-"en milisegundos."
 
-#: modules/access_output/udp.c:71
-msgid "Group packets"
-msgstr "Agrupar paquetes"
+#: modules/access/v4l2.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Danza"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Baixo"
+
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Os paquetes pódense enviar un por un no intre exato ou por grupos. Podes "
-"escolle-lo número de paquetes que enviarás nun intre. Axuda a reduci-la "
-"carga de organizazón en sistemas moi cargados."
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access/v4l2.c:172
 #, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Recorte automático"
+msgid "Treble"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Saída de fluxo UDP"
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/v4l2.c:181
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Valor por defecto da caché pra fluxos PVR. Este valor deberíase pór en "
+"Valor da memoria de reserva pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en "
 "milisegundos."
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositivo de vídeo do PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositivo de radio"
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositivo de radio PVR"
+#: modules/access/v4l2.c:185
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Sintonizador"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)."
+#: modules/access/v4l2.c:193
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Width"
-msgstr "Ancho"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
+#: modules/access/v4l2.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Códec de audio"
 
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Height"
-msgstr "Alto"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "READ"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frecuencia a capturar (en KHz), se é aplicable."
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
-#: modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Taxa de fotogramas a capturar, se é aplicable (-1 pra autodetectar)."
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalo de clave"
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)."
+#: modules/access/v4l2.c:229
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "Fotogramas B"
+#: modules/access/v4l2.c:230
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
-"Se se pón esta opción, usaranse Fotogramas B. Úsaa pra pó-lo número de "
-"Fotogramas B."
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Taxa de bits a usar (-1 é por defecto)."
+#: modules/access/v4l2.c:232
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Pico de taxa de bits"
+#: modules/access/v4l2.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Pico da taxa de bits en modo VBR."
+#: modules/access/v4l2.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:243
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Modo da taxa de bits"
+msgid "Video input"
+msgstr "Caravilla de entrada do vídeo"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Modo de taxa de bits a usar (VBR ou CBR)."
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Controls"
+msgstr "Controis"
 
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Máscara de bits do audio"
+#: modules/access/v4l2.c:278
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Máscara de bits que se usará pola parte de audio da tarxeta."
+#: modules/access/v4l2.c:344
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/v4l2.c:2766
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Interface de control remoto"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Volume do audio (0-65535)."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor da memoria de reserva pra VCD. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "Canle"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Canle da tarxeta a usar (Xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = "
-"svídeo)"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada de VCD"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato de VCD"
 
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicazón"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrada de tarxetas de codificación MPEG IVTV"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor da caché pra fluxos RTSP. Este valor deberíase pór en milisegundos."
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol. #"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol. máx. #"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Arquivo de configuración"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Conxunto de Volume"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "Id do Sistema"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "Correo electrónico da sesión"
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primeiro Punto de Entrada"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:40
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor da caché prá captura de pantalla. Este valor deberíase pór "
-"milisegundos."
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Último Punto de Entrada"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:44
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Taxa de fotogramas desexada prá captura."
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Tamaño de pista (en sectores)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Optimiza a captura fragmentando a pantalla en anacos de altura predefinida "
-"(16 pode ser un bo valor, e 0 significa inhabilitado)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "fin"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Entrada depantalla"
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "reproducir listaxe"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "lista de seleczón estendida"
 
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor da caché pra fluxos SMB. Este valor deberíase pór en milisegundos."
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "lista de seleczón"
 
-#: modules/access/smb.c:67
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nome de usuario do SMB"
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo descoñecido"
 
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid "SMB password"
-msgstr "Contrasinal do SMB"
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "ID de listaxe"
 
-#: modules/access/smb.c:73
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Dominio do SMB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Súper) Vídeo CD"
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Dominio/grupo de traballo que se usará prá conexión."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access/smb.c:79
-msgid "SMB input"
-msgstr "Entrada do SMB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositivo-ou-ficheiro][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Se non é cero, dá informazón de depurazón adicional."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Número de bloques do CD a obter nunha soa leitura."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Usa-lo control da reproduzón?"
 
-#: modules/access/tcp.c:42
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
-"Valor da caché pra fluxos TCP. Este valor deberíase pór en milisegundos."
-
-#: modules/access/tcp.c:49
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+"Se o VCD permite o control da reproduzón, habilita esta opzón. Doutro xeito, "
+"a reproduzón farase polas pistas."
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada do TCP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "¿Usar lonxitude de pista coma unidade máxima en procura?"
 
-#: modules/access/udp.c:64
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
-"Valor da caché pra fluxos UDP. Este valor deberíase pór en milisegundos."
+"Se está activada, a lonxitude da barra de procura é a pista no canto da "
+"lonxitude dunha entrada."
 
-#: modules/access/udp.c:67
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "O RTP reordenando o tempo de esgotamento en ms"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "¿Amosar a informazón VCD estendida?"
 
-#: modules/access/udp.c:69
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"O VLC reordena paquetes RTP. A entrada RTP esperará polos últimos paquetes "
-"ata supera-lo tempo aquí (en milisegundos)."
+"Amosa-la cantidade máxima de informazón en «Informazón de fluxo e medios». "
+"Amosar por exemplo o control de reproduzón da navegazón."
 
-#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a usar no campo «autor» da lista de reproduzón."
 
-#: modules/access/udp.c:77
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada do UDP/RTP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a usar no campo «título» da lista de reproduzón."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Saída de fluxo Dummy"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará "
-"dispositivo de vídeo."
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Engadir a ficheiro"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Se existe engade ó ficheiro no canto de substituílo."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Saída de fluxo do ficheiro"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nome de usuario que se preguntará ó aceder ó fluxo."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Contrasinal que se preguntará ó aceder ó fluxo."
+
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
-"Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = "
-"svídeo)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Entrada do CD de audio"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Localizazón do ficheiro de certificado x509 PEM que se usará pró HTTPS."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Localizazón do ficheiro de clave privada x509 PEM que se usará pró HTTPS. "
+"Débelo deixar baleiro se non tés."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-msgid "IO Method"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Localizazón do ficheiro de certificados raíz CA (Autoridade Certificadora) "
+"confiábeis x509 PEM que se usará pró HTTPS. Débelo deixar baleiro se non tés."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Localizazón do ficheiro da lista de revocazón de certificados PEM x509 que "
+"se usará pró SSL. Débelo deixar baleiro se non tés."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Anunciar co Bonjour"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)."
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Anuncia o fluxo co protocolo Bonjour."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Saída de fluxo HTTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Controis estendidos"
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Tempo de vencemento TCP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosidade"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo."
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Saída de fluxo RTP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nome do fluxo"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
+#: modules/access_output/shout.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Nome a dar a este fluxo ou a esta canle no servidor Icecast (servidor de "
+"medios de fluxo)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrizón do fluxo"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descrizón do contido do fluxo ou informazón sobre a túa canle."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Transmitir MP3"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Xeralmente tés de alimenta-lo módulo SHOUTcast (sistema de emisón de audio) "
+"con fluxos Ogg. Tamén é posíbel transmitir MP3 no seu lugar, deste xeito "
+"podes remiti-los fluxos MP3 ó servidor Icecast (servidor de medios de fluxo)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access_output/shout.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Nivel máximo"
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descrizón do fluxo"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:84
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Descrizón"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
-msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
-msgid "Red balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Número de canles"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Número de canles de audio nos fluxos transcodificados."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Blue balance"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Saída de fluxo"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Saída IceCAST (servidor de medios de fluxo)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Valor predeterminado da memoria de reserva pra fluxos UDP de saída. Este "
+"valor deberíase pór en milisegundos."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automático"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"Os paquetes pódense enviar un por un no intre exato ou por grupos. Podes "
+"escolle-lo número de paquetes que enviarás nun intre. Axuda a reduci-la "
+"carga de organizazón en sistemas moi cargados."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Gradazón"
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Saída de fluxo UDP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Descodificador simple pra fluxos codificados co són envolvente Dolby"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Virar horizontalmente"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Descodificador de són envolvente Dolby"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"Este efeito dáche a sensazón de que estás de pé nunha habitazón cun sistema "
+"completo de altofalantes 7.1 cando só usas uns auriculares, fornecendo unha "
+"experiencia de són do máis realista. Tamén debería ser máis cómodo e menos "
+"fatigoso cando escoitas música en períodos longos de tempo.\n"
+"Funciona con calquera formato da fonte dende mono ata 7.1."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Sincr. vertical"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensón caraterística"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distancia entre o altofalante frontal esquerdo e o oínte en metros."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Virar horizontalmente"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensar atraso"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"O atraso, que ás veces é introducido polo algoritmo físico, pode ser "
+"inquedante prá sincronizazón entre o movementos de beizos e o discurso. Nese "
+"caso, marca isto pra compensalo."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Compensación vertical"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Non descodifica-lo són envolvente Dolby"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará "
-"dispositivo de vídeo."
+"Os fluxos codificados con són envolvente Dolby non serán descodificados "
+"antes de seren procesados por este filtro. Non se recomenda habilitar esta "
+"opzón."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Auriculares con efeito de espacializazón virtual"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efeito de auriculares"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 #, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Habilita o alogaritmo de reduzón do ruído."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
-"Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará "
-"dispositivo de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "Codificador de audio"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Selecciona o ficheiro no que gardar"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is prefered)."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
+msgid "Left rear"
+msgstr "Esquerda"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Danza"
+msgid "Right rear"
+msgstr "Direita"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Left front"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtro de audio pra conversón de formato PCM"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Baixo"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle simple"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo."
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle simple"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "habilitar"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle trivial"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compresón de rango dinámico A/52"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Loudness"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"A compresón de rango dinámico fai que os sóns altos soen máis suave, e os "
+"suaves máis alto. Deste xeito podes escoitar máis doadamente o fluxo nun "
+"contorno ruidoso sen amolar a ninguén. Se inhabilita-la compresón de rango "
+"dinámico, a reproduzón estará máis adaptada a un teatro de película ou a "
+"unha habitazón acústica."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Habilitar mestura ascendente interna"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Captura o fluxo de audio en estéreo."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Habilita o algoritmo de mestura ascendente interna (non recomendado)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio capturado, en Hz (po exemplo: "
-"11025, 22050, 44100)."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Descodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor da caché pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en milisegundos."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de audio pra encapsulazón A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compresón de rango dinámico DTS"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Sintonizador"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Descodificador coherente de audio da acústica DTS"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de audio pra encapsulazón DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Códec de audio:"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Filtro de audio pra conversón de formato PCM"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "READ"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Filtro de audio pra conversón de formato PCM"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Descodificador de audio MPEG"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Preaxustes do ecualizador"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Preaxustes a usar para o ecualizador."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Gañancia de bandas"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
 msgstr ""
+"Non uses os preaxustes, senón as bandas especificadas manualmente. Para isto "
+"tés que fornecer 10 valores entre –20dB e 20dB, separados por espazos, por "
+"exemplo «0 2 4 2 0 –2 –4 –2 0»."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dúas pasadas"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtra o audio dúas veces. Isto dá un efeito máis intenso."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Global gain"
+msgstr "Gañancia global"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Pón a gañancia global en dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "Conector de entrada do vídeo"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Ecualizador con 10 bandas"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizador"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Danza"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Interface de control remoto"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Baixo total"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor da caché pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en milisegundos."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Baixo e agudo total"
 
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará "
-"dispositivo de vídeo."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Agudo total"
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nome do dispositivo de audio a usar. Se non especificas nada, non se usará "
-"dispositivo de audio."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculares"
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Forza ó dispositivo de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
-"específico (por exemplo I420 (por defecto), RV24, etc.)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Gran salón"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = "
-"svídeo)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "En vivo"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canle de audio"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Festa"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canle de audio a usar, se hai varias entradas de audio."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Tonalidade da entrada de vídeo."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:149
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock suave"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Cor da entrada de vídeo."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtro de audio pra conversón de formato PCM"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Sintonizador a usar, se hai varios."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de almacenadores intermediarios de audio"
 
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio capturado, en Hz (po exemplo: "
-"11025, 22050, 44100)."
+"Este é o número de almacenadores intermediarios de audio sobre o que se fai "
+"a medida de potencia. Un número maior de almacenadores intermediarios "
+"aumentará o tempo de resposta do filtro pra unha alta potencia mais farao "
+"menos sensíbel a variazóns curtas."
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Nível máximo"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Pon esta opción se o dispositivo de captura extrai a MJPEG"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Se a potencia media dos últimos N almacenadores intermediarios é maior ca "
+"este valor, o volume normalizarase. Este valor é un número positivo de punto "
+"flotante. Un valor entre 0.5 e 10 parece axeitado."
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimado"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizador de volume"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Nivel de decimado pra fluxos MJPEG"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Ecualizador paramétrico"
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidade"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Baixa frecuencia (Hz)"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Calidade do fluxo."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Gañancia da baixa frecuencia (Db)"
 
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta frecuencia (Hz)"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Gañancia da alta frecuencia (Db)"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permíteche modifica-lo valor por defecto da caché pra fluxos VCD. Este valor "
-"deberíase pór en unidades de milisegundo."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frecuencia 1 (Hz)"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Gañancia da frecuencia 1 (Db)"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:51
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada de VCD"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Frecuencia 1 Q"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:57
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frecuencia 2 (Hz)"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:109
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "A anterior mensaxe tivo nivel de rexistro descoñecido"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Gañancia da frecuencia 2 (Db)"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:135
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A anterior mensaxe tivo nivel de rexistro vcdimager descoñecido"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Frecuencia 2 Q"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
-#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frecuencia 3 (Hz)"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Gañancia da frecuencia 3 (Db)"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5408
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Frecuencia 3 Q"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:537
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolazón limitado por banda"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato de VCD"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolazón liñal"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtro de audio pra remostraxe trivial"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtro de audio pra remostraxe fea"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol. #"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol. máx. #"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Escala"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Conxunto de Volume"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "System Id"
-msgstr "Id do Sistema"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primeiro Punto de Entrada"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Último Punto de Entrada"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Buscar"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Tamaño de pista (en sectores)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "Seleccionar ó chou"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
-msgid "end"
-msgstr "fin"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
-msgid "play list"
-msgstr "reproducir lista"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Largura do vídeo"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "extended selection list"
-msgstr "lista de selección estendida"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Axusta a largura da imaxe da captura de pantalla."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
-msgid "selection list"
-msgstr "Lista de selección"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "QP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
-msgid "unknown type"
-msgstr "Tipo descoñecido"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "ID de Lista"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Envorcar"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Súper) Vídeo CD"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Espacializador"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Espacializador"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[dispositivo-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mesturador de audio Float32"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Se non é cero, isto dá información de depuración adicional."
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mesturador de audio S/PDIF Dummy"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Número de bloques do CD a obter nunha soa lectura."
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mesturador de audio trivial"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "¿Usar control de reprodución?"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "predeterminado"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Saída de audio ALSA (Arquitectura de Són Avanzada pra Linux)"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nome de dispositivo ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
-"Se o VCD está feito con control de reprodución, úsao. Doutro xeito "
-"reproducirémolo por pistas."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "¿Usar lonxitude de pista coma unidade máxima en procura?"
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "A saída de audio fallou"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr ""
-"Se está activada, a lonxitude da barra de procura é a pista no canto da "
-"lonxitude dunha entrada."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "¿Amosar información VCD estendida?"
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Tarxeta de són descoñecida"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
-"Amosa-la cantidade máxima de información baixo o fluxo e os medios. Amosar "
-"por exemplo o control de navegación do aparato de lectura."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato a usar no campo \"autor\" da lista de reprodución."
+"Escolle un número correspondente ó número dun dispositivo de audio, como se "
+"lista no teu menú «Dispositivo de audio». Este dispositivo usarase de xeito "
+"predeterminado prá reproduzón de audio."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución."
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Saída AudioUnit HAL"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Descodificador simple pra fluxos codificados co són envolvente Dolby"
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Descodificador de són envolvente Dolby"
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
-"Este efecto dáche a sensación de que estás de pé nunha habitación cun "
-"sistema completo de altofalantes 7.1 cando só usas uns auriculares, "
-"proporcionando unha experiencia de són do máis realista. Tamén debería ser "
-"máis cómodo e menos fatigoso cando escoitas música en períodos longos de "
-"tempo.\n"
-"Funciona con calquera formato da fonte dende mono ata 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensión característica"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (saída codificada)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distancia entre o altofalante frontal esquerdo e o oínte en metros."
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositivo de saída"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Compensar atraso"
+#: modules/audio_output/directx.c:227
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Número de dispositivo DirectX: 0 dispositivo predeterminado, de 1 a N "
+"dispositivos por número (ten en conta que o dispositivo predeterminado "
+"aparece coma 0 E outro número)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usar saída float32"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
-"O atraso, que ás veces é introducido polo algoritmo físico, pode ser "
-"inquedante prá sincronizazón entre o movementos de beizos e o discurso. Nese "
-"caso, marca isto pra compensalo."
+"A opzón permíteche habilitar ou inhabilita-lo modo de saída de audio float32 "
+"de alta calidade (que algunhas tarxetas de són non admiten ben)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Non descodifica-lo són envolvente Dolby"
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Gardar configurazón"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_output/directx.c:234
 msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
-"Os fluxos codificados con són envolvente Dolby non serán descodificados "
-"antes de seren procesados por este filtro. Non se recomenda habilitar esta "
-"opzón."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Auriculares con efecto de espacialización virtual"
+#: modules/audio_output/directx.c:238
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Saída de audio DirectX"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efecto de auriculares"
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontais 2 Traseiros"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Habilita o alogaritmo de reduzón do ruído."
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de saída"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
+"Un de «u8», «s8», «u16», «s16», «u16_le», «s16_le», «u16_be», «s16_be», «fixed32», "
+"«float32» ou «spdif»."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Número de canles de saída"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"De xeito predeterminado, gardaranse tódalas canles de entrada aínda que aquí "
+"podes restrinxi-lo número de canles."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Esquerda"
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Engadir cabezallo WAVE"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Dereita"
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"No canto de escribir un ficheiro en bruto, podes engadir un cabezallo WAVE ó "
+"ficheiro."
+
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Ficheiro de saída"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_output/file.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Left front"
-msgstr "Esquerda"
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Ficheiro no que se escribirán as mostras de audio."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM"
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Ficheiro de saída do audio"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle simple"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Saída de audio Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
+#: modules/audio_output/jack.c:68
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle simple"
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Preanalisa-los ficheiros automaticamente"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle trivial"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
-"A compresión de rango dinámico fai que os sóns altos soen máis suave, e os "
-"suaves máis alto, pra que poidas escoitar máis doadamente o fluxo nun "
-"contorno ruidoso sen amolar a ninguén. Se inhabilita-la compresión de rango "
-"dinámico, a reprodución estará máis adaptada a un teatro de película ou a "
-"unha habitación acústica."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Habilitar mestura ascendente interna"
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Saída de audio JACK"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Habilitar o algoritmo de mestura ascendente interna (non recomendado)."
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tenta funcionar con controladores OSS con moitos erros"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Descodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"A algúns controladores OSS con moitos erros non lles gusta que os seus "
+"almacenadores intermediarios internos se enchan completamente (o són "
+"entrecórtase moito). Se tés un deses controladores, daquela necesitas "
+"habilitar esta opzón."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio pra encapsulación A/52->S/PDIF"
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Saída de audio OSS Linux"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Dispositivo de OSS DSP"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Descodificador coherente de audio da acústica DTS"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificador Portaudio pró dispositivo de saída."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio pra encapsulación DTS->S/PDIF"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Saída de audio PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM"
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reprodutor de medios VLC"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Descodificador de audio MPEG"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Predefinición do ecualizador"
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Ficheiro de saída do audio"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Preaxuste a usar pró ecualizador."
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Gañancia de bandas"
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
 #, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de audio"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Non usa os preaxustes, senón bandas especificadas manualmente. Necesitas dar "
-"10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espazos, por exemplo «0 2 4 2 0 -"
-"2 -4 -2 0»."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Two pass"
-msgstr "Dúas pasadas"
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Dispositivos predeterminados"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Filtra o audio dúas veces. Isto dá un efeito máis intenso."
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Saída de extensón waveOut Win32"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Global gain"
-msgstr "Gañancia global"
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Pón a gañancia global en dB (-20 ... 20)."
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analisador A/52"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ecualizador con 10 bandas"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Plano"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Descodificador de audio ADPCM"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Clásica"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Descodificador de audio MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Danza"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Descodificador de audio Raw/Log"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Baixo"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio en bruto"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Baixo e agudo total"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Sen referencia"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Agudo total"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculares"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Ningunha clave"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Gran salón"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "En vivo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Festa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Codificador/descodificador de audio/vídeo FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4, SVQ1, "
+"H263, WMV, WMA)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Suave"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Descodificado"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock suave"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificado"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Tecno"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:204
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelazamento do vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Número de almacenadores intermediarios de audio"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Representazón directa"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Salto de erro"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Este é o número de almacenadores intermediarios de audio sobre o que se fai "
-"a medida de potencia. Un número maior de almacenadores intermediarios "
-"aumentará o tempo de resposta do filtro pra unha alta potencia mais farao "
-"menos sensíbel a variazóns curtas."
+"O ffmpeg pode dar saltos de erros.\n"
+"Con todo, cun codificador con erros (coma o codificador ISO MPEG-4 de M$) "
+"pode producir unha morea de erros.\n"
+"O rango válido vai dende 0 ata 4 (0 inhabilita tódolos saltos de erros)."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Nivel máximo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Manexo de erros"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Se a potencia media dos últimos N almacenadores intermediarios é maior ca "
-"este valor, o volume normalizarase. Este valor é un número positivo de punto "
-"flotante. Un valor entre 0.5 e 10 parece axeitado."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalizador de volume"
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Tenta arranxar algúns erros\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  msmpeg4 antigo\n"
+"4  xvid entrelazado\n"
+"8  ump4\n"
+"16 sen enchemento\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel croma\n"
+"Isto debe se-la suma dos valores. Por exemplo, pra arranxar «ac vlc» e «ump4», "
+"introduce 40."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Ecualizador paramétrico"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Hurry up"
+msgstr "¡Axiña!"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Baixa frecuencia (Hz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"O descodificador pode descodificar parcialmente ou saltar fotogramas cando "
+"non hai tempo dabondo. É útil cun procesador de baixa potencia aínda que "
+"pode producir imaxes distorsionadas."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Gañancia da baixa frecuencia (Db)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Alta frecuencia (Hz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 #, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Gañancia da alta frecuencia (Db)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frecuencia 1 (Hz)"
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Saltar fotogramas"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Gañancia da frecuencia 1 (Db)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frecuencia 1 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frecuencia 2 (Hz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Gañancia da frecuencia 2 (Db)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Máscara de depurazón de erros"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frecuencia 2 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Pón a máscara de depurazón de erros ffmpeg"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frecuencia 3 (Hz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizar vectores de movemento"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
 #, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Gañancia da frecuencia 3 (Db)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frecuencia 3 Q"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolación limitado por banda"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolación liñal"
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Pón a máscara de visualizazón dos vectores de movemento (VM).\n"
+"1 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas P\n"
+"2 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas B\n"
+"4 - visualizar VM preditos detrás dos fotogramas B"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtro de audio pra remostraxe trivial"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Descodificazón de baixa resoluzón"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtro de audio pra remostraxe fea"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Só descodifica a unha versón de baixa resoluzón do vídeo. Require menos "
+"potencia no proceso."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "espazal"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Salta-lo filtro de bucle prá descodificazón H.264"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:49
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mesturador de audio Float32"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Salta o filtro de bucle tendo xeralmente un efeito prexudicial na calidade. "
+"Nembargante fornece os fluxos de alta definizón cunha grande acelerazón."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mesturador de audio S/PDIF Dummy"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporzón de fotogramas clave"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mesturador de audio trivial"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Número de fotogramas que se codificarán pra un fotograma clave."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:87
-msgid "default"
-msgstr "por defecto"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporzón de fotogramas B"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:107
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA (Arquitectura de Són Avanzada pra Linux)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Número de fotogramas B que se codificarán entre dous fotogramas referencia."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:111
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nome de dispositivo ALSA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia da taxa de bits do vídeo"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
-#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerancia da taxa de bits do vídeo en kbit/s."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:503
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codificazón entrelazada"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Habilita os algoritmos adicados a fotogramas entrelazados."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Estimazón de movemento entrelazado"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Habilita os alogaritmos de estimazón de movemento entrelazado. Require máis "
+"procesador."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
-#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Conector de saída do audio"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Estimazón de premovemento"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Cor da entrada de vídeo."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Habilita o algoritmo de estimazón de premovemento."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:476
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Tamaño do almacenador intermediario do control de taxa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:960
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Tarxeta de són descoñecida"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresividade do almacenador intermediario do control de taxa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agresividade do almacenador intermediario do control de taxa."
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "saída de audio aRts"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de cuantizazón I"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"Escolle un número correspondente ó número dun dispositivo de audio, como se "
-"lista no teu menú 'Dispositivo de audio'. Este dispositivo usarase por "
-"defecto pra reproducir audio."
+"Factor de cuantizazón dos fotogramas I, comparados cos fotogramas P (por "
+"exemplo 1.0 => mesma qescala pra fotogramas I e P)."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Saída AudioUnit HAL"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reduzón do ruído"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Habilita un simple algoritmo de reduzón de ruído pra reduci-la lonxitude de "
+"codificazón e a taxa de bits, a expensas de fotogramas de menor calidade."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matriz de cuantizazón MPEG4"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"Usa a matriz de cuantizazón MPEG4 pra unha codificazón MPEG2. Isto en xeral "
+"dá unha imaxe de máis calidade, mentres segue mantendo a compatibilidade cos "
+"descodificadores MPEG2 estándar."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (saída codificada)"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
-msgid "Output device"
-msgstr "Dispositivo de saída"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nível de calidade"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
-"Número de dispositivo DirectX: 0 dispositivo por defecto, de 1 a N "
-"dispositivos por número (Nótese que o dispositivo por defecto aparece coma 0 "
-"E outro número)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Usar saída float32"
+"Nível de calidade prá codificazón de vectores de movemento (isto pode "
+"atrasar moito a codificazón)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"A opción permíteche habilitar ou inhabilitar o modo de saída de audio "
-"float32 de alta calidade (que algunhas tarxetas de són non admiten ben)."
+"O codificador pode facer trocos de calidade ó voo se o teu procesador non "
+"pode mante-la taxa de codificazón. Isto inhabilitará a cuantizazón de "
+"enreixado, despois a taxa de distorsón dos vectores de movemento (alta "
+"calidade), e elevará o limiar de reduzón de ruído pra facilita-la tarefa do "
+"codificador."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:216
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Saída de audio DirectX"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Escala mínima do cuantizador de vídeo"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontais 2 Traseiros"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Escala mínima do cuantizador de vídeo."
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Escala máxima do cuantizador de vídeo"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-msgid "Esound server"
-msgstr "Servidor EsounD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Escala máxima do cuantizador de vídeo."
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de saída"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Cuantizazón de enreixado"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
-"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"."
+"Habilita a cuantizazón de enreixado (taxa de distorsón pra coeficientes de "
+"bloque)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Número de canles de saída"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Escala fixa do cuantizador"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
-"Por defecto, gardaranse tódalas canles de entrada pero aquí podes restrinxi-"
-"lo número de canles."
+"Unha escala fixa do cuantizador de vídeo prá codificazón VBR (valores "
+"aceptados: 0.01 a 255.0)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Engadir cabeceira WAVE"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compatibilidade estándar estrita"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
-"No canto de escribir un arquivo en bruto, podes engadir unha cabeceira WAVE "
-"ó arquivo."
+"Forza unha compatibilidade estándar estrita ó codificar (valores aceptados: -"
+"1, 0, 1)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Máscara de luminosidade"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Ficheiro no que se escribirán as mostras de audio."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Eleva o cuantizador prós macrobloques moi brillantes (valor predeterminado: "
+"0.0)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Arquivo da saída de audio"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Máscara de escuridade"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Saída de audio Roku HD1000"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Eleva o cuantizador prós macrobloques moi escuros (valor predeterminado: "
+"0.0)."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Máscara de movemento"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Eleva o cuantizador prós macrobloques cunha alta complexidade temporal "
+"(valor predeterminado: 0.0)."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:73
-msgid "Connect to clients matching"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Border masking"
+msgstr "Máscara de límite"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
+"Eleva o cuantizador prós macrobloques que están na beira do fotograma (valor "
+"predeterminado: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminazón de luminosidade"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Elimina bloques de luminosidade cando o PSNR non se modifica moito (valor "
+"predeterminado 0.0). A especificazón H264 recomenda -4."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:83
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Saída de audio JACK"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminazón de colorido"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tenta funcionar con controladores OSS con moitos erros"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Elimina bloques de colorido cando o PSNR non se modifica moito (valor "
+"predeterminado 0.0). A especificazón H264 recomenda 7."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Especifica o módulo de desentrelazamento a usar."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
-"A algúns controladores OSS con moitos erros non lles gusta que os seus "
-"almacenadores intermediarios internos se enchan completamente (o són "
-"entrecórtase moito). Se tés un deses controladores, daquela necesitas "
-"habilitar esta opción."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:65
 #, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Descodificador de anotazóns CMML"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositivo de OSS DSP"
+#: modules/codec/cdg.c:88
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identificador Portaudio pró dispositivo de saída."
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Descodificador de anotazóns CMML"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:114
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Saída de audio PORTAUDIO"
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Subtítulos (avanzado)"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reprodutor de medios VLC"
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítulos CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Arquivo da saída de audio"
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Taxa de bits (kb/s)"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:147
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Habilita o modo megabaixo."
+
+#: modules/codec/dirac.c:71
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:158
+#: modules/codec/dirac.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Púrpura"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/codec/dirac.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Habilita ou inhabilita a representazón do audio."
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Formato cromatográfico XVimage"
+
+#: modules/codec/dirac.c:89
 msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:162
+#: modules/codec/dirac.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Dispositivos por defecto"
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Paso QP máximo entre fotogramas."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:166
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Saída de extensión waveOut Win32"
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Número de fotogramas referencia"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:482
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Taxa de gravazón"
 
-#: modules/codec/a52.c:97
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analisador A/52"
+#: modules/codec/dirac.c:106
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:104
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio A/52"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/adpcm.c:47
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Descodificador de audio ADPCM"
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/araw.c:48
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Descodificador de audio Raw/Log"
+#: modules/codec/dirac.c:113
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/araw.c:57
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio en bruto"
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:61
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:62
+#: modules/codec/dirac.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Descodificador de anotacións CMML"
+msgid "xblen"
+msgstr "boleán"
+
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cdg.c:85
+#: modules/codec/dirac.c:137
 #, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+msgid "yblen"
+msgstr "boleán"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:42
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Descodificador de anotacións CMML"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Distancia máxima de procura"
+
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:148
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/csri.c:66
+#: modules/codec/dirac.c:153
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Codificador de subtítulos"
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Ignora-lo croma na estimazón de movemento"
 
-#: modules/codec/csri.c:67
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/codec/dirac.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Ignora-lo croma na estimazón de movemento"
+
+#: modules/codec/dirac.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtros de subimaxe"
+
+#: modules/codec/dirac.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtros de subimaxe"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Número de ringleiras"
+
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítulos CVD"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "espacializador"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
-#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Calidade da codificación"
+#: modules/codec/dirac.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "espacializador"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Calidade da codificación entre 1.0 (baixa) e 10.0 (alta)."
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:78
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo Dirac"
+#: modules/codec/dirac.c:185
+msgid "cycles per degree"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Descodificador de obxecto DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Codificador de obxecto DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dts.c:99
+#: modules/codec/dts.c:48
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Analisador DTS"
 
-#: modules/codec/dts.c:104
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio DTS"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada X de descodificación"
+msgstr "Coordenada X de descodificazón"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Coordenada X do subtítulo interpretado"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y de descodificación"
+msgstr "Coordenada Y de descodificazón"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Coordenada Y do subtítulo interpretado"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:61
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Posición da subimaxe"
+msgstr "Posizón da subimaxe"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Podes forza-la posición da subimaxe no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
-"2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes "
-"valores, por exemplo 6=enriba á dereita)."
+"Podes forza-la posizón da subimaxe no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
+"2=direita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, "
+"por exemplo 6=enriba á direita)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:67
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada X de codificación"
+msgstr "Coordenada X de codificazón"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Coordenada X do subtítulo codificado"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y de codificación"
+msgstr "Coordenada Y de codificazón"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Coordenada Y do subtítulo codificado"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:90
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Descodificador de subtítulos DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "subtítulos"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
 
-#: modules/codec/faad.c:43
+#: modules/codec/faad.c:44
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Descodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:361
-#, fuzzy
+#: modules/codec/faad.c:379
 msgid "AAC extension"
-msgstr "Ignorar extensións"
-
-#: modules/codec/faad.c:365
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "Extensón AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
-#: modules/video_output/image.c:85
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
 msgid "Image file"
-msgstr "Arquivo de imaxe"
+msgstr "Ficheiro de imaxe"
 
-#: modules/codec/fake.c:54
+#: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ruta do arquivo de imaxe prá entrada falsa."
+msgstr "Localizazón do ficheiro de imaxe prá entrada falsa."
 
-#: modules/codec/fake.c:55
+#: modules/codec/fake.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Reload image file"
-msgstr "Arquivo de imaxe"
+msgstr "Ficheiro de imaxe"
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:58
 msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Arquivo de imaxe"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Output video width."
-msgstr "Anchura do vídeo de saída."
+msgstr "Largura do vídeo de saída."
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Output video height."
 msgstr "Altura do vídeo de saída."
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Manter proporción de aspecto"
+msgstr "Manter proporzón de aspeto"
 
-#: modules/codec/fake.c:66
+#: modules/codec/fake.c:67
 msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "A anchura e a altura consideraranse coma valores máximos."
+msgstr "A largura e a altura consideraranse coma valores máximos."
 
-#: modules/codec/fake.c:67
+#: modules/codec/fake.c:68
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto do fondo"
+msgstr "Proporzón de aspeto do fondo"
 
-#: modules/codec/fake.c:69
+#: modules/codec/fake.c:70
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"Proporción de aspecto do arquivo de imaxe (4:3, 16:9). Por defecto son "
-"píxeles cadrados."
+"Proporzón de aspeto do ficheiro de imaxe (4:3, 16:9). De xeito "
+"predeterminado son píxeis cadrados."
 
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrelazar vídeo"
+msgstr "Desentrelaza-lo vídeo"
 
-#: modules/codec/fake.c:72
+#: modules/codec/fake.c:73
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Desentrelaza a imaxe despois de cargar."
+msgstr "Desentrelaza a imaxe despois de cargalo."
 
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Módulo de desentrelazado"
+msgstr "Módulo de desentrelazamento"
 
-#: modules/codec/fake.c:75
+#: modules/codec/fake.c:76
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Módulo de desentrelazado a usar."
+msgstr "Módulo de desentrelazamento a usar."
 
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Chroma used."
-msgstr "Cromático"
+msgstr "Croma"
 
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:89
+#: modules/codec/fake.c:90
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Descodificador de vídeo falso"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Descodificador de audio Flac"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+#: modules/codec/flac.c:192
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Flac"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:199
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Cor da entrada de vídeo."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Sen referencia"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr "Ningunha clave"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Biliñal rápido"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Sincronizazón do reloxo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Biliñal"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbico (boa calidade)"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Veciño máis preto (mala calidade)"
+#: modules/codec/invmem.c:70
+msgid ""
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbico luma / biliñal cromático"
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtítulos axustados a formato"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/codec/kate.c:197
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/codec/kate.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "Desprazamento da sombra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Tira bicúbica"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Codificador/descodificador de audio/vídeo FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4, SVQ1, "
-"H263, WMV, WMA)"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Prata"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
-msgid "Decoding"
-msgstr "Descodificado"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marrón"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificado"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Vermello"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Violeta"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Desmultiplexador FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Desmultiplexador FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro de redimensionamento do vídeo"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Verde azulado"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filtro de recorte FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Lima"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversión cromática FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Púrpura"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de desentrelazar FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Azula mariño"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Representación directa"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Salto de erro"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Auga"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/kate.c:216
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"O ffmpeg pode dar saltos de erros.\n"
-"Con todo, cun codificador con erros (coma o codificador ISO MPEG-4 de M$) "
-"pode producir unha morea de erros.\n"
-"O rango válido vai dende 0 ata 4 (0 inhabilita tódolos saltos de erros)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Manexo de erros"
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Representazón directa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/kate.c:217
 msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
-"Tenta arranxar algúns erros\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  vello msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelazado\n"
-"8  ump4\n"
-"16 sen reenchido\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel cromático\n"
-"Isto debe se-la suma dos valores. Por exemplo, pra arranxar \"ac vlc\" e "
-"\"ump4\", introduce 40."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
-msgid "Hurry up"
-msgstr "¡Axiña!"
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Calidade da codificazón"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
-"O descodificador pode descodificar parcialmente ou saltar fotogramas cando "
-"non hai tempo dabondo. É útil cun procesador de baixa potencia pero pode "
-"producir imaxes distorsionadas."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/kate.c:226
 #, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Saltar fotogramas"
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Efeito de auriculares"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Calidade do postprocesado"
+#: modules/codec/kate.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "Descrizón da sesón"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
-"Calidade do postprocesado. Rango válido dende 0 ata 6.\n"
-"Uns niveis maiores requiren unha considerable maior potencia do procesador, "
-"pero producen millores imaxes."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Máscara de depuración de erros"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Pón a máscara de depuración de erros ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizar vectores de movemento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/kate.c:242
 #, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "Cor predeterminada do texto"
+
+#: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
-"Pón a máscara de visualización dos vectores de movemento.\n"
-"1 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas P\n"
-"2 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas B\n"
-"4 - visualizar VM preditos detrás dos fotogramas B"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Descodificación de baixa resolución"
+#: modules/codec/kate.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Fluxo predeterminado"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
-"Só descodifica a unha versión de baixa resolución do vídeo. Require menos "
-"potencia no proceso."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Salta-lo filtro de bucle prá descodificazón H.264"
+#: modules/codec/kate.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "Volume do audio predeterminado"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/kate.c:253
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
-"Salta o filtro de bucle tendo xeralmente un efeito prexudicial na calidade. "
-"Nembargante fornece os fluxos de alta definizón cunha grande acelerazón."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Cadeas do filtro de postprocesado do FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Proporción de fotogramas clave"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Número de fotogramas que se codificarán pra un fotograma clave."
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Proporción de fotogramas B"
+#: modules/codec/kate.c:258
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/codec/kate.c:264
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
-"Número de fotogramas B que se codificarán entre dous fotogramas referenza."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia da taxa de bits do vídeo"
+#: modules/codec/kate.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Data"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerancia da taxa de bits do vídeo en kbit/s."
+#: modules/codec/kate.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo falso"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Codificación entrelazada"
+#: modules/codec/kate.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Módulo de representazón do texto"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Habilita os algoritmos adicados a fotogramas entrelazados."
+#: modules/codec/kate.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Estimación de movemento entrelazado"
+#: modules/codec/libass.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Axustes do desmultiplexador de subtítulos"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Habilita os alogaritmos de estimación de movemento entrelazado. Require máis "
-"procesador."
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Estimación de premovemento"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Descodificador de audio PCM liñal"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Habilita o algoritmo de estimación de premovemento."
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio PCM liñal"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Control de taxa estrito"
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Descodificador de vídeo usando openmash"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Habilita o algoritmo de control de taxa estrito."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Descodificador I/II/III da capa de audio MPEG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Tamaño do almacenador intermediario do control de taxa"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador da capa de audio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agresividade do almacenador intermediario do control de taxa"
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Descodificador de biblioteca QuickTime"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agresividade do almacenador intermediario do control de taxa."
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo en pseudobruto"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Factor de cuantización I"
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo en pseudobruto"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Factor de cuantización dos fotogramas I, comparados cos fotogramas P (por "
-"exemplo 1.0 => mesma qescala pra fotogramas I e P)."
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Descodificador de biblioteca RealAudio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
-#: modules/demux/mod.c:74
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Redución de ruído"
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Descodificador de biblioteca RealAudio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Habilita un simple algoritmo de redución de ruído pra reduci-la lonxitude de "
-"codificación e a taxa de bits, a expensas de fotogramas de menor calidade."
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Matriz de cuantización MPEG4"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Usa a matriz de cuantización MPEG4 pra unha codificación MPEG2. Isto en "
-"xeral dá unha imaxe de máis calidade, mentres segue mantendo a "
-"compatibilidade cos descodificadores MPEG2 estándar."
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "Nivel de calidade"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Nivel de calidade pró codificado de vectores de movemento (isto pode atrasar "
-"moito a codificación)."
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"O codificador pode facer trocos de calidade ó voo se o teu procesador non "
-"pode mante-la taxa de codificación. Isto inhabilitará a cuantización de "
-"enreixado, despois a taxa de distorsión dos vectores de movemento (alta "
-"calidade), e elevará o limiar de redución de ruído pra facilita-la tarefa do "
-"codificador."
+#: modules/codec/speex.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Desentrelaza o vídeo antes da codificazón."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Escala mínima do cuantizador de vídeo"
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Calidade da codificazón"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Escala mínima do cuantizador de vídeo."
+#: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Calidade da codificazón entre 1.0 (baixa) e 10.0 (alta)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Escala máxima do cuantizador de vídeo"
+#: modules/codec/speex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Calidade da codificazón"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Escala máxima do cuantizador de vídeo."
+#: modules/codec/speex.c:66
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Cuantización de enreixado"
+#: modules/codec/speex.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Taxa de bits máximo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr ""
-"Habilita a cuantización de enreixado (taxa de distorsión pra coeficientes de "
-"bloque)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Escala fixa do cuantizador"
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codificazón CBR"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/speex.c:74
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
-"Unha escala fixa do cuantizador de vídeo prá codificación VBR (valores "
-"aceptados: 0.01 a 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Compatibilidade estándar estrita"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/speex.c:79
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
-"Forza unha compatibilidade estándar estrita ó codificar (valores aceptados: -"
-"1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Máscara de luminosidade"
+#: modules/codec/speex.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Fluxo continuo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr ""
-"Eleva o cuantizador prós macrobloques moi brillantes (por defecto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Máscara de escuridade"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Eleva o cuantizador prós macrobloques moi escuros (por defecto: 0.0)."
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Máscara de movemento"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+#: modules/codec/speex.c:95
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Descodificador de audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Speex"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítulos de DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr ""
-"Eleva o cuantizador prós macrobloques cunha alta complexidade temporal (por "
-"defecto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid "Border masking"
-msgstr "Máscara de límite"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr ""
-"Eleva o cuantizador prós macrobloques que están na beira do fotograma (por "
-"defecto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Eliminación de luminosidade"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr ""
-"Elimina bloques de luminosidade cando o PSNR non se modifica moito (por "
-"defecto 0.0). A especificación H264 recomenda -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Eliminación de colorido"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr ""
-"Elimina bloques de colorido cando o PSNR non se modifica moito (por defecto "
-"0.0). A especificación H264 recomenda 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modo de redimensionamento"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modo de redimensionamento a usar."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Desmultiplexador FFmpeg"
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
-msgid "Post processing"
-msgstr "Postprocesar"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (O máis baixo)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ruso"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (O máis alto)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ucraíno"
 
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Descodificador de audio Flac"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:188
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Flac"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:194
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Flac"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:32
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:34
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:40
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:101
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Descodificador de audio PCM liñal"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:92
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio PCM liñal"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Descodificador de vídeo usando openmash"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Descodificador I/II/III da capa de audio MPEG"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaquetador da capa de audio MPEG I/II/III"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Descodificador de biblioteca QuickTime"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo en pseudobruto"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Chinés simplificado"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo en pseudobruto"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Chinés simplificado"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:64
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Descodificador de biblioteca RealAudio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:114
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Descodificador de audio Speex"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:119
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Speex"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:124
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Speex"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentario Speex"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de DVD"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificación de subtítulos de texto"
+msgstr "Codificazón de subtítulos de texto"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Pó-la codificación usada en subtítulos de texto"
+msgstr "Pó-la codificazón usada en subtítulos de texto"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
 msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Xustificación de subtítulos"
+msgstr "Xustificazón de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Pó-la xustificación de subtítulos"
+msgstr "Pó-la xustificazón de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Autodetección de subtítulos UTF-8"
+msgstr "Autodeteczón de subtítulos UTF-8"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtítulos axustados a formato"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Descodificador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítulos DVB"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
 #, fuzzy
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "Intérprete de texto"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "Habilita-lo vídeo"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:49
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:54
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Descodificador Philips OGT (subtítulos SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Subtítulos SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:65
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulos SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:79
-msgid "Tarkin decoder module"
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder"
 msgstr "Módulo descodificador Tarkin"
 
-#: modules/codec/telx.c:54
+#: modules/codec/telx.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Override page"
 msgstr "Parámetros de invalidazón"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:56
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/telx.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Usar arquivo de subtítulos"
+msgstr "Usar ficheiro de subtítulos"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:62
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:64
+#: modules/codec/telx.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Manexo de erros"
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:66
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:71
+#: modules/codec/telx.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Descodificador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10192,23 +10568,19 @@ msgstr ""
 "Forza unha calidade entre 1 (baixa) e 10 (alta), no canto de especificar "
 "unha taxa de bits particular. Isto producirá un fluxo VBR."
 
-#: modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:109
+#: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:114
+#: modules/codec/theora.c:116
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:514
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentario Theora"
-
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10217,106 +10589,101 @@ msgstr ""
 "(baixa), no canto de especificar unha taxa de bits particular. Isto "
 "producirá un fluxo VBR."
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Modo estéreo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Modo de redimensionamento a usar."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Modo VBR"
 
-#: modules/codec/twolame.c:63
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Modelo psicoacústico"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Enteiro dende -1 (sen modelo) a 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Mono dual"
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Estéreo común"
 
-#: modules/codec/twolame.c:75
+#: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio Libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:176
+#: modules/codec/vorbis.c:169
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Máxima taxa de bits da codificación"
+msgstr "Taxa de bits máxima da codificazón"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Taxa de bits máxima en kbps. Útil pra aplicacións de transmisión."
+msgstr "Taxa de bits máxima en kbps. Útil pra aplicazóns de transmisón."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Mínima taxa de bits da codificación"
+msgstr "Mínima taxa de bits da codificazón"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:174
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
-"Taxa de bits mínima en kbps. Útil pra codificacións dunha canle de tamaño "
+"Taxa de bits mínima en kbps. Útil pra codificazóns dunha canle de tamaño "
 "fixa."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codificación CBR"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
-"Forza unha codificación da taxa de bits constante (CBR = Constant BitRate)."
+"Forza unha codificazón da taxa de bits constante (CBR = Constant BitRate)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:188
+#: modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Descodificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:192
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:206
+#: modules/codec/vorbis.c:199
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:648
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentario Vorbis"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:51
+#: modules/codec/x264.c:52
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Tamaño máximo do GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 "Pón o intervalo máximo entre fotogramas IDR. Valores máis grandes aforran "
 "bits, polo que deste xeito, milloran a calidade pra unha taxa de bits dada a "
-"costa de busca-la precisión."
+"costa de busca-la precisón."
 
-#: modules/codec/x264.c:56
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Tamaño mínimo do GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
@@ -10332,17 +10699,17 @@ msgstr ""
 "se vinculan necesariamente a un GOP pechado porque se permite que un "
 "fotograma P prediga máis fotogramas ca un anterior a el (ver tamén "
 "frameref). Porén, non é necesario busca-los fotogramas I. Os fotogramas IDR "
-"restrinxen os fotogramas P subseguintes referíndose a cualquera fotograma "
+"restrinxen os fotogramas P subseguintes referíndose a calquera fotograma "
 "anterior ó fotograma IDR. \n"
-"Se aparecen cortes de escena dentro deste intervalo, séguense codificando "
-"coma fotogramas I, pero non comezan un novo GOP."
+"Se aparecen cortes de escena drento deste intervalo, séguense codificando "
+"coma fotogramas I, mais non comezan un novo GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:66
+#: modules/codec/x264.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Agresividade dos fotogramas I adicionais"
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:68
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
@@ -10362,256 +10729,291 @@ msgstr ""
 "fotogramas I ó remate do intervalo máximo, que probabelmente leva a "
 "artefatos de codificazón desagradábeis (1-100)."
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:79
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:80
 msgid ""
 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
 "threading."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:84
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "Fotogramas B entre I e P"
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "Número de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I e P (de 1 a 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Decisión adaptante do fotograma B"
+msgstr "Decisón adaptante do fotograma B"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Forza o número especificado de fotogramas B consecutivos a usar, agás "
+"posibelmente antes dun fotograma I."
+
+#: modules/codec/x264.c:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
 msgstr ""
 "Forza o número especificado de fotogramas B consecutivos a usar, agás "
-"posiblemente antes dun fotograma I."
+"posibelmente antes dun fotograma I."
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Uso de fotogramas B"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:99
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
-"Predispón a opción pra usar fotogramas B. Os valores positivos orixinan máis "
+"Predispón a opzón pra usar fotogramas B. Os valores positivos orixinan máis "
 "fotogramas B, os valores negativos orixinan menos fotogramas B."
 
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Manter algúns fotogramas B coma referenzas"
+msgstr "Manter algúns fotogramas B coma referencias"
 
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
-"Permite que se usen os fotogramas B coma referenzas pra predicir outros "
-"fotogramas. Mantén o centro de 2+ fotogramas B consecutivos coma referenza, "
-"e reordena o marco apropiadamente."
+"Permite que se usen os fotogramas B coma referencias pra predicir outros "
+"fotogramas. Mantén o centro de 2+ fotogramas B consecutivos coma referencia, "
+"e reordena o marco apropriadamente."
 
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:108
 #, fuzzy
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación Aritmética "
-"Binaria Adaptativa ó Contexto). Reduce lixeiramente a codificación e a "
-"descodificación polo que debería aforrar un 10-15% da taxa de bits."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificazón Aritmética "
+"Binaria Adaptativa ó Contexto). Reduce lixeiramente a codificazón e a "
+"descodificazón polo que debería aforrar un 10-15% da taxa de bits."
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Número de fotogramas referenza"
+msgstr "Número de fotogramas referencia"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:113
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Número de fotogramas anteriores usados coma preditores. Isto é efectivo no "
-"Anime, pero parece ter pouca diferenza en material de fonte de actores reais "
+"Número de fotogramas anteriores usados coma preditores. Isto é efetivo no "
+"Anime, mais parece ter pouca diferenza en material de fonte de atores reais "
 "(live-action). Algúns descodificadores son incapaces de tratar con grandes "
-"valores de fotogramas de referenza. De 1 a 16."
+"valores de fotogramas de referencia. De 1 a 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:118
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Salta-lo filtro de bucle"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Desactiva o filtro de bucle (diminue a calidade)."
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:122
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:126
 #, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Nivel máximo"
+msgstr "Nível máximo"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Módulo de interface"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Modo desentrelazado"
+msgstr "Modo de desentrelazamento"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Set QP"
 msgstr "QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:143
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 "Isto selecciona o cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan millor "
-"fidelidade, pero tamén maiores taxas de bits. 26 é un bo valor por defecto."
+"fidelidade, pero tamén maiores taxas de bits. 26 é un bo valor "
+"predeterminado."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:147
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "VBR baseado na calidade"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:148
 #, fuzzy
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "VBR baseado na calidade a unha pasada. Dende 0 ata 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:150
 msgid "Min QP"
 msgstr "QP mínimo"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 seica é un rango útil."
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Max QP"
 msgstr "QP máximo"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Parámetro de cuantizador máximo."
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Paso QP máximo"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Paso QP máximo entre fotogramas."
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:160
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancia da taxa de bits media"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Variación permitida na media da taxa de bits (en kbits/s)."
+msgstr "Variazón permitida na media da taxa de bits (en kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:164
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Máxima taxa de bits local"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Pón unha máxima taxa de bits local en kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Almacenador intermediario VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Calcula-la media do período prá máxima taxa de bits local en kbits."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:171
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Ocupación do almacenador intermediario VBV inicial"
+msgstr "Ocupazón do almacenador intermediario VBV inicial"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:172
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Pón a ocupación do almacenador intermediario inicial coma unha fracción do "
+"Pón a ocupazón do almacenador intermediario inicial coma unha fraczón do "
 "tamaño do almacenador intermediario."
 
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Método de transmisón"
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Factor QP entre I e P"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:191
 #, fuzzy
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Factor QP entre I e P."
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Factor QP entre P e B"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:195
 #, fuzzy
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Factor QP entre P e B."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Diferenza QP entre cromacidade e luminosidade"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Diferenza QP entre cromacidade e luminosidade."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Control de taxa estrito"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -10619,36 +11021,36 @@ msgid ""
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compresión de curva QP"
+msgstr "Compresón de curva QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:207
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Compresión de curva QP (de 0.0=CBR a 1.0=QCP)."
+msgstr "Compresón de curva QP (de 0.0=CBR a 1.0=QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Particións a considerar"
+msgstr "Partizóns a considerar"
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -10666,40 +11068,40 @@ msgstr ""
 " - todo : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 require p8x8. i8x8 require 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Modo de predición MV directo"
+msgstr "Modo de predizón VM directo"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Modo de predición MV directo."
+msgstr "Modo de predizón direto do vector de movemento."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Modo de predición MV directo"
+msgstr "Modo de predizón VM direto"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Predizón ponderada prós fotogramas B"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:240
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Predizón ponderada prós fotogramas B."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:242
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Método da estimación de movemento do píxel enteiro"
+msgstr "Método da estimazón de movemento do píxel enteiro"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -10709,7 +11111,7 @@ msgid ""
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -10718,11 +11120,11 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Distancia máxima de procura"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:260
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
@@ -10734,33 +11136,43 @@ msgstr ""
 "metraxe aínda que prás secuencias fortes de movemento poden ser millores "
 "axustes entre 24 e 32. Dende 0 ata 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Distancia máxima de procura"
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimizar número de fíos"
+msgstr "Minimiza-lo número de fíos"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
-msgstr "Minimizar número de fíos"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla a calidade contra as compensazóns de velocidade "
+"implicadas no proceso de decisón da estimazón de movemento (máis baixo = "
+"máis axiña e máis alto = unha millor calidade). Valores dende 1 ata 7."
+
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10770,7 +11182,7 @@ msgstr ""
 "implicadas no proceso de decisón da estimazón de movemento (máis baixo = "
 "máis axiña e máis alto = unha millor calidade). Valores dende 1 ata 7."
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10780,7 +11192,7 @@ msgstr ""
 "implicadas no proceso de decisón da estimazón de movemento (máis baixo = "
 "máis axiña e máis alto = unha millor calidade). Valores dende 1 ata 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/x264.c:295
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10790,57 +11202,56 @@ msgstr ""
 "implicadas no proceso de decisón da estimazón de movemento (máis baixo = "
 "máis axiña e máis alto = unha millor calidade). Valores dende 1 ata 5."
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:300
 #, fuzzy
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Modo de decisón baseado no RD prós fotogramas B"
 
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:301
 #, fuzzy
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr "Modo de decisón baseado no RD prós fotogramas B. Isto require subme 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:304
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Ignora-lo cromático na estimación de movemento"
+msgstr "Ignora-lo croma na estimazón de movemento"
 
-#: modules/codec/x264.c:284
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Modo de decisón baseado no RD prós fotogramas B"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Optimizar ámbolos dous vectores de movemento nos fotogramas B"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Refinamento bidirecional conxunto de movemento."
 
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Espazal adaptativo transforma o tamaño"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Cuantización RD de enreixado"
+msgstr "Cuantizazón RD de enreixado"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -10848,223 +11259,218 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
-"Cuantization RD do enreixado: \n"
+"Cuantizan RD do enreixado: \n"
 " - 0: inhabilitado\n"
 " - 1: habilitado só no remate do codificado dun MB\n"
-" - 2: habilitado en tódalas decisións de modo\n"
+" - 2: habilitado en tódalas decisóns de modo\n"
 "Isto require CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Detección de SALTO cedo nos fotogramas P"
+msgstr "Deteczón de SALTO cedo nos fotogramas P"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Detección de SALTO cedo nos fotogramas P."
+msgstr "Deteczón de SALTO cedo nos fotogramas P."
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:330
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:331
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
-msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 seica é un rango útil."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Factor de cuantización I"
+msgstr "Factor de cuantizazón I"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Factor de cuantización I"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Factor de cuantización I"
+msgstr "Factor de cuantizazón I"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:345
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Factor de cuantización I"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimizacións da UCP"
+msgstr "Optimizazóns da UCP"
 
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Usa as optimizacións do procesador do ensamblador."
+msgstr "Usa as optimizazóns do procesador do ensamblador."
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:363
 #, fuzzy
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Cálculo PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:367
 #, fuzzy
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Dominio do SMB"
 
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:371
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Modo silencioso"
 
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Modo silencioso."
 
-#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Amosa as estatísticas pra cada fotograma."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Filtros de acceso"
+msgstr "Filtros de aceso"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:384
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Filtros de acceso"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 msgid "hex"
 msgstr "hexadecimal"
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:397
 #, fuzzy
 msgid "tesa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "fast"
 msgstr "rápido"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "slow"
 msgstr "lento"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "all"
 msgstr "todo"
 
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
 msgid "spatial"
 msgstr "espazal"
 
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
 msgid "temporal"
 msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "auto"
 msgstr "automático"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Codificador AVC H.264/MPEG4 (usando biblioteca x264)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 #, fuzzy
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Teletext page"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de texto"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:60
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Text is always opaque"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:64
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:86
+#: modules/codec/zvbi.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Aliñación de datos"
+msgstr "Aliñazón de datos"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:88
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
@@ -11075,25 +11481,38 @@ msgstr ""
 "4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, por "
 "exemplo 6=enriba á direita)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:92
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de texto"
+msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/codec/zvbi.c:74
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de texto"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Espazo"
 
-#: modules/control/dbus.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Danza"
+
+#: modules/control/dbus.c:128
 msgid "dbus"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:106
+#: modules/control/dbus.c:131
 #, fuzzy
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Interfaces de control"
@@ -11126,866 +11545,992 @@ msgstr "Xestos"
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Interface de control dos xestos do rato"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Define os marcadores da lista de reprodución."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interface de xestón das teclas rápidas"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Superposizón do tempo"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Posizón"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "ningún"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:104
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de xestión das teclas rápidas"
+msgstr "Interface de xestón das teclas rápidas"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Controlador"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Dispositivo de audio"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:504
+#: modules/control/hotkeys.c:478
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Pista de audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Pista de subtítulos: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:519
+#: modules/control/hotkeys.c:494
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:572
+#: modules/control/hotkeys.c:541
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Proporción de aspecto: %s"
+msgstr "Proporzón de aspeto: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:598
+#: modules/control/hotkeys.c:569
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Recorte: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:624
+#: modules/control/hotkeys.c:583
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Axustar á pantalla"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Audio orixinal"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:636
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Modo desentrelazado: %s"
+msgstr "Modo de desentrelazamento: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:654
+#: modules/control/hotkeys.c:668
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Modo: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
+#: modules/control/hotkeys.c:728
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:754
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Máis atraso dos subtítulos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Máis atraso do audio"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1002
+#: modules/control/hotkeys.c:871
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Descodificado"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:873
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Taxa de gravazón"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Volume: %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:37
+#: modules/control/http/http.c:39
 msgid "Host address"
 msgstr "Enderezo do computador conectado á rede"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
 msgid "Source directory"
 msgstr "Directorio da fonte"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
+#: modules/control/http/http.c:47
 msgid "Handlers"
 msgstr "Manexadores"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:49
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
-"Listaxe das extensóns do manexador e das localizazóns de executábeis (por "
+"Lista das extensóns do manexador e das localizazóns de executábeis (por "
 "exemplo: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/control/http/http.c:51
 msgid "Export album art as /art."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:53
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:56
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Arquivo de certificado PEM x509 da interface HTTP (habilita SSL)."
+msgstr "Ficheiro de certificado PEM x509 da interface HTTP (habilita SSL)."
 
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:59
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Arquivo de clave privada PEM x509 da interface HTTP."
+msgstr "Ficheiro de clave privada PEM x509 da interface HTTP."
 
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Arquivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 da interface HTTP."
+msgstr ""
+"Ficheiro de certificados raíz CA confiábeis PEM x509 da interface HTTP."
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:64
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Arquivo da listaxe de revocación de certificados da interface HTTP."
+msgstr "Ficheiro da lista de revocazón de certificados da interface HTTP."
 
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/control/http/http.c:67
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:66
+#: modules/control/http/http.c:68
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Interface de control remoto HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:78
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "SSL de HTTP"
 
-#: modules/control/lirc.c:40
+#: modules/control/lirc.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Arquivo de configuración"
+msgstr "Ficheiro de configurazón"
 
-#: modules/control/lirc.c:42
+#: modules/control/lirc.c:47
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:65
+#: modules/control/lirc.c:57
 msgid "Infrared"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:68
+#: modules/control/lirc.c:60
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Interface infravermella de control remoto"
 
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
-#: modules/control/rc.c:1928
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Por favor, insire un dos parámetros seguintes:"
-
-#: modules/control/motion.c:69
+#: modules/control/motion.c:72
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:75
+#: modules/control/motion.c:78
 #, fuzzy
 msgid "motion"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Posizón"
 
-#: modules/control/motion.c:77
+#: modules/control/motion.c:80
 #, fuzzy
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Interface de control remoto"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:66
 msgid "Act as master"
-msgstr "Atuar coma mestre"
+msgstr "Actuar coma mestre"
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:67
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "¿Debería actuar coma cliente mestre prá sincronización de rede?"
+msgstr "¿Debería actuar coma o cliente mestre prá sincronizazón de rede?"
 
-#: modules/control/netsync.c:75
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "Enderezo IP de cliente mestre"
 
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:72
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Enderezo IP do cliente mestre usado prá sincronización de rede."
+msgstr "Enderezo IP do cliente mestre usado prá sincronizazón de rede."
 
-#: modules/control/netsync.c:80
+#: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Sincronización de rede"
+msgstr "Sincronizazón de rede"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar servizo do Windows"
+msgstr "Instala-lo servizo do Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Instala-lo Servizo e saír."
+msgstr "Instala o Servizo e sai."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar servizo do Windows"
+msgstr "Desinstala-lo servizo do Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Desinstala-lo Servizo e saír."
+msgstr "Desinstala o servizo e sai."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Amosa-lo nome do Servizo"
+msgstr "Amosa-lo nome do servizo"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:51
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Muda o nome que se amosa do Servizo."
+msgstr "Muda o nome que se amosa do servizo."
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Opcións de configuración"
+msgstr "Opzóns de configurazón"
 
-#: modules/control/ntservice.c:53
+#: modules/control/ntservice.c:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Esta opción permíteche especificar opcións de configuración que usará o "
+"Esta opzón permíteche especificar opzóns de configurazón que usará o "
 "Servizo. (por exemplo -foo=bar --no-foobar). Deberíase especificar ó se "
-"instalar, que o Servizo é configurado correctamente."
+"instalar, que o Servizo é configurado corretamente."
 
-#: modules/control/ntservice.c:58
+#: modules/control/ntservice.c:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Esta opción permíteche seleccionar interfaces adicionais orixinados polo "
+"Esta opzón permíteche seleccionar interfaces adicionais orixinadas polo "
 "Servizo. Deberíase especificar ó se instalar, que o Servizo é configurado "
-"correctamente. Usa unha listaxe dos módulos de interface separados por comas "
-"(os valores comúns son: logger, sap, rc, http)."
+"corretamente. Usa unha listaxe dos módulos de interface separados por "
+"vírgulas (os valores comúns son: logger, sap, rc, http)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:64
+#: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
 msgstr "Servizo NT"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de Servizo do Windows"
+msgstr "Interface de servizo do Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Italiano"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: modules/control/rc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "fin"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Amosar posición do fluxo"
+msgstr "Amosa-la posizón do fluxo"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Amosa a posición actual en segundos dentro do fluxo de cada cando."
+msgstr "Amosa cada cando a posizón actual en segundos drento do fluxo."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY falso"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Forza ó módulo rc a usa-lo stdin coma se fose TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:173
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada de instrucións socket UNIX"
+msgstr "Entrada de instruzóns socket UNIX"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:174
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Acepta instrucións sobre un socket Unix no canto do stdin."
+msgstr "Acepta instruzóns sobre un socket Unix no canto do stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada de instrucións TCP"
+msgstr "Entrada de instruzóns TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Acepta instrucións sobre un socket no canto do stdin. Podes pó-lo enderezo e "
+"Acepta instruzóns sobre un socket no canto do stdin. Podes pó-lo enderezo e "
 "porto ó que se asociará a interface."
 
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Non abrir unha interface con caixa de instrucións DOS"
+msgstr "Non abrir unha interface con caixa de instruzóns DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Por defecto a extensión da interface rc executará unha caixa de instrucións "
-"DOS. Habilitando o modo silencioso non abrirá esta caixa de instrucións, "
-"pero pode amolar un chisco cando se quere para-lo VLC e non está aberta "
-"ningunha ventá de vídeo."
+"De xeito predeterminado, a extensón da interface rc executará unha caixa de "
+"instruzóns DOS. Habilitando o modo silencioso non abrirá esta caixa de "
+"instruzóns, mais pode amolar un chisco cando se quere dete-lo VLC e non está "
+"aberta ningunha xanela de vídeo."
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:191
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:194
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interface de control remoto"
 
-#: modules/control/rc.c:339
+#: modules/control/rc.c:343
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Inicializada a interface de control remoto. Escribe `help' prá axuda."
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:816
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Instrución `%s' descoñecida. Escribe `help' prá axuda."
+msgstr "Instruzón `%s' descoñecida. Escribe `help' prá axuda."
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Instrucións de control remoto ]"
+msgstr "+----[ Instruzóns de control remoto ]"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:852
 #, fuzzy
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . engade XYZ á lista de reprodución."
+msgstr "| add XYZ. . . . . . . . . . . . engade XYZ á listaxe de reproduzón."
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:853
 #, fuzzy
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . engade XYZ á lista de reprodución."
+msgstr "| add XYZ. . . . . . . . . . . . engade XYZ á listaxe de reproduzón."
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:854
 #, fuzzy
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . amosar elementos actuais da lista"
+msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . amosar os elementos actuais da lista"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:855
 #, fuzzy
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play  . . . . . . . . . . . . reproducir fluxo"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . reproduci-lo fluxo"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:856
 #, fuzzy
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar fluxo"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . dete-lo fluxo"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:857
 #, fuzzy
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next  . . . . elemento seguinte da lista de reprodución"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . elemento seguinte da listaxe de reproduzón"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:858
 #, fuzzy
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev  . . . . . . elemento anterior da lista de reprodución"
+msgstr ""
+"| prev . . . . . . . . . . . . . elemento anterior da listaxe de reproduzón"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:859
 #, fuzzy
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a elemento no índice"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . ir a elemento no índice"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:860
 #, fuzzy
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . trocar pantalla completa"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . troca-lo modo pantalla completa"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:861
 #, fuzzy
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . trocar pantalla completa"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . troca-lo modo pantalla completa"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:862
 #, fuzzy
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . trocar pantalla completa"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . troca-lo modo pantalla completa"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:863
 #, fuzzy
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . limpa-la lista de reprodución"
+msgstr "| clear. . . . . . . . . . . . . limpa-la listaxe de reproduzón"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:864
 #, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual da lista de reprodución"
+msgstr ""
+"| status . . . . . . . . . . . . estado actual da listaxe de reproduzón"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:865
 #, fuzzy
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . poñer/obter título en elemento actual"
+msgstr "| title [X]. . . . . . . . . . . poñer/obter título en elemento actual"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:866
 #, fuzzy
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . título seguinte en elemento actual"
+msgstr "| title_n. . . . . . . . . . . . título seguinte en elemento actual"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:867
 #, fuzzy
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . título anterior en elemento actual"
+msgstr "| title_p. . . . . . . . . . . . título anterior en elemento actual"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:868
 #, fuzzy
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . . poñer/obter capítulo en elemento actual"
+msgstr ""
+"| chapter [X]. . . . . . . . . . poñer/obter capítulo en elemento actual"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:869
 #, fuzzy
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . capítulo seguinte en elemento actual"
+msgstr "| chapter_n. . . . . . . . . . . capítulo seguinte en elemento actual"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:870
 #, fuzzy
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . capítulo anterior en elemento actual"
+msgstr "| chapter_p. . . . . . . . . . . capítulo anterior en elemento actual"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:872
 #, fuzzy
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, por ex. `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . . . . . . . . . buscar en segundos, por ex. `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:873
 #, fuzzy
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pausa si/non"
+msgstr "| pause. . . . . . . . . . . . . pausa si/non"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:874
 #, fuzzy
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . fixa-la taxa máxima"
+msgstr "| fastforward. . . . . . . . . . fixa-la taxa máxima"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:875
 #, fuzzy
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . fixa-la taxa mínima"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . fixa-la taxa mínima"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:876
 #, fuzzy
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . reprodución máis rápida do fluxo"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . reproduzón máis rápida do fluxo"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:877
 #, fuzzy
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . reprodución máis lenta do fluxo"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . reproduzón máis lenta do fluxo"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:878
 #, fuzzy
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . reprodución normal do fluxo"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . reproduzón normal do fluxo"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . trocar pantalla completa"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . troca-lo modo pantalla completa"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . información sobre o fluxo actual"
+msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informazón sobre o fluxo actual"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:881
 #, fuzzy
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual da lista de reprodución"
+msgstr ""
+"| status . . . . . . . . . . . . estado actual da listaxe de reproduzón"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 "| get_time . . . . . . . . . . . segundos transcorridos dende o comezo do "
 "fluxo"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:883
 #, fuzzy
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 "| is_playing . . . . . . . . . . 1 se un fluxo se reproduce, 0 doutro xeito"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:884
 #, fuzzy
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title. . . . . . . . . . . o título do fluxo atual"
+msgstr "| get_title. . . . . . . . . . . o título do fluxo actual"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:885
 #, fuzzy
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . . . . . . . a lonxitude do fluxo atual"
+msgstr "| get_length . . . . . . . . . . a lonxitude do fluxo actual"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:887
 #, fuzzy
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . poñer/obter volume de audio"
+msgstr ""
+"| volume [X] . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter volume de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:888
 #, fuzzy
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . aumentar volume de audio X pasos"
+msgstr ""
+"| volup [X]. . . . . . . . . . . . . . . . . aumentar volume de audio X pasos"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:889
 #, fuzzy
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . baixar volume de audio X pasos"
+msgstr ""
+"| voldown [X]. . . . . . . . . . . . . . . . baixar volume de audio X pasos"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:890
 #, fuzzy
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
+msgstr ""
+"| adev [X] . . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:891
 #, fuzzy
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . poñer/obter canles de audio"
+msgstr ""
+"| achan [X]. . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter canles de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:892
 #, fuzzy
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
+msgstr ""
+"| adev [X] . . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:893
 #, fuzzy
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
+msgstr ""
+"| adev [X] . . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:894
 #, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| title [X] . . . . poñer/obter título en elemento actual"
+msgstr ""
+"| volume [X] . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter volume de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:895
 #, fuzzy
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
+msgstr ""
+"| adev [X] . . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:896
 #, fuzzy
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . poñer/obter volume de audio"
+msgstr ""
+"| volume [X] . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter volume de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:897
 #, fuzzy
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . ir a elemento no índice"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:898
 #, fuzzy
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . poñer/obter canles de audio"
+msgstr ""
+"| adev [X] . . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:900
 #, fuzzy
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] usar menú"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select]. . usar menú"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:905
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING . . superpor CADEA en vídeo"
+msgstr "| marq-marquee STRING. . . . . . superpor CADEA en vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:906
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . compensación dende a esqueda"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . desprazamento dende a esquerda"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:907
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . compensación dende arriba"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . desprazamento dende riba"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:908
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . . control de posición relativa"
+msgstr "| marq-position #. . . . . . . . control de posizón relativa"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:909
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . cor de fonte, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . cor do tipo de letra, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:910
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidade"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . opacidade"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:911
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . retardo, en ms"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . desaparizón do texto, en ms"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:912
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fonte, en píxeles"
+msgstr "| marq-size #. . . . . . . . . . tamaño do tipo de letra, en píxeis"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:914
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . . a ruta/nome do arquivo de superposición"
+msgstr "| logo-file STRING . . . . . . . ruta/nome do ficheiro de superposizón"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:915
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . compensación dende a esquerda"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . desprazamento dende a esquerda"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:916
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . compensación dende riba"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . desprazamento dende riba"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:917
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posizón relativa"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:918
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . transparencia"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . transparencia"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:920
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:921
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . altura"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . altura"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:922
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . largura"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:923
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . posición esquina superior esquerda"
+msgstr ""
+"| mosaic-xoffset # . . . . . . . . . . . posizón da esquina superior esquerda"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:924
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . posición esquina superior esquerda"
+msgstr ""
+"| mosaic-yoffset # . . . . . . . . . . . posizón da esquina superior esquerda"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:925
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . posición esquina superior esquerda"
+msgstr ""
+"| mosaic-xoffset # . . . . . . . . . . . posizón da esquina superior esquerda"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:926
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . aliñación de mosaico"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10 . . . . . aliñazón de mosaico"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:927
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . límite vertical"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . límite vertical"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:928
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . límite horizontal"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . límite horizontal"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:929
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . posición"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . posizón"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:930
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . número de ringleiras"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . número de ringleiras"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:931
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . número de columnas"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . . . número de colunas"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:932
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-order id(,id)*. . . . . . . . . orde (pedido) de imaxes "
+msgstr "| mosaic-order id(,id)*. . . . . . . . . orde (pedido) de imaxes"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:933
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . proporción de aspecto"
-
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . proporzón de aspeto"
 
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:936
 #, fuzzy
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . esta mensaxe de axuda"
 
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:937
 #, fuzzy
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . unha mensaxe de axuda máis longa"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . unha mensaxe de axuda máis longa"
 
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:938
 #, fuzzy
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  saír (se está en conexión socket)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . . . saír (se está en conexón socket)"
 
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:939
 #, fuzzy
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . saír do vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . saír do vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:941
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ fin da axuda ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1064
+#: modules/control/rc.c:1054
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Preme seleccionar menú ou pausa pra continuar."
 
-#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
-#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
-#: modules/control/rc.c:1904
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Escribe 'menu select' ou 'pause' pra continuar."
+msgstr "Escribe «menu select» ou «pause» pra continuar."
 
-#: modules/control/rc.c:1396
+#: modules/control/rc.c:1411
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1407
+#: modules/control/rc.c:1422
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "A lista de reprodución está baleira"
+msgstr "A listaxe de reproduzón está baleira"
+
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Por favor, insire un dos parámetros seguintes:"
 
-#: modules/control/rc.c:1962
+#: modules/control/rc.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Unknown command!"
 msgstr "Tarxeta de són descoñecida"
 
-#: modules/control/rc.c:1978
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
 #, fuzzy
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "Codificado"
 
-#: modules/control/rc.c:1979
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1981
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1983
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1985
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1989
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
 #, fuzzy
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "Recorte do vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:1990
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1992
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1994
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1998
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
 #, fuzzy
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "Codificador de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:1999
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2001
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2003
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2007
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Transmisión"
+msgstr "Transmisón"
 
-#: modules/control/rc.c:2008
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2009
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2011
+#: modules/control/rc.c:2038
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:65
+#: modules/control/showintf.c:66
 msgid "Threshold"
 msgstr "Limiar"
 
-#: modules/control/showintf.c:66
+#: modules/control/showintf.c:67
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Altura da zona que activa a interface."
 
-#: modules/control/telnet.c:77
+#: modules/control/signals.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Sinhalés"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Axustes prá interface principal"
+
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
 msgid "Host"
 msgstr "Servidor"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:103
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Port"
 msgstr "Porto"
 
-#: modules/control/telnet.c:83
+#: modules/control/telnet.c:84
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
@@ -11993,329 +12538,419 @@ msgstr ""
 "Este é o porto TCP no cal escoitará esta interface. O valor predeterminado é "
 "4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:87
+#: modules/control/telnet.c:88
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:101
+#: modules/control/telnet.c:102
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Interface de control remoto VLM"
 
-#: modules/demux/a52.c:48
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Desmultiplexador A/52 en bruto"
-
-#: modules/demux/aiff.c:48
+#: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:55
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador ASF v1.0"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:177
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC non puido cargar o cabezallo ASF."
 
-#: modules/demux/au.c:49
+#: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Desmultiplexador FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "Formato"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Desmultiplexador FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Desmultiplexador FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Forza-lo uso do módulo timeshift (parar e repetir)"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Forzar método interpolado"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Forza método interpolado."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force index creation"
-msgstr "Forzar creación de índice"
+msgstr "Forzar creazón de índice"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Ask"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Always fix"
-msgstr "Sempre visible"
+msgstr "Sempre"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Never fix"
 msgstr "Nunca"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:667
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
 msgid "AVI Index"
 msgstr "Índice AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
 "\n"
 "This might take a long time."
 msgstr ""
-"Este arquivo AVI está crebado polo que non se reproducirá axeitadamente.\n"
+"Este ficheiro AVI está crebado polo que non se reproducirá axeitadamente.\n"
 "¿Queres probar a reparalo (pode tardar un bo anaco)?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
 #, fuzzy
 msgid "Repair"
 msgstr "Nepalí"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
 msgid "Don't repair"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
 #, fuzzy
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Arranxando índice AVI"
 
-#: modules/demux/cdg.c:44
+#: modules/demux/cdg.c:45
 #, fuzzy
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador OGG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Nome de arquivo do envorcado"
+msgstr "Nome de ficheiro do envorcado"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Nome do arquivo no que se envorcará o fluxo en bruto."
+msgstr "Nome do ficheiro no que se envorcará o fluxo en bruto."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Engadir ó ficheiro existente"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Se o ficheiro xa existe, non se sobrescribirá."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
 #, fuzzy
 msgid "File dumper"
-msgstr "Envorcador de arquivo"
+msgstr "Envorcador de ficheiro"
 
-#: modules/demux/dts.c:44
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Desmultiplexador DTS en bruto"
-
-#: modules/demux/flac.c:47
+#: modules/demux/flac.c:49
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador FLAC"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:54
+#: modules/demux/gme.cpp:55
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "Desmultiplexador EMG (Emulador da Música do Xogo)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:67
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Valor por defecto da caché pra fluxos PVR. Este valor deberíase pór en "
-"milisegundos."
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Descodificador de anotazóns CMML"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Descrizón da sesón"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Kazaco"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nome de usuario do RTSP"
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Teletexto"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Xanelas activas"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Opzóns de funcionamento"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Sánscrito"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Licenza"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Ficheiros de subtítulos"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Imaxes da canle"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Vídeo descoñecido"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permíteche modifica-lo valor predeterminado da memoria de reserva pra fluxos "
+"RTSP. Este valor deberíase pór en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nome de usuario do RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
 "Permíteche modifica-lo nome de usuario que se usará prá autenticazón da "
 "conexón."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Contrasinal do RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Permíteche modifica-lo contrasinal que se usará prá conexón."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:83
+#: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (usando Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Acceso e desmultiplexador RTSP/RTP"
+msgstr "Aceso e desmultiplexador RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:115
 msgid "Client port"
 msgstr "Porto de cliente"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:116
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Porto a usar prá fonte RTP da sesión"
+msgstr "Porto a usar prá fonte RTP da sesón"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:126
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Porto de túnel HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/demux/live555.cpp:127
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:570
+#: modules/demux/live555.cpp:617
 #, fuzzy
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Multiemisión RTP"
+msgstr "Autenticazón HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:618
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Por favor, introduce un nome de conexón válido e un contrasinal."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Fotogramas por segundo"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:53
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador de cámara M-JPEG"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:400
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Menú de DVD"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Reproducido o primeiro"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Xestor de vídeo"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Título"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador de fluxo matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Capítulos ordenados"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Reproduce capítulos ordenados coma se especifica no segmento."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Códecs de capítulo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Usar códecs de capítulo atopados no segmento."
+msgstr "Usa códecs de capítulo atopados no segmento."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directorio de precarga"
+msgstr "Directorio de precargamento"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
-"Precarga arquivos matroska da mesma familia no mesmo directorio (isto non é "
-"bo cos arquivos crebados)."
+"Precarga os ficheiros matroska da mesma familia no mesmo directorio (isto "
+"non é bo cos ficheiros crebados)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Procura baseada na porcentaxe, non no tempo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Procura baseada na porcentaxe, non no tempo."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Elementos Dummy"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3340
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- Menú de DVD"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3346
-msgid "First Played"
-msgstr "Reproducido o primeiro"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3348
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Xestor de vídeo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3354
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Título"
-
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Habilita o alogaritmo de reduzón do ruído."
 
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Habilita a reverberazón."
 
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Nível da reverberazón (dende 0 ata 100, o valor predeterminado é 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 "Atraso da reverberazón, en milisegundos. Os valores xeralmente van dende 40 "
 "ata 200 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Habilita o modo megabaixo."
 
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Nível do modo megabaixo (dende 0 ata 100, o valor predeterminado é 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:63
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
@@ -12325,93 +12960,98 @@ msgstr ""
 "máxima que se aplica ó efeito megabaixo. Os valores válidos van dende 10 ata "
 "100 Hz."
 
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr ""
 "Nível do efeito de són envolvente (dende 0 ata 100, o valor predeterminado é "
 "0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:64
+#: modules/demux/mod.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
 "Atraso do són envolvente, en milisegundos. Os valores xeralmente van dende 5 "
 "ata 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:69
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Desmultiplexador MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberación"
+msgstr "Reverberazón"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Nível da reverberazón"
 
-#: modules/demux/mod.c:82
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Atraso da reverberazón"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Megabaixo"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Nível do megabaixo"
 
-#: modules/demux/mod.c:89
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Límite do megabaixo"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround"
 msgstr "Són envolvente"
 
-#: modules/demux/mod.c:94
+#: modules/demux/mod.c:98
 msgid "Surround level"
-msgstr "Nivel de són envolvente"
+msgstr "Nível de són envolvente"
 
-#: modules/demux/mod.c:96
+#: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Atraso de són envolvente (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador de fluxo MP4"
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:58
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador MusePack"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr "Taxa de fotogramas desexada pró fluxo H264."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador de vídeo H264"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Desmultiplexador de audio MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Audio MPEG / Desmultiplexador MP3"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador de vídeo MPEG-I/II"
 
@@ -12419,22 +13059,22 @@ msgstr "Desmultiplexador de vídeo MPEG-I/II"
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr "Metadesmultiplexador Windows Media NSC"
 
-#: modules/demux/nsv.c:48
+#: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador Nullsoft"
 
-#: modules/demux/nuv.c:50
+#: modules/demux/nuv.c:49
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:50
+#: modules/demux/ogg.c:54
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Google Video"
-msgstr "Enfoque do vídeo"
+msgstr "Ampliar/reducir vídeo"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 msgid "Auto start"
@@ -12466,562 +13106,576 @@ msgid ""
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
-"user's knowledge."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importar lista de reprodución M3U"
+msgstr "Importar lista de reproduzón M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproduzón M3U"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importar lista de reprodución PLS"
+msgstr "Importar lista de reproduzón PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importar lista de reprodución B4S"
+msgstr "Importar lista de reproduzón B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importar lista de reprodución DVB"
+msgstr "Importar lista de reproduzón DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Analisador do Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importar lista de reprodución XSPF"
+msgstr "Importar lista de reproduzón XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
 #, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importar lista de reprodución PLS"
+msgstr "Importar listaxe de reproduzón PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Analisador da Base de Medios Kasenna"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Exportador da lista de reprodución antiga"
+msgstr "Exportador da listaxe de reproduzón antiga"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Descodificador Dummy"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Información do Podcast"
+msgstr "Informazón do Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Resumo do Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Tamaño do Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
 msgid "Shoutcast"
-msgstr "SHOUTcast"
+msgstr "SHOUTcast (sistema de emisón de audio)"
 
-#: modules/demux/ps.c:42
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
 #, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Timeshift"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Liñal"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
 
 #: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador MPEG-PS"
 
-#: modules/demux/pva.c:42
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador PVA"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:41
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 "O transcodificador descartará fotogramas se o teu procesador non pode mante-"
-"la taxa de codificación."
+"la taxa de codificazón."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:48
+#: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador DV (Digital Video, Vídeo Dixital)"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr "Este é o coeficiente que modifica a altura das bandas."
+#: modules/demux/rawvid.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:50
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Este é o coeficiente que modifica a altura das bandas."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:54
 #, fuzzy
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Este é o coeficiente que modifica a altura das bandas."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:55
+#: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:58
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto"
+msgstr "Proporzón de aspeto"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60
+#: modules/demux/rawvid.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
-"Proporción de aspecto do arquivo de imaxe (4:3, 16:9). Por defecto son "
-"píxeles cadrados."
+"Proporzón de aspeto do ficheiro de imaxe (4:3, 16:9). De xeito "
+"predeterminado son píxeis cadrados."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:64
+#: modules/demux/rawvid.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador de vídeo H264"
 
-#: modules/demux/real.c:66
+#: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador real"
 
-#: modules/demux/smf.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/smf.c:43
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Multiplexador ASF"
+msgstr "Desmultiplexador SMF"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Fotogramas de invalidación por segundo. Só traballará cos subtítulos de "
+"Fotogramas de invalidazón por segundo. Só traballará cos subtítulos de "
 "MicroDVD e de SubRIP."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
+#: modules/demux/subtitle.c:59
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Axustes do desmultiplexador de subtítulos"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Analisador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Fotogramas por segundo"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Atraso de subtítulos"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Formato dos subtítulos"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
-"Fotogramas de invalidación por segundo. Só traballará cos subtítulos de "
-"MicroDVD e de SubRIP."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:57
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Axustes do desmultiplexador de subtítulos"
+
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "PMT adicional"
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:100
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Permite a un usuario especificar un pmt adicional (pmt_pid=pid:tipo_fluxo"
 "[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Indica o identificador de ES a PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Transmisión UDP rápida"
+msgstr "Transmisón UDP rápida"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Envía o fluxo TS por UDP ó ip:porto específico (debes saber que estás a "
 "facer)."
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr "A MTU pra modo de saída"
+msgstr "A MTU pró modo de saída"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "A MTU (Unidade Máxima de Transferencia) pró modo e saída."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Clave de cifraxe CSA. Esta debe ser unha cadea de 16 caráteres (8 bytes "
+"hexadecimais)."
+
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Modo silencioso"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Non se queixar do PES cifrado."
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "ID do Sistema CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:126
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Transmitir os descritores só dende este SysID ó módulo CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Tamaño de paquete en bytes pra descifrar"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 "Especifica o tamaño do paquete TS pra descifrar. As rutinas de desciframento "
-"substraen a cabeceira TS do valor antes de descifrar."
+"substraen o cabezallo TS do valor antes de descifrar."
 
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:133
 msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nome de arquivo do envorcado"
+msgstr "Nome de ficheiro do envorcado"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Especifica un nome de ficheiro onde envorcalo-lo TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Append"
 msgstr "Engadir"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr ""
-"Se o arquivo existe e se selecciona esta opción, o arquivo existente non "
+"Se o ficheiro existe e se selecciona esta opzón, o ficheiro existente non "
 "será sobrescrito."
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Tamaño do almacenador intermediario do envorcado"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:143
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:147
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador de fluxo de transporte MPEG"
 
-#: modules/demux/ts.c:3320
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletexto"
+
+#: modules/demux/ts.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de texto"
+msgstr "Analisador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/demux/ts.c:3330
+#: modules/demux/ts.c:179
 #, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de texto"
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Se non é cero, dá informazón de depurazón adicional."
 
-#: modules/demux/ts.c:3425
+#: modules/demux/ts.c:180
 #, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD"
 
-#: modules/demux/ts.c:3429
+#: modules/demux/ts.c:181
 #, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Subtítulos SVCD"
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Descodificador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/demux/ts.c:3433
+#: modules/demux/ts.c:3422
 #, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Subtítulos SVCD"
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
 
-#: modules/demux/ts.c:3437
+#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
 #, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Subtítulos SVCD"
+msgid "clean effects"
+msgstr "Efeito de auriculares"
 
-#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
 msgid "hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3445
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3449
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3453
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Efecto de auriculares"
-
-#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/tta.c:44
+#: modules/demux/tta.c:45
 #, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador AU"
 
-#: modules/demux/ty.c:56
+#: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:57
+#: modules/demux/ty.c:60
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Desmultiplexador de audio/vídeo de fluxo TY"
 
-#: modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr "Taxa de fotogramas desexada pró fluxo H264."
 
-#: modules/demux/vc1.c:49
+#: modules/demux/vc1.c:50
 #, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador de vídeo H264"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:51
+#: modules/demux/vobsub.c:53
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Analisador de subtítulos Vobsub"
 
-#: modules/demux/voc.c:45
+#: modules/demux/voc.c:46
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador VOC"
 
-#: modules/demux/wav.c:44
+#: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador WAV"
 
-#: modules/demux/xa.c:44
+#: modules/demux/xa.c:45
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador XA"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
 msgid "Use DVD Menus"
 msgstr "Usar Menús de DVD"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "Interface API estándar BeOS"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "¿Abrir tamén os arquivos de tódalos subcartafoles?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
+msgstr "¿Abrir tamén os ficheiros de tódolos subcartafoles?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensaxes"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Abrir disco"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Abrir subtítulos"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
 msgid "About"
-msgstr "Sobre o"
+msgstr "Sobre..."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Título anterior"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 msgid "Next Title"
 msgstr "Título seguinte"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Ir a título"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Ir a capítulo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Window"
-msgstr "Ventá"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgstr "Xanela"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Reprodutor de medios VLC: Abrir arquivos de medios"
+msgstr "Reprodutor de medios VLC: Abrir ficheiros de medios"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reprodutor de medios VLC: Abrir arquivo de subtítulos"
+msgstr "Reprodutor de medios VLC: Abrir ficheiro de subtítulos"
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
 msgid "Drop files to play"
-msgstr "Pór arquivos pra reproducir"
+msgstr "Pór ficheiros pra reproducir"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
 msgid "playlist"
-msgstr "lista de reprodución"
+msgstr "lista de reproduzón"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
@@ -13039,13 +13693,13 @@ msgstr "Ordenar por nome"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
 msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordenar por localización"
+msgstr "Ordenar por localizazón"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
 msgid "Randomize"
 msgstr "Seleccionar ó chou"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
@@ -13061,12 +13715,8 @@ msgstr "Ver"
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -13075,18 +13725,20 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
 msgid "Defaults"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Predeterminados"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
 msgid "Show Interface"
-msgstr "Amosar interface"
+msgstr "Amosar interface"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
 msgid "50%"
@@ -13106,7 +13758,7 @@ msgstr "Sincr. vertical"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Correxir proporción de aspecto"
+msgstr "Corrixir proporzón de aspeto"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
 msgid "Stay On Top"
@@ -13116,38 +13768,38 @@ msgstr "Situar por riba"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Tomar captura de pantalla"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo do almacenador intermediario de fotograma"
+msgstr "Dispositivo de almacenaxe intermedia de fotogramas"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 "Dispositivo de almacenaxe intermedia dos fotogramas a usar pra interpretar "
 "(xeralmente /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto do lenzo de vídeo"
+msgstr "Proporzón de aspeto do lenzo de vídeo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"Proporción de aspecto do arquivo de imaxe (4:3, 16:9). Por defecto son "
-"píxeles cadrados."
+"Proporzón de aspeto do ficheiro de imaxe (4:3, 16:9). De xeito "
+"predeterminado son píxeis cadrados."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:111
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Transparency of the image"
 msgstr "Transparencia do logotipo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:114
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
@@ -13156,74 +13808,74 @@ msgstr ""
 "Valor de transparencia do logo (dende 0 pra transparencia total ata 255 pra "
 "opacidade total)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
-#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:119
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Coordenada X"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:122
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "Coordenada X do subtítulo interpretado"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
+#: modules/gui/fbosd.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
 msgstr "Coordenada Y do subtítulo interpretado"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134
+#: modules/gui/fbosd.c:129
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Podes forza-la posición da subimaxe no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
-"2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes "
-"valores, por exemplo 6=enriba á dereita)."
+"Podes forza-la posizón da subimaxe no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
+"2=direita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, "
+"por exemplo 6=enriba á direita)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidade"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
 "Opacidade (oposto de transparencia) do texto superposto (0 = transparente, "
-"255 = opaco totalmente). "
+"255 = opaco totalmente)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamaño da fonte, en píxeles"
+msgstr "Tamaño do tipo de letra, en píxeis"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Tamaño do tipo de letra, en píxeis. Por omisón é -1 (usa o tamaño "
 "predeterminado)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -13236,506 +13888,378 @@ msgstr ""
 "vermello, #00FF00 = verde, #FFFF00 = marelo (vermello + verde), #FFFFFF = "
 "branco."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
+#: modules/gui/fbosd.c:147
 msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 "the cache."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:152
 msgid "Render text or image"
-msgstr "Imaxes da canle"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:153
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:161
+#: modules/gui/fbosd.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Display on overlay framebuffer"
 msgstr "Fotogramas amosados"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Instruzóns"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Silver"
-msgstr "Prata"
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr ""
+"Saída de vídeo do almacenador intermediario de fotograma da consola GNU/Linux"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Sobre o VLC media player"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Maroon"
-msgstr "Marrón"
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Compilado por %s"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Red"
-msgstr "Vermello"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Violeta"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliva"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Teal"
-msgstr "Verde azulado"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Lime"
-msgstr "Lima"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Purple"
-msgstr "Púrpura"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Navy"
-msgstr "Azula mariño"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Aqua"
-msgstr "Auga"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
-#: modules/video_filter/rss.c:198
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Instrución"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:223
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr ""
-"Saída de vídeo do almacenador intermediario de fotograma da consola GNU/Linux"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre o VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Compilado por %s, baseado na revisión SVN %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilado por %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
 msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
 msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Reprodutor de medios VLC"
+msgstr "Axuda do reprodutor de medios VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:74
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
 msgid "Extract"
-msgstr "Extraer"
+msgstr "Extraír"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sen título"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
 msgid "No input"
 msgstr "Sen entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Ningunha entrada atopada. O fluxo débese reproducir ou pausar pra que "
 "funcionen os marcadores."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid "Input has changed"
 msgstr "A entrada mudou"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"A entrada modificouse, non foi posíbel garda-lo marcador. Suspende a leitura "
-"con «Pausar» mentres se editan os marcadores pra se asegurar de mante-la "
-"mesma entrada."
+"A entrada modificouse, non foi posíbel garda-lo marcador. Suspende a "
+"reproduzón con «Pausar» mentres se modifican os marcadores pra se asegurar de "
+"mante-la mesma entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
 msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selección inválida"
+msgstr "Seleczón inválida"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "Teñen que se seleccionar dous marcadores."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
 msgid "No input found"
 msgstr "Entrada non atopada"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr "O fluxo débese reproducir ou pausar pra que funcionen os marcadores."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Ir a"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
 msgid "sec."
 msgstr "seg."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Ir a"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
 msgid "Random On"
 msgstr "Aleatorio acendido"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
 msgid "Random Off"
 msgstr "Aleatorio apagado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Repetir un"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Repetir todo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Non repetir"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Half Size"
 msgstr "Tamaño medio"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamaño normal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Double Size"
 msgstr "Tamaño dobre"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Flotar encol de todo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Axustar á pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir ficheiro..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Paso adiante"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Paso atrás"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rebobinar"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Avance rápido"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 pasadas"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Aplica o filtro do ecualizador dúas veces. O efecto será máis agudo."
+msgstr "Aplica o filtro do ecualizador dúas veces. O efeito há ser agudo."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 "Habilita o ecualizador. As bandas pódense pór a man ou usando un predefinido."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
 msgid "Preamp"
-msgstr "Preamplificación"
+msgstr "Preamplificazón"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Controis estendidos"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtros de vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Axustes de imaxe"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
 msgid "Wave"
 msgstr "Onda"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
 msgid "Ripple"
-msgstr "Rizo"
+msgstr "Superficie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psicodélica"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
-#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradazón"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
 #, fuzzy
 msgid "General editing filters"
 msgstr "Axustes xerais do audio"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 #, fuzzy
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtro de vídeo pra distorsionar"
+msgstr "Filtro de distorsón do vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
 #, fuzzy
 msgid "Blur"
 msgstr "Azul"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Engade un movemento sen definición na imaxe"
+msgstr "Engade un movemento sen definizón na imaxe"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea varias copias da ventá de saída do vídeo"
+msgstr "Crea varias copias da xanela de saída do vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Recorte de imaxe"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Recorta unha parte definida da imaxe"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Filtro de vídeo pra inverter"
+msgstr "Inverter as cores"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Inverte as cores da imaxe"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Transformation"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Transformazón"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Rota ou inverte a imaxe"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Ampliazón/reduzón interactiva"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "Habilita unha caraterística interactiva da ampliazón ou reduzón"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalización de volume"
+msgstr "Normalizazón de volume"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr "Evita que a saída de audio exceda un valor predefinido."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualización de auriculares"
+msgstr "Virtualizazón de auriculares"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr "Imita o efeito de són envolvente ó usar uns auriculares."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
 msgid "Maximum level"
-msgstr "Nivel máximo"
+msgstr "Nível máximo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Reaxustar por defecto"
+msgstr "Reaxustar a predeterminado"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Opacidade"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtro de audio"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
 msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtro de vídeo da parede"
+msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -13744,485 +14268,689 @@ msgid ""
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
 #, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i obxectos na lista de reprodución"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-msgid "Login:"
-msgstr "Conexón:"
+msgstr "%i elementos na listaxe de reproduzón"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
 #, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "Limpar"
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr "Non hai soporte para a túa versón do Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
 #, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Amosar todo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
+msgstr "O reprodutor de medios VLC requer o Mac OS X 10.4 ou superior."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
 #, fuzzy
 msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Abrir rexistro de erros"
+msgstr "Abrir rexisto de erros"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "&Gardar coma..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Comprobar actualizacións..."
+msgstr "Comprobar actualizazóns..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferencias"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Services"
 msgstr "Servizos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Agochar VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Agochar outros"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Show All"
 msgstr "Amosar todo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Saír do VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "1:File"
-msgstr "1:Arquivo"
+msgstr "1:Ficheiro"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir ficheiro..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir ficheiro rápido..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "&Abrir (avanzado)..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Abrir disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Abrir rede..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Abrir dispositivo de captura..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir recente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Limpar menú"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Asistente de transmisión/exportación..."
+msgstr "Asistente de transmisón/exportazón..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
 msgid "Playback"
-msgstr "Aparato de lectura"
+msgstr "Reproduzón"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir volume"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Volume predeterminado"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baixar volume"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Volume predeterminado"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositivo de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Saída do vídeo en pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
+msgid "Post processing"
+msgstr "Posprocesar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparencia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar ventá"
+msgstr "Minimiza-la xanela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Close Window"
-msgstr "Pechar ventá"
+msgstr "Pecha-la xanela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:742
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Controller..."
-msgstr "Controlador"
+msgstr "Controlador..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Equalizer..."
-msgstr "Ecualizador"
+msgstr "Ecualizador..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Controis estendidos"
+msgstr "Controis estendidos..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Marcadores..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de reprodución"
+msgstr "Lista de reproduzón..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informazón dos medios..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensaxes..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Traer todo ó fronte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
 msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Reprodutor de medios VLC"
+msgstr "Axuda do reprodutor de medios VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
 #, fuzzy
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "Leme..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
 msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentación en liña"
+msgstr "Documentazón en liña..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Sitio Web do VideoLan"
+msgstr "Sitio Web do VideoLan..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
 msgid "Make a donation..."
-msgstr "Facer unha donación"
+msgstr "Facer unha doazón..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 msgid "Online Forum..."
-msgstr "Foro en liña"
+msgstr "Foro en liña..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixar volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 #, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Metainformación"
+msgid "Send"
+msgstr "fin"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Tamaño da letra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:808
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:812
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1418
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volume: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Non se atopou Rexistro de Erros"
+msgstr "Non se atopou rexisto de trabamentos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+#, fuzzy
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Reaxusta-las preferencias"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Video device"
 msgstr "Dispositivo de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
-"Pón a transparencia da saída de vídeo. 1 é non-transparente (por defecto), 0 "
-"é totalmente transparente."
+"Pón a transparencia da saída de vídeo. 1 é non-transparente "
+"(predeterminado), 0 é totalmente transparente."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Beiras de recorte en pantalla completa"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr "Usar coma fondo de escritorio"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
 "Usa o vídeo coma fondo de escritorio. As iconas do escritorio non poderán "
-"interatuar neste modo."
+"interactuar neste modo."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar o controlador no modo pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla pró modo pantalla completa."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzón automática dos novos elementos"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia a reproduzón dos novos elementos imediatamente forem engadidos."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Repetir elemento actual"
+msgstr "Manter os últimos elementos"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgstr ""
+"O VLC, de xeito predeterminado, mantén unha lista dos últimos 10 elementos. "
+"Esta característica pódese inhabilitar aquí."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Axustes xerais do vídeo"
+msgstr "Mantes os axustes actuais do ecualizador"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 msgid ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
 "feature can be disabled here."
 msgstr ""
+"O VLC, de xeito predeterminado, mantén os últimos axustes do ecualizador "
+"antes de o fechar. Esta característica pódese inhabilitar aquí."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Interface do Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Vídeo Quartz"
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Ningún ficheiro seleccionado"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
 msgid "Open Source"
 msgstr "Abrir fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Localizador de Fonte de Medios (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
 msgid "Browse..."
 msgstr "Explorar..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tratar coma un tubo máis que coma un arquivo"
+msgstr "Tratar coma un tubo máis ca coma un ficheiro"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "No DVD menus"
-msgstr "Usar Menús de DVD"
+msgstr "Sen menús de DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
-msgid "VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Directorio VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
 msgstr "Enderezo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multiemisión UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Permitir timeshifting"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar arquivo de subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
-msgid "Settings..."
-msgstr "Axustes..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+#, fuzzy
+msgid "Unicast"
+msgstr "uniemisón"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parámetros de invalidazón"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "multiemisón"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Entrada depantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Fotogramas por segundo:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Tolerancia U da pantalla azul"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Tolerancia U da pantalla azul"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Altura do vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canle actual:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canle anterior"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canle seguinte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+#, fuzzy
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Baixar agora"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Cargar ficheiro de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Axustes..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Parámetros de invalidazón"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificación de subtítulos"
+msgstr "Codificazón de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
 msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño da fonte"
+msgstr "Tamaño do tipo de letra"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Aliñación dos subtítulos"
+msgstr "Aliñazón dos subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Propiedades da fonte"
+msgstr "Propriedades do tipo de letra"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
 msgid "Subtitle File"
-msgstr "Arquivo de subtítulos"
+msgstr "Ficheiro de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Directorio VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
 msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s non atopado"
+msgstr "Ningún %@s atopado"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir directorio VIDEO_TS"
+msgstr "Abri-lo directorio VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
 #, fuzzy
 msgid "Composite input"
 msgstr "Escolle entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
 #, fuzzy
 msgid "S-Video input"
-msgstr "Conector de entrada do vídeo"
+msgstr "Caravilla de entrada do vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Transmisión/gardado:"
+msgstr "Transmisón/gardado:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Opcións de transmisión e transcodificación"
+msgstr "Opzóns de transmisón e transcodificazón"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 msgid "Display the stream locally"
@@ -14233,33 +14961,24 @@ msgstr "Amosa-lo fluxo localmente"
 msgid "Stream"
 msgstr "Fluxo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de envorcado en bruto"
+msgstr "Envorca-la entrada en bruto"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Método de encapsulamento"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opcións de transcodificación"
+msgstr "Opzóns de transcodificazón"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Taxa de bits (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
@@ -14267,8 +14986,7 @@ msgstr "Escala"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Anunciando fluxo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Anuncio de SAP"
 
@@ -14282,7 +15000,7 @@ msgstr "Anuncio de HTTP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportar SDP coma arquivo"
+msgstr "Exportar SDP coma ficheiro"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
@@ -14294,183 +15012,214 @@ msgstr "Enderezo de SDP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
-msgstr "Gardar arquivo"
+msgstr "Gardar ficheiro"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Gardar lista de reproduzón..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Expandi-lo grupo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#, fuzzy
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Baixar agora"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadatos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "Localización"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordena-lo grupo por nome"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Información avanzada"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordena-lo grupo por autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Sen elementos na lista de reproduzón"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Buscar na lista de reproduzón"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Engadir cartafol á lista de reproduzón"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formato do ficheiro"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U estendido"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#, fuzzy
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Listaxe de reproduzón"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elementos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+msgid "1 item"
+msgstr "1 elemento"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Garda-la lista de reproduzón"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazón"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Cartafol baleiro"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informazón dos medios"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Location"
+msgstr "Localizazón"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metadatos da data"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Descrizón do códec"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 msgid "Read at media"
 msgstr "Lido nos medios"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Taxa de bits de entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Desmultiplexado"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Taxa de bits de fluxo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Bloques descodificados"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Fotogramas amosados"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Fotogramas perdidos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
 msgid "Streaming"
-msgstr "Transmisión"
+msgstr "Transmisón"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Paquetes enviados"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Bytes enviados"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
 msgid "Send rate"
 msgstr "Taxa enviada"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Almacenaxe intermedia reproducida"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Almacenaxe intermedia perdida"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Gardar lista de reprodución..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Amplia-lo nodo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Acada-la informazón do fluxo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordenar nodo por nome"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordenar nodo por autor"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Sen elementos na lista de reprodución"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Buscar na lista de reprodución"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Engadir cartafol á lista de reprodución"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "File Format:"
-msgstr "Formato do ficheiro"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U estendido"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+msgid "Error while saving meta"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i obxectos na lista de reprodución"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 obxecto na lista de reprodución"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Garda-la lista de reprodución"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
-msgid "New Node"
-msgstr "Novo grupo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Por favor, introduce o nome do novo grupo."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Cartafol baleiro"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+msgid "Information"
+msgstr "Informazón"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Reset All"
 msgstr "Reaxustar todo"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Bashkir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Reaxusta-las preferencias"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -14478,215 +15227,408 @@ msgstr ""
 "Isto reaxustará as preferencias do VLC media player.\n"
 "¿Tés a certeza de que queres continuar?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr "Algunhas opcións están agochadas. Comproba \"Avanzadas\" pra velas."
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Selecciona un directorio"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
 msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar un arquivo"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtros de subimaxe"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquesiña"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-msgid "Save settings"
-msgstr "Gardar axustes"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-msgid "Image:"
-msgstr "Imaxe:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizón:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Marca de tempo:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacidade:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(en píxeles)"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Texto:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tempo de vencemento:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
 #, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "Sen axuda dispoñible"
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ningún"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Axustes xerais da interface"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Axustes da interface"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
-#, fuzzy
-msgid "General Audio settings"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Axustes xerais do audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
-#, fuzzy
-msgid "General Video settings"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Video Settings"
 msgstr "Axustes xerais do vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "Subtítulos/OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Axustes do desmultiplexador de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
 #, fuzzy
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Entrada / Códecs"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
 #, fuzzy
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Entrada / Códecs"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
-msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Habilita-lo audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
-msgid "Low latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio xeral"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efeito de auriculares"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
-msgid "High latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Lingua preferida do audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
-msgid "Higher latency"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
-#, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Escolle aquí a túa entrada de fluxo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de usuario"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Escoller"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizazón"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volume predeterminado"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:61
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Comprobar actualizacións"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change"
+msgstr "Mudar"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:62
-msgid "Download now"
-msgstr "Baixar agora"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Mudar a tecla rápida"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Comprobar actualizacións"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Selecciona unha aczón para mudar a súa tecla rápida asociada:"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:91
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Aczón"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atallo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Repair AVI Files"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 #, fuzzy
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Esta versión do VLC é a última dispoñible."
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Volume do audio predeterminado"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Esta versión do VLC está anticuada."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
+msgid "Caching"
+msgstr "Memoria de reserva"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:182
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Servidor intermedio HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-1 (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e EN "
-"BRUTO)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Calidade do posprocesamento"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Porto do servidor predeterminado"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Política de descargamento de capas de álbuns"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privacidade / Interaczón de rede"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificazón predeterminada"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Resoluzón de pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escoller..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor da letra"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño da letra"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Linguas dos subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Lingua preferida dos subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Habilitar OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Pantalla pró modo pantalla completa."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Habilita-lo vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Output module"
+msgstr "Módulo de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Capturas de pantalla do vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numerazón secuencial"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Axustes da interface"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Axustes do audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Axustes do vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Tecla rápida para "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Escolle aquí a túa entrada de fluxo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
+msgid "Choose"
+msgstr "Escoller"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Seleczón inválida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Comprobar actualizazóns"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Baixar agora"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Comprobar actualizazóns"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Queres que o VLC comprobe automaticamente se houber actualizazóns?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Esta versón do VLC é a última dispoñíbel."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Esta versón do VLC está anticuada."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Schedule"
+msgstr "Mesturar"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Difusóns"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-1 (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e EN "
+"BRUTO)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -14702,19 +15644,19 @@ msgstr ""
 "Códec de vídeo MPEG-4 (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
 "e EN BRUTO)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Primeira versión do DivX (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+msgstr "Primeira versón do DivX (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Segunda versión do DivX (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+msgstr "Segunda versón do DivX (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Terceira versión do DivX (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+msgstr "Terceira versón do DivX (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
@@ -14734,7 +15676,7 @@ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
@@ -14747,14 +15689,12 @@ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr "O Theora é un códec ceibe de uso xeral (pódese usar co MPEG TS e OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 "Códec Dummy (non transcodifica, pódese usar con tódolos formatos de "
-"encapsulación)"
+"encapsulazón)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
@@ -14762,54 +15702,52 @@ msgstr ""
 "O formato (1/2) de audio MPEG estándar (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, "
 "MPEG1, ASF, OGG e EN BRUTO)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "Capa 3 de audio MPEG (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e EN "
 "BRUTO)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr "Formato de audio pró MPEG4 (pódese usar co MPEG TS e MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "Formato de audio DVD (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e EN "
 "BRUTO)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "Vorbis é un códec de audio ceibe (pódese usar co OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"FLAC é un códec de audio sen perda na compresión (pódese usar co OGG e EN "
+"FLAC é un códec de audio sen perda na compresón (pódese usar co OGG e EN "
 "BRUTO)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
-"Un códec de audio ceibe adicado á compresión da voz (pódese usar co OGG)"
+"Un códec de audio ceibe adicado á compresón da voz (pódese usar co OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr "Mostras de audio sen comprimir (pódese usar co WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "Fluxo de programa MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "Fluxo de transporte MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "Formato MPEG 1"
 
@@ -14832,8 +15770,8 @@ msgid ""
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
 "Usa isto pra transmitir a varios computadores. Este método non é o máis "
-"eficiente, xa que o servidor necesita envia-lo fluxo varias veces, pero "
-"xeralmente é o máis compatible."
+"eficiente, xa que o servidor necesita envia-lo fluxo varias veces, aínda que "
+"xeralmente é o máis compatíbel."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
@@ -14856,15 +15794,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Usa isto pra transmitir a varios computadores usando o protocolo MMS de "
 "Microsoft. Este protocolo úsase coma método de transporte por moitos "
-"programas de Microsoft. Nótese que só unha pequena parte do protocolo MMS "
-"está admitida (MMS encapsulado no HTTP)."
+"programas de Microsoft. Ten en conta que só unha pequena parte do protocolo "
+"MMS está admitida (MMS encapsulado no HTTP)."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Introduce o enderezo do computador a transmitir."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Usa isto pra transmitir a un só computador."
 
@@ -14874,7 +15811,7 @@ msgid ""
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
-"Introduce o enderezo da multiemisión pró fluxo neste campo. Debe ser un "
+"Introduce o enderezo da multiemisón pró fluxo neste campo. Debe ser un "
 "enderezo IP entre o 224.0.0.0 e o 239.255.255.255. Pra un uso privado, "
 "introduce un enderezo que comece por 239.255."
 
@@ -14885,15 +15822,15 @@ msgid ""
 "but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
 "Usa isto pra transmitir a un grupo dinámico de computadores nunha rede "
-"habilitada pra multiemisión. Este é o método máis eficiente pra transmitir a "
-"varios computadores, pero non funcionará en Interné."
+"habilitada pra multiemisón. Este é o método máis eficiente pra transmitir a "
+"varios computadores, mais non funciona na Rede de Redes."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
 msgstr ""
-"Usa isto pra transmitir a un só computador. As cabeceiras RTP engadiranse ó "
+"Usa isto pra transmitir a un só computador. Os cabezallos RTP engadiranse ó "
 "fluxo."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
@@ -14903,8 +15840,8 @@ msgid ""
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 "Usa isto pra transmitir a un grupo dinámico de computadores nunha rede "
-"habilitada pra multiemisión. Este é o método máis eficiente pra transmitir a "
-"varios computadores, pero non funcionará en Interné. As cabeceiras RTP "
+"habilitada pra multiemisón. Este é o método máis eficiente pra transmitir a "
+"varios computadores, mais non funciona na Rede de Redes. Os cabezallos RTP "
 "engadiranse ó fluxo."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
@@ -14912,27 +15849,21 @@ msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Asistente de transmisión/transcodificación"
+msgstr "Asistente de transmisón/transcodificazón"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
-"Este asistente permite configurar unha transmisión simple ou uns montaxes de "
-"transcodificación."
+"Este asistente permite configurar unha transmisón simple ou unhas montaxes "
+"de transcodificazón."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid "More Info"
-msgstr "Máis información"
+msgstr "Máis informazón"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 msgid ""
@@ -14940,20 +15871,18 @@ msgid ""
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
-"Este asistente só dá acceso a un subconxunto pequeno da transmisión do VLC e "
-"das capacidades da transcodificación. \"Abrir\" e os diálogos de "
-"\"Transmitir/Gardar\" dan acceso a máis características."
+"Este asistente só dá aceso a un pequeno subconxunto da transmisón do VLC e "
+"das capacidades da transcodificazón. «Abrir» e os diálogos de «Transmitir/"
+"Gardar» dan aceso a máis caraterísticas."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Transmitir á rede"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar/gardar a arquivo"
+msgstr "Transcodificar/gardar a ficheiro"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
 msgid "Choose input"
@@ -14963,98 +15892,84 @@ msgstr "Escolle entrada"
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Escolle aquí a túa entrada de fluxo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Selecciona un fluxo"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Elemento da lista de reprodución existente"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escoller..."
+msgstr "Elemento da lista de reproduzón existente"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Extracto parcial"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Isto só se pode usar pra ler unha parte do fluxo. Debe ser posible controla-"
-"lo fluxo entrante (por exemplo, un arquivo ou un disco, pero non un fluxo de "
-"rede UDP). Pódense da-los tempos de comezo e de remate en segundos."
+"Isto só se pode usar pra ler unha parte do fluxo. Debe ser posíbel controla-"
+"lo fluxo entrante (por exemplo, un ficheiro ou un disco, mais non un fluxo "
+"de rede UDP). Pódense da-los tempos de comezo e de remate en segundos."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
 msgid "From"
 msgstr "de"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
 msgid "To"
 msgstr "ata"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "Esta páxina permite seleccionar como se enviará o fluxo de entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "Streaming method"
-msgstr "Método de transmisión"
+msgstr "Método de transmisón"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgstr "Enderezo do computador a transmitir."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Uniemisión UDP"
+msgstr "Uniemisón UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multiemisión UDP"
+msgstr "Multiemisón UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:194
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transcodificar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
-"Esta páxina permite muda-lo formato de compresión das pistas de audio ou de "
+"Esta páxina permite muda-lo formato de compresón das pistas de audio ou de "
 "vídeo. Pra muda-lo formato contedor, vai á páxina seguinte."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Transcodificar audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Transcodificar vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
@@ -15062,7 +15977,7 @@ msgstr ""
 "Habilitando isto permítese transcodifica-la pista de audio se está presente "
 "no fluxo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -15070,124 +15985,116 @@ msgstr ""
 "Habilitando isto permítese transcodifica-la pista de vídeo se está presente "
 "no fluxo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Formato de encapsulamento"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 "Esta páxina permite seleccionar como se encapsulará o fluxo. Dependendo dos "
-"axustes escollidos anteriormente, non estarán dispoñibles tódolos formatos."
+"axustes escollidos anteriormente, non estarán dispoñíbeis tódolos formatos."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opcións de transmisión adicionais"
+msgstr "Opzóns de transmisón adicionais"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
-"Nesta páxina, podes pór uns poucos parámetros adicionais de transmisión."
+"Nesta páxina, podes pór uns poucos parámetros adicionais de transmisón."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Tempo de vida (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Anuncio de SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
 msgid "Local playback"
-msgstr "Aparato de lectura local"
+msgstr "Reproduzón local"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
 #, fuzzy
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Opcións de transcodificación adicionais"
+msgstr "Opzóns de transcodificazón adicionais"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opcións de transcodificación adicionais"
+msgstr "Opzóns de transcodificazón adicionais"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
-"Nesta páxina, podes pór uns poucos parámetros adicionais de "
-"transcodificación."
+"Nesta páxina, podes pór uns poucos parámetros adicionais de transcodificazón."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar"
+msgstr "Selecciona o ficheiro no que gardar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
-"Esta páxina enumera tódalos axustes. Preme en \"Rematar\" pra comeza-la "
-"transmisión ou a transcodificación."
+"Esta páxina enumera tódalos axustes. Preme en «Rematar» pra comeza-la "
+"transmisón ou a transcodificazón."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Formato de encapsulamento"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
 msgid "Input stream"
 msgstr "Fluxo de entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
 msgid "Save file to"
-msgstr "Gardar arquivo a"
+msgstr "Gardar ficheiro a"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
 #, fuzzy
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+msgstr "Repetir pista de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
 msgid "No input selected"
 msgstr "Ningunha entrada seleccionada"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 "Non seleccionaches ningún fluxo novo nin ningún elemento válido da lista de "
-"reprodución.\n"
+"reproduzón.\n"
 "\n"
 "Escolle un antes de ir á páxina seguinte."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Destino inválido"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -15195,124 +16102,119 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
-"Ten que se seleccionar un destino válido. Introduce unha IP de uniemisión ou "
-"de multiemisión.\n"
+"Hai que seleccionar un destino válido. Introduce unha IP de uniemisón ou de "
+"multiemisón.\n"
 "\n"
-"Se non sábe-lo que significa, bota unha ollada ó \"VLC Streaming HOWTO\" e "
-"ós textos de axuda nesta ventá."
+"Se non sábe-lo que significa, bota unha ollada ó «VLC Streaming HOWTO» e ós "
+"textos de axuda nesta xanela."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Os códecs escollidos non son compatibles o un co outro. Por exemplo: é "
-"imposible mesturar audio sen comprimir con algún códec de vídeo.\n"
+"Os códecs escollidos non son compatíbeis o un co outro. Por exemplo: é "
+"imposíbel mesturar audio sen comprimir con algún códec de vídeo.\n"
 "\n"
-"Corrixe a túa selección e téntao de novo."
+"Corrixe a túa seleczón e téntao de novo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Selecciona o directorio no que gardar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Ningún cartafol seleccionado"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Un directorio onde garda-los arquivos que foron seleccionados."
+msgstr "Un directorio onde garda-los ficheiros que foron seleccionados."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
-"Introduce unha localización válida calquera ou usa o botón \"Escoller...\" "
-"pra seleccionar unha."
+"Introduce unha localizazón válida calquera ou usa o botón «Escoller...» pra "
+"seleccionar unha."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
 msgid "No file selected"
-msgstr "Ningún arquivo seleccionado"
+msgstr "Ningún ficheiro seleccionado"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Un arquivo onde garda-lo fluxo que foi seleccionado."
+msgstr "Un ficheiro onde garda-lo fluxo que foi seleccionado."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
-"Introduce unha localización válida calquera ou usa o botón \"Escoller\" pra "
+"Introduce unha localizazón válida calquera ou usa o botón «Escoller» pra "
 "seleccionar unha."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
 msgid "Finish"
 msgstr "Rematar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i elementos"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "si: dende %@ ata %@ segundos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "si: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Isto permíteche transmitir nunha rede."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Isto permite gardar un fluxo nun arquivo. Pódese recodificar ó voo. Pódese "
+"Isto permite gardar un fluxo nun ficheiro. Pódese recodificar ó voo. Pódese "
 "gardar calquera que o VLC poida ler.\n"
-"Por favor, nota que o VLC non está moi adaptado prá transcodificación de "
-"arquivo a arquivo. Non obstante as características de transcodificación son "
-"útiles pra gardar fluxos de rede, por exemplo."
+"Por favor, ten en conta que o VLC non está moi adaptado prá transcodificazón "
+"de ficheiro a ficheiro. Nembargante as caraterísticas de transcodificazón "
+"son útiles, por exemplo, pra gardar fluxos de rede."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Selecciona o teu códec de audio. Preme aquí pra máis información."
+msgstr "Selecciona o teu códec de audio. Preme aquí pra máis informazón."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Selecciona o teu códec de vídeo. Preme aquí pra máis información."
+msgstr "Selecciona o teu códec de vídeo. Preme aquí pra máis informazón."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
-"Isto permite defini-lo TTL (tempo de vida) do fluxo. Este parámetro é o "
+"Isto permite defini-lo «tempo de vida» (TTL) do fluxo. Este parámetro é o "
 "número máximo de encamiñadores que o teu fluxo pode atravesar. Se non sábe-"
 "lo que significa, ou se só queres transmitir na túa rede local, déixao a 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -15321,14 +16223,14 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
-"Cando a transmisión usa UDP, pódense anuncia-los fluxos usando o protocolo "
+"Cando a transmisón usa UDP, pódense anuncia-los fluxos usando o protocolo "
 "SAP/SDP. Deste xeito, os clientes non terán que introduci-lo enderezo de "
-"multiemisión; xa que aparcerá na súa lista de reprodución se está habilitada "
-"interface adicional do SAP.\n"
-"Se queres darlle un nome ó teu fluxo, introdúceo aquí, senón, usarase un "
-"nome por defecto."
+"multiemisón; xa que aparcerá na súa lista de reproduzón se está habilitada a "
+"interface adicional do SAP.\n"
+"Se lle queres dar un nome ó teu fluxo, introdúceo aquí, senón, usarase un "
+"nome predeterminado."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -15336,396 +16238,408 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
-"Cando esta opción está habilitada, o fluxo é reproducido e transcodificado/"
+"Cando esta opzón está habilitada, o fluxo é reproducido e transcodificado/"
 "transmitido.\n"
 "\n"
-"Nótese que isto require moita máis potencia do procesador ca unha simple "
-"transcodificación ou transmisión."
+"Ten en conta que isto require moita máis potencia do procesador ca unha "
+"simple transcodificazón ou transmisón."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
 #, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interfaces principais"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interface do Mac OS X"
+msgstr "Interface mínima do Mac OS X"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:114
+#: modules/gui/ncurses.c:118
 msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punto inicial do visualizador de arquivos"
+msgstr "Punto inicial do visualizador de ficheiros"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:116
+#: modules/gui/ncurses.c:120
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Esta opción permíteche especifica-lo directorio que che amosará o "
-"visualizador de arquivos ncurses inicialmente."
+"Esta opzón permíteche especifica-lo directorio que che há amosar o "
+"visualizador de ficheiros ncurses inicialmente."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/gui/ncurses.c:125
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Interface Ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
 #, fuzzy
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "Repetir todo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1522
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
 #, fuzzy
 msgid "[Random] "
 msgstr "Aleatorio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1523
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
 #, fuzzy
 msgid "[Loop]"
 msgstr "Bucle"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1535
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1572
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume: %i%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1580
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
 #, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Capítulo %i"
+msgstr "Capítulo: %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
 #, fuzzy
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr "+----[ fin da axuda ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
 msgid " Help "
 msgstr "Axuda"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
 #, fuzzy
 msgid "[Display]"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
 msgid "     i           Show/Hide info box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#, fuzzy
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr "| clear. . . . . . . . . . . . . limpa-la listaxe de reproduzón"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
 msgid "     c           Switch color on/off"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
 #, fuzzy
 msgid "[Global]"
 msgstr "Gañancia global"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
 msgid "     s           Stop"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
 msgid "     <space>     Pause/Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
 #, fuzzy
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . trocar pantalla completa"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . troca-lo modo pantalla completa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
 #, fuzzy
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev  . . . . . . elemento anterior da lista de reprodución"
+msgstr ""
+"| prev . . . . . . . . . . . . . elemento anterior da listaxe de reproduzón"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
 msgid "     a           Volume Up"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
 msgid "     z           Volume Down"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "[Playlist]"
-msgstr "Lista de reprodución"
+msgstr "Listaxe de reproduzón"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
 msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . trocar pantalla completa"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "| next  . . . . elemento seguinte da lista de reprodución"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . elemento seguinte da listaxe de reproduzón"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
 msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
 msgid "     /           Look for an item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
 msgid "     A           Add an entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
 #, fuzzy
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "Filtros"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
 msgid "[Boxes]"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "[Player]"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
 #, c-format
 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
 #, fuzzy
 msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr "Outras"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
 #, fuzzy
 msgid " Information "
-msgstr "Información"
+msgstr "Informazón"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1746
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1753
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "No item currently playing"
-msgstr "Sen elementos na lista de reprodución"
+msgstr "Sen elementos na listaxe de reproduzón"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1877
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
 #, fuzzy
 msgid " Logs "
 msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1920
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
 #, fuzzy
 msgid " Browse "
 msgstr "Explorar..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1975
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
 msgid " Objects "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "Gardar"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
 msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2002
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
 #, fuzzy
 msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Por categoría"
+msgstr "Subcategoría do Podcast"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2005
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
 msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Angadido manualmente"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2105
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#, c-format
 msgid "Open: %s"
-msgstr "Abrir:"
+msgstr "Abrir: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:61
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoreproducir arquivo seleccionado"
+msgstr "Autoreproducir ficheiro seleccionado"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
-"Reproduce automaticamnete un arquivo ó seleccionalo na listaxe de selección "
-"de arquivos"
+"Reproduce automaticamente un ficheiro ó seleccionalo na lista de seleczón de "
+"ficheiros"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:69
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
+msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:247
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -15740,15 +16654,13 @@ msgstr "00:00:00"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Engadir á lista de reprodución"
+msgstr "Engadir á lista de reproduzón"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
 msgid "Port:"
 msgstr "Porto:"
 
@@ -15758,11 +16670,11 @@ msgstr "Enderezo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
 msgid "unicast"
-msgstr "uniemisión"
+msgstr "uniemisón"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
 msgid "multicast"
-msgstr "multiemisión"
+msgstr "multiemisón"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
 msgid "Network: "
@@ -15830,6 +16742,10 @@ msgstr "Canle:"
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norma:"
 
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frecuencia:"
@@ -15968,13 +16884,13 @@ msgstr "Códec de audio:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
 msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelazado:"
+msgstr "Desentrelazamento:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
 msgid "Access:"
-msgstr "Acceso:"
+msgstr "Aceso:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Multiplexador:"
 
@@ -15991,9 +16907,8 @@ msgid "127.0.0.1"
 msgstr "127.0.0.1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-#, fuzzy
 msgid "localhost"
-msgstr "Podcast"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "localhost.localdomain"
@@ -16003,10 +16918,6 @@ msgstr ""
 msgid "239.0.0.42"
 msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
 msgid "TS"
 msgstr "TS"
@@ -16015,7 +16926,7 @@ msgstr "TS"
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
@@ -16023,10 +16934,6 @@ msgstr "AVI"
 msgid "OGG"
 msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
@@ -16083,8 +16990,7 @@ msgstr "Anuncio de SLP:"
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Canle de Anuncio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
@@ -16124,1953 +17030,2751 @@ msgstr "Autores: o VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "O equipo do VideoLAN (c) 1996-2005"
+msgstr "© 1996-2004, O equipo do VideoLAN"
 
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No se atopa arquivo pixmap: %s"
+msgstr "No se puido atopa-lo ficheiro pixmap: %s"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "Saída de vídeo e audio QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
 #, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamplificación"
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Maiúsculas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Capítulo seguinte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Non seleccionar ningún"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparencia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
 msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Taxa enviada"
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Visualizacións do audio"
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Controis estendidos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr "pra"
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Bucle"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Taxa de fotogramas"
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Fotograma por fotograma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Facer captura de pantalla"
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Inverter orde"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 #, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparencia"
+msgid "Step backward"
+msgstr "Paso atrás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Paso adiante"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Deter a reproduzón"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Abrir medi&os"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Elemento anterior na lista de reproduzón"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Elemento seguinte na lista de reproduzón"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Troca o vídeo no modo pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 #, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Troca o vídeo no modo pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Amosa as opzóns estendidas"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Show playlist"
-msgstr "Gardar lista de reprodución"
+msgstr "Amosa a lista de reproduzón"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Facer unha captura de pantalla"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Fotograma por fotograma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 #, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Axustes de codificadores"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Reverberazón"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Unmute"
+msgstr "En silencio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pausar a reproduzón"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista anterior"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Pista seguinte"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamplificazón"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "espacializador"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Avanzo do audio sobre o vídeo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr "Un valor positivo significa que o audio vai diante do vídeo."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Subtítulos/Vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Avanzo dos subtítulos sobre o vídeo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Un valor positivo significa que os subtítulos van diante do vídeo."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Velocidade dos subtítulos:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentario"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Corrupted"
+msgstr "Ficheiro danado"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Filtro de distorsón do vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Taxa de bits de entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualizazón actual"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
 #, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar"
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Baixar agora"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
 #, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Abri-lo diretorio VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Selecciona un ou múltiplos ficheiros"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
 msgid "File names:"
-msgstr "Nome do arquivo"
+msgstr "Nomes de ficheiro:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
 msgid "Filter:"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Filtro:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Abrir arquivo de subtítulos"
+msgstr "Abrir ficheiro de subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
 #, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir directorio VIDEO_TS"
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
 msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tipo de disco"
+msgstr "Tipo de DVB:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
 #, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Taxa de símbolo do transpostador en kHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
 #, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "Canles"
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Largura do vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-msgid "Selected ports :"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canles:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Porto de cliente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
 msgid ".*"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
 #, fuzzy
-msgid "Input caching :"
-msgstr "A entrada modificouse"
+msgid "Input caching:"
+msgstr "A entrada mudou"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
 #, fuzzy
 msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Usa-la caché SAP"
+msgstr "Usa-la memoria de reserva SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
 #, fuzzy
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Reconectar automaticamente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
 #, fuzzy
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opcións avanzadas..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get the media informations"
-msgstr "Selecciona o teu códec de vídeo. Preme aquí pra máis información."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzóns avanzadas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
 #, fuzzy
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Selecciona o teu códec de vídeo. Preme aquí pra máis informazón."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "Localizazón"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
 msgid "Show the current item"
-msgstr "Repetir elemento actual"
+msgstr "Amosar o elemento actual"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
 msgid "Select File"
-msgstr "Seleccionar un arquivo"
+msgstr "Seleccionar ficheiro"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Selecciona un directorio"
+msgstr "Seleccionar directorio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona unha aczón para mudar a súa tecla rápida asociada"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
 #, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Aplicación"
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
 #, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "SHOUTcast"
+msgid "Global"
+msgstr "Gañancia global"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
 #, fuzzy
 msgid "Set"
 msgstr "QP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
 #, fuzzy
 msgid "Unset"
 msgstr "Usuario"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
 msgid "Hotkey for "
-msgstr "Teclas rápidas"
+msgstr "Tecla rápida para "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
 msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Preme as novas teclas para "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
 #, fuzzy
 msgid "Key: "
 msgstr "Clave"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Subtítulos/OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
 #, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
+msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Entrada / Códecs"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Axustes do vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
 #, fuzzy
-msgid "Input & Codecs settings"
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Axustes do audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Entrada / Códecs"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
 msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
 #, fuzzy
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Esta é a interface con peles do VLC. Podes baixar peles en &lt;a href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/skins.php\"&gt;http://www.videolan.org/vlc/"
+"skins.php&lt;/a&gt; para personalizar o reprodutor."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
 msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Configurar as teclas rápidas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
 msgid "Audio Files"
-msgstr "Filtros de audio"
+msgstr "Ficheiros de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 msgid "Video Files"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgstr "Ficheiros de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "Visualización da lista de reprodución"
+msgstr "Ficheiros de lista de reproduzón"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
 msgid "&Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Editar marcador"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "Pe&char"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Limpar"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Agochar outros"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
 #, fuzzy
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Códecs de vídeo"
+msgid "Profile"
+msgstr "Púrpura"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Ecualizador paramétrico"
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Autoreproducir ficheiro seleccionado"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "espazal"
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Usar un ficheiro de subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
 #, fuzzy
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Códecs de audio"
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crear ficheiros de «comezo rápido» (Fast Start)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Códecs de audio"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
 #, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Controlador"
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Por favor, introduce o nome do novo grupo."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
 #, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Ir a título"
+msgid "Source"
+msgstr "Osciloscopio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
 #, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "&No"
+msgid "Source:"
+msgstr "Osciloscopio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Ir a título"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "Reprodutor de medios VLC"
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Directorio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr "Esta versión do VLC está anticuada."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+msgid "Save file..."
+msgstr "Gardar a ficheiro"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
 #, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
-msgstr "Dereitos de autor"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Isto permíteche transmitir nunha rede."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
 msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "Autor"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "Thanks"
-msgstr "Pistas"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Isto permíteche transmitir nunha rede."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
 #, fuzzy
-msgid "&Update List"
-msgstr "Actualizacións"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Isto permíteche transmitir nunha rede."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
 #, fuzzy
-msgid "Checking for the update..."
-msgstr "Comprobando actualizacións..."
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Porto de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
 #, fuzzy
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Selecciona un directorio"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
-msgid "There is a new version of vlc :\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
-msgid "You have the latest version of vlc"
-msgstr ""
+msgid "Video Port"
+msgstr "Porto de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
-msgid "An error occured while checking for updates"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Acceso"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto de montaxe"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
 #, fuzzy
-msgid "Media information"
-msgstr "Metainformación"
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Conexón:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "&General"
-msgstr "Xeral"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Modificar marcadores"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadatos"
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Usar un ficheiro de subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Amosar todo"
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Define os marcadores da listaxe de reproduzón."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+msgid "&Close"
+msgstr "Pe&char"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "&Statistics"
+msgid "Convert"
+msgstr "&Converter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "Amosar a saída de fluxo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "&Opzóns"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Agochar os erros futuros"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Ecualizador gráfico"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efeitos de audio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efeitos de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronizazón"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controis v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Ir á posizón"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ir á posizón"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+msgid "VLC media player "
+msgstr "Reprodutor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Esta versón do VLC foi compilada por:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright © "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 #, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadatos"
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+"© 1996-2006, O equipo do VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Grazas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Actualizazóns do reprodutor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Comprobando actualizazóns..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Quérela descargar?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Enviando unha solicitude de actualizazón..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Seleccionar un directorio..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Si"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Unha nova versón do VLC ("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+msgid ") is available."
+msgstr ") está dispoñíbel."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Xa tés a última versón do reprodutor de medios VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se comprobaban as actualizazóns..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "Location :"
-msgstr "Latín"
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadatos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 #, fuzzy
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Descrizón do códec"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statísticas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Gardar metadato&s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Localizazón:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
 msgid "Modules tree"
-msgstr "Xestos"
+msgstr "Árbore de módulos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
 #, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
 msgid "&Save as..."
-msgstr "Gardar &coma..."
+msgstr "&Gardar coma..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
+msgstr "Detallado das mensaxes (0,1,2)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
 msgid "&Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Act&ualizar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Debes escoller un arquivo pra gardar"
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Gardar a ficheiro"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
+"Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "Abrir medi&os"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
 msgid "&File"
 msgstr "&Ficheiro"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
 msgid "&Disc"
-msgstr "Disco"
+msgstr "&Disco"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
 msgid "&Network"
-msgstr "Rede"
+msgstr "&Rede"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
 msgid "Capture &Device"
-msgstr "Abrir dispositivo de &captura..."
+msgstr "&Dispositivo de captura"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Reproducir"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleccionar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
 msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "&Pór na fila"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
 msgid "&Stream"
-msgstr "Fluxo"
+msgstr "&Transmitir"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
 msgid "&Convert"
-msgstr "Inversión de cor"
+msgstr "&Converter"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
 msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Inversión de cor"
+msgstr "Converter / &Gardar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
 #, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "Bashkir"
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Gardar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Reaxusta-las preferencias"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"Isto reaxustará as túas preferencias do VLC media player.\n"
-"¿Estás seguro de que queres continuar?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
 #, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Abrir lista de reprodución"
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Ignorar extensóns"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Debes escoller un arquivo pra gardar"
+msgid "Score"
+msgstr "Osciloscopio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Exportador da listaxe de reproduzón XSPF"
+msgid "&Search:"
+msgstr "Buscar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Usar un ficheiro de subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
 #, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Medios: %s"
+msgid "Show settings"
+msgstr "Gardar axustes"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Arquivo de subtítulos"
+msgid "Simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gardar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Arquivos"
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Amosa tódalas opzóns avanzadas nos diálogos."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Reaxusta-las preferencias"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Gardar arquivo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Saída de fluxo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
 #, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir todo"
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementos Dummy"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Repetir todo"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
-msgstr ""
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Título seguinte"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
 #, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "&Ordenar"
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Contorno groso"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Extraer"
+msgid "Big Button"
+msgstr "Botón activador"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Debes escoller un arquivo pra gardar"
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Nativa Americana"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "Arquivo de configuración VLM"
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posizón do logotipo"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Interaczón da interface"
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Clonar a imaxe"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
 #, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Interaczón da interface"
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Controis dos filtros de vídeo avanzados"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Superposizón do tempo"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Amosar o controlador no modo pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
 #, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "Medios: %s"
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
 #, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Lista de reprodución"
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Reaxusta a memoria de reserva das extensóns actuais"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "Ferramenta"
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Pechar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome do ficheiro de rexisto"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Por favor, introduce o nome do grupo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
 #, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Aparato de lectura"
+msgid "Spacer"
+msgstr "Espazo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
-msgid "&Help"
-msgstr "A&xuda"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
 #, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Abrir ficheiro..."
+msgid "Splitter"
+msgstr "Espacializador"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &disco..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+msgid "Time Slider"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Abrir rede..."
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Volume predeterminado"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir dispositivo de &captura..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD (menús)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
 #, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Fluxo"
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Opzóns avanzadas"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-msgid "Conve&rt / Save..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Horas / Minutos / Segundos:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Día / Mes / Ano:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
 #, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Saír"
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir todo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Repetir todo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+msgid " days"
+msgstr " días"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
 #, fuzzy
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Gardar lista de reprodución"
+msgid "I&mport"
+msgstr "Importar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Interfaces de control"
+msgid "E&xport"
+msgstr "Exportar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Configurazón &VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Configurazón &VLM..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
 #, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interface"
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Difusóns"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+msgid "Schedule: "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
 #, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Interface mínima"
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Abrir directorio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Abrir listaxe de repr&oduzón..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
 #, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Interface"
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Gardar lista de reproduzón..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "F11"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Exportador da listaxe de reproduzón XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "Exportador da listaxe de reproduzón XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Elemento seguinte da listaxe de reproduzón"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Abrir subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Ficheiros de medios"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Ficheiros de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Tódolos ficheiros"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "&Media"
+msgstr "&Medios"
+
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "P&layback"
+msgstr "Reprod&uzón"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
 #, fuzzy
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Opcións avanzadas"
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ver"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+msgid "&Help"
+msgstr "A&xuda"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Abrir ficheir&o..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &disco..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir fluxo de &rede..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir dispositivo de &captura..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "Abrir medi&os"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Converter / &Gardar..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Transmisón"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Saír"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Lista de efeitos"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Sincronizazón"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Ignorar extensóns"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
 #, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "Lista de reproduzón"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Interface mí&nima..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Inter&face en pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controis &avanzados"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Pausar a reproduzón"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
 msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualizar vectores de movemento"
+msgstr "Selector de visualizazóns"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
 #, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "Axuda"
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Interface Dummy"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Pis&ta de audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Canles de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Dispositivo de audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizazóns"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Pis&ta de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Pista de &subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Sempre &visíbel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
 #, fuzzy
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Comprobar actualizacións..."
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Ca&ptura de pantalla"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Ampliar/redu&zir"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
 #, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramenta"
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Escala"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir &ficheiro..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Proporzón de &aspeto"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Recortar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Desentrelazado"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
 #, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Reprodutor de medios VLC"
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Posprocesar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
 #, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Reprodutor de medios VLC"
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "&Marcadores"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&ítulo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Capítulo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegazón"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Configurar os podcasts..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Help..."
+msgstr "A&xuda..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Comprobar act&ualizazóns..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "Máis rápido"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Tamaño normal"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
 #, fuzzy
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Máis lento"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Paso adiante"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Paso atrás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Deter"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Abrir &rede..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Saír do modo Pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Reproduzón"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Agochar o reprodutor de medios VLC na barra de tarefas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Amosar o reprodutor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
 msgid "&Open Media"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Abrir medi&os"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid " - Empty - "
 msgstr "Baleiro"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Abrir carta&fol..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Abrir d&irectorio..."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Amosar opcións avanzadas"
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Amosa as preferencias avanzadas"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Icona na bandexa de sistema"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+"basic actions."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Filtro de vídeo do xogo interáctivo de quebra-cabeza"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Path to use in openfile dialog"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
 msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcións avanzadas"
+msgstr "Opzóns avanzadas"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Amosar opcións avanzadas"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Amosa tódalas opzóns avanzadas nos diálogos."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Factor QP entre I e P."
+msgstr "A opacidade das xanelas entre 0,1 e 1."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"once every two weeks."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
 msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Número de fotogramas P entre dous fotogramas I."
+msgstr "Número de días entre duas comprobazóns de actualizazón"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
 msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
-msgid "Ask for network policy at start"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Garda as opzóns actuais da liña de instruzóns na configurazón"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Inverte as cores da imaxe"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
 " - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Classic look"
-msgstr "Rock clásico"
+msgstr "Aspeto clásico"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+msgstr "Aspeto completo con informazón da área"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "Aspeto mínimo sen menús"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 #, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Iniciar o vídeo no modo pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
-msgstr "Amosar interface"
+msgstr "Interface qt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
 #, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 pasadas"
+msgid "Form"
+msgstr "Formato"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
 msgid "Preset"
-msgstr "Preanalisar"
+msgstr "Preaxustes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 #, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Códecs de capítulo"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Inhabilitar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Selecciona o directorio no que gardar"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Amosar as opzóns estendidas"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
 #, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "&Selección"
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Amosar &máis opzóns"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Opcións"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Muda o nome que se amosa do servizo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Selección inválida"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
 #, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Abrir directorio VIDEO_TS"
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
 #, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid "Start Time"
+msgstr "Tempo de comezo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
 #, fuzzy
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Usar Menús de DVD"
+msgid "Extra media"
+msgstr "PMT adicional"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
-#, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posición da subimaxe"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
 #, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Subtítulos axustados a formato"
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Opzóns"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
 #, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar"
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Muda o nome que se amosa do servizo."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+msgid "s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
 #, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Usar un arquivo de subtítulos"
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 #, fuzzy
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Usar un arquivo de subtítulos"
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Modo estéreo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
 #, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Aliñación de datos"
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Selecciona o diretorio no que gardar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
 #, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Autodetectar arquivo de subtítulos"
+msgid "Device Selection"
+msgstr "&Seleczón"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
 #, fuzzy
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sincronización de rede"
+msgid "Options"
+msgstr "Opzóns:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opzóns avanzadas..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
 #, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo:"
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "&Seleczón"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 #, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Amosar opcións avanzadas"
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositivo de DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 #, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Amosar opcións avanzadas"
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posizón"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Tempo de comezo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio e subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
 #, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Muda o nome que se amosa do Servizo."
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleccionar un ou máis ficheiros para abrir"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "Caché"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+#, fuzzy
+msgid "File Selection"
+msgstr "&Seleczón"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir ficheiro..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Engade un ficheiro de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
 #, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar:"
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Usar un ficheiro de sub&títulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
 #, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Metadatos"
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Aliñazón de datos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
 #, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Seleccionar un arquivo"
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Usar un ficheiro de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocolo de rede"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
 #, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Muda o nome que se amosa do Servizo."
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Selecciona o diretorio no que gardar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Selecciona o diretorio no que gardar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Listaxe de enderezos Podcast"
+msgstr "Lista de enderezos Podcast"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
 #, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Saída de fluxo"
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Saídas"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Multiplexador ogg/OGM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
 #, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongol"
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
 #, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Conexón:"
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "Multiplexador MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
 #, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Púrpura"
+msgid "MKV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
 #, fuzzy
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "Método de encapsulamento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+#, fuzzy
+msgid " kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+#, fuzzy
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Taxa de fotogramas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#, fuzzy
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+#, fuzzy
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Manter tamaño orixinal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
 msgid "Video codec"
 msgstr "Códec de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+#, fuzzy
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Manter tamaño orixinal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Frecuencia de mostraxe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Códec de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 #, fuzzy
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Superposicións/Subtítulos"
+msgstr "Superposizóns/Subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Nome do grupo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Codificazón de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Outras"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Selecciona tódolos fluxos elementais"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Nome do grupo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
 #, fuzzy
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Axustes xerais da saída de fluxo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Xeral"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
 msgid "Default volume"
-msgstr "Volume do audio por defecto"
+msgstr "Volume predeterminado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+msgid " %"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
 msgid "Save volume on exit"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
 msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Linguaxe do audio"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Efecto"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efecto de auriculares"
+msgstr "Lingua preferida do audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualizacións"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
-msgid "Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+msgid "last.fm"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
 msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
 #, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
+msgid "Disc Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
 #, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Reaxustar por defecto"
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Dispositivos predeterminados"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
 #, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgid "Server default port"
+msgstr "Cor predeterminada do texto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
 #, fuzzy
 msgid "Default caching level"
-msgstr "Ángulo do DVD por defecto."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo predeterminado do DVD."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
 #, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Calidade do postprocesado"
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Calidade do posprocesamento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
 msgid "Repair AVI files"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtros de acceso"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+msgid "Instances"
+msgstr "Instancias"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Nativa Americana"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permitir unha só instancia executándose"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+msgid "File associations:"
+msgstr "Asociazóns de ficheiro:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
 #, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 msgstr ""
-"Usa unha interface mínima, sen barras de ferramentas e cuns poucos menús."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Integrar vídeo na interface"
+"Pó-los ficheiros na fila da lista de reproduzón cando estiver en modo dunha "
+"instancia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Peles"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "Clip de són"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Activa-lo notificador de actualizacións"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
 #, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Interface"
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Garda as opzóns actuais da liña de instruzóns na configurazón"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
 #, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Só permitir un VLC executándose"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtros"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
+msgid "Separate words by | (without space)"
 msgstr ""
-"Pór os elementos na cola da lista de reprodución cando esteña en modo dunha "
-"instancia."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
-#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Decimado:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Tipo de interface"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interaczón da interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
+msgid "Native"
+msgstr "Nativa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
-msgid "Album art download policy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr ""
+"Esta é a interface predeterminada do VLC, cunha nativa interface de usuario "
+"integrada."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+msgid "Display mode"
+msgstr "Modo de visualizazón"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Integra-lo vídeo na interface"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
 #, fuzzy
-msgid "Network policy"
-msgstr "Rede:"
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Beiras de recorte en pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "Peles"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Habilitar"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+msgid "Skin file"
+msgstr "Ficheiro da pel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Linguaxe dos subtítulos"
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Filtro de vídeo do xogo interáctivo de quebra-cabeza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "Linguaxe do audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Lingua dos subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Descodificado"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Lingua preferida dos subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 #, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Resolución de pantalla"
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Descodificado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
 msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr "Efeito"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
 #, fuzzy
 msgid "Font color"
-msgstr "Cor"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Cor do plano V"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid " px"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
 #, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Transparencia da saída de vídeo"
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Saída de vídeo acelerada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Saltar fotogramas"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversóns YUV->RGB do soporte físico"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
 msgid "DirectX"
-msgstr "Directorio"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
-#, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
-#, fuzzy
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Hablilita-lo modo de fondo de escritorio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+msgid "Display device"
+msgstr "Dispositivo de pantalla"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Formato das capturas de pantalla"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Habilita-lo modo de fondo de escritorio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
 #, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Anterior"
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Modo de desentrelazamento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
 #, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Norma"
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Corrixir proporzón de aspeto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Sequential numbering"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "vlc-snap"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
 #, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "Me&sturar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 msgid "Edit settings"
-msgstr "Axustes do audio"
+msgstr "Modificar axustes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
 #, fuzzy
 msgid "Control"
 msgstr "Controlador"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
 msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Executar manualmente"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#, fuzzy
 msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Mesturar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#, fuzzy
 msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Mesturar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
 msgid "Status"
-msgstr "&Opcións"
+msgstr "Estado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
 #, fuzzy
 msgid "P/P"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
 #, fuzzy
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
 msgid "Add Input"
-msgstr "Sen entrada"
+msgstr "Engadir entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
 msgid "Edit Input"
-msgstr "Entrada de arquivo"
+msgstr "Modificar entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
 msgid "Clear List"
-msgstr "reproducir lista"
+msgstr "Limpar lista"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
 #, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualiza-la listaxe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
 msgid "Transform"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Transformar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Nitidez"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
 #, fuzzy
 msgid "Sigma"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Axuste de imaxe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Limiar de luminosidade"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Cor"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronizar enriba e embaixo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Inversión de cor"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronizar esquerda e direita"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
-#: modules/video_filter/colorthres.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Limiar"
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Aumento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
-#, fuzzy
-msgid "Similarity"
-msgstr "Limiar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Quebra-cabeza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
-#, fuzzy
-msgid "Some random name"
-msgstr "Nome do fluxo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+msgid "Black slot"
+msgstr "Brecha negra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+msgid "Rows"
+msgstr "Ringleiras"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
 msgid "Rotate"
-msgstr "Taxa de bits"
+msgstr "Rotar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
 msgid "Angle"
-msgstr "Xungla"
+msgstr "Ángulo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Púrpura"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+msgid "Geometry"
+msgstr "Xeometría"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Negro"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extraczón de cor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Volume"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
-#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Explorar..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Limiar de cor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Amplificación"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+msgid "Similarity"
+msgstr "Semellanza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
 #, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Cor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
 msgid "Water effect"
-msgstr "Efecto de auriculares"
+msgstr "Efeito de auga"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruído"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Detectar movemento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur"
-msgstr "Falta de definición no movemento"
+msgstr "Falta de definizón no movemento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
 msgid "Factor"
-msgstr "Máis rápido"
+msgstr "Factor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
 msgid "Cartoon"
-msgstr "Marrón"
+msgstr "Deseño animado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
-#, fuzzy
-msgid "Find a name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modificazón de imaxe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
-#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Superposición do logotipo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+msgid "Wall"
+msgstr "Mural"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
+msgid "Add text"
+msgstr "Engadir texto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
 msgid "Clone"
 msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Número de copias"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "todo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
 #, fuzzy
-msgid "Overlay"
+msgid "Vout/Overlay"
 msgstr "por enriba"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Seguinte"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
 msgid "Add logo"
-msgstr "Engadir nodo"
+msgstr "Engadir logo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparencia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Filtro de vídeo da parede"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Apagar logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
 #, fuzzy
 msgid "Subpicture filters"
 msgstr "Filtros de subimaxe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtros de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
 #, fuzzy
 msgid "Vout filters"
 msgstr "Filtros de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Preanalisar"
+msgstr "Reaxustar todo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Controis dos filtros de vídeo avanzados"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
-msgstr "Arquivo de configuración VLM"
+msgstr "Configurador VLM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 #, fuzzy
 msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Metainformación"
+msgstr "Informazón dos medios"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 msgid "Name:"
-msgstr "Nome"
+msgstr "Nome:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 msgid "Input:"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
 msgid "Select Input"
-msgstr "Entrada depantalla"
+msgstr "Seleccionar entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
 msgid "Output:"
-msgstr "Saída"
+msgstr "Saída:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
 msgid "Select Output"
-msgstr "Saída de fluxo"
+msgstr "Seleccionar saída"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
 #, fuzzy
 msgid "Time Control"
-msgstr "Controlador"
+msgstr "Superposizón do tempo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
 #, fuzzy
 msgid "Mux Control"
 msgstr "Controlador"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#, fuzzy
 msgid "Loop"
 msgstr "Bucle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 msgid "Media Manager List"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
 msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir un arquivo de pel"
+msgstr "Abrir un ficheiro de pel"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 msgstr "Aquivos de pel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Aquivos de pel (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
 msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodución"
+msgstr "Abrir lista de reproduzón"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Tódalas listas de reprodución|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Arquivos M3U|*."
-"m3u|Lista de reprodución XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Ficheiros de lista de reproduzón"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 msgid "Save playlist"
-msgstr "Gardar lista de reprodución"
+msgstr "Gardar lista de reproduzón"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Ficheiro M3U|*.m3u|Listaxe de reproduzón XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Exportador da listaxe de reproduzón XSPF"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
 msgid "Skin to use"
 msgstr "Pel a usar"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Localización da pel a usar."
+msgstr "Localizazón da pel a usar."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuración da última pel usada"
+msgstr "Configurazón da última pel usada"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
 msgid "Show a systray icon for VLC"
 msgstr "Amosa unha icona do VLC na bandexa de sistema."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "Amosa o VLC na barra de tarefas."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
+msgstr "Habilitar efeitos de transparencia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Podes inhabilitar tódolos efectos de transparencia se queres. Isto é útil "
-"principalmente cando ó mover ventás non se comportan correctamente."
+"Podes inhabilitar tódolos efeitos de transparencia se queres. Isto é útil "
+"principalmente cando ó mover xanelas non se comportan corretamente."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
 #, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Incapaz de atopa-la lista de reprodución"
+msgstr "Incapaz de atopa-la listaxe de reproduzón"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Interface con pel"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "Desmultiplexador cargador de peles"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
 msgid "Select skin"
 msgstr "Seleccionar pel"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
 msgstr "Abrir pel"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
@@ -18080,23 +19784,20 @@ msgstr ""
 "(interface WinCE)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - O equipo do VideoLAN\n"
+"© 1996-2006, O equipo do VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
 msgid "Compiled by "
 msgstr "Compilado por: "
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilador: "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
@@ -18104,11 +19805,11 @@ msgstr ""
 "O equipo do VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
 msgid "Open:"
 msgstr "Abrir:"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
@@ -18116,7260 +19817,7799 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, podes crear un MRL usando un dos seguintes obxectivos "
 "predifinidos:"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
 msgid "Choose directory"
 msgstr "Escolle un directorio"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
 msgid "Choose file"
-msgstr "Escoller arquivo"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Integrar vídeo na interface"
+msgstr "Escoller ficheiro"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
 msgstr ""
-"Integra o vídeo dentro da interface no canto de telo nunha ventá separada."
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Módulo de interface WinCE"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos WinCE"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&Aceptar"
+"Integra o vídeo drento da interface no canto de telo nunha xanela separada."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Eliminar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface"
 msgstr ""
+"\n"
+"(interface WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Debes seleccionar dous marcadores"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fornecedor de diálogos WinCE"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Listaxe de marcadores pra un fluxo"
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metadatos do título"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clásico"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Debes seleccionar dous marcadores"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "O fluxo débese reproducir ou pausar pra que os marcadores funcionen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Entrada non atopada. O fluxo débese reproducir ou pausar pra que funcionen "
-"os marcadores."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"A entrada modificouse, non foi posible garda-lo marcador. Usa \"pausar\" "
-"mentres se editan os marcadores pra mante-la mesma entrada."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "A entrada modificouse"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*|Ficheiros de són (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Información de fluxo e medios"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Información avanzada"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Nova Era"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
-"Aconteceron os seguintes erros. Pode haber máis detalles dispoñibles na "
-"ventá de mensaxes."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Antigüidades"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Si"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Outras"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&No"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "Rithim & Blues"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Non amosa-los vindeiros erros"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Información do elemento da lista de reprodución"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Gardar &coma..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Gardar mensaxe coma..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Metal da morte"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Opcións:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Transmitir/Gardar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Tecno Europeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usa-lo VLC coma un servidor de fluxo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Modifica-lo valor por defecto da caché (en milisegundos)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "Personalizar:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Podes usar este campo introducindo directamente o MRL completo que queres "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo encherase automaticamente cando úse-los controis "
-"denriba."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar un arquivo de subtítulos"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusón"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Usar un arquivo de subtítulos externo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Axustes avanzados..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "Arquivo:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Ácida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menús)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Xogo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Disco(s) de proba"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de són"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Dispositivo de DVD a usar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de vídeo. Se este campo está baleiro, "
-"exploraremos pra un CD cun VCD nel."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Dispositivo de CD-ROM a usar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Espazo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de audio. Se este campo está baleiro, "
-"exploraremos pra un CD cun audio CD nel."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Title number."
-msgstr "Número do título"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-#, fuzzy
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"Os DVD poden ter ata 32 subtítulos numerados 0..31. Isto non é o mesmo có "
-"nome do subtítulo (por exemplo 'gl'). Se se usa coma valor o -1, non se "
-"amosará ningún subtítulo."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
-#, fuzzy
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Número da pista de audio. Os DVD poden ter ata 8 pistas de audio numeradas "
-"0..7."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "O control do aparato de lectura (PBC) comeza xeralmente co número 1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "A primeira entrada (o comezo da primeira pista do MPEG) é 0."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Onda escura"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Número da pista"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno Industrial"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
-#, fuzzy
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"Os SVCD poden ter ata 4 subtítulos numerados do 0..3. Se se usa como valor o "
-"-1, non se amosará ningún subtítulo."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Número de pista de audio. Os VCD poden ter ata 2 pistas de audio numeradas 0 "
-"ou 1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Os CD de audio poden ter ata 100 pistas, a primeira pista é xeralmente 1. Se "
-"é 0, reproduciranse tódalas pistas."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Danza Europea"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Os CD de audio poden ter ata 100 pistas, a primeira pista é xeralmente 1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mesturar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock do sur"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Engadir arquivo &simple..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Engadir &directorio..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Eng&adir enderezo..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Servizos Discovery"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Os 40"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir lista de repr&odución..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Gardar li&sta de reprodución..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Ordenar por &título"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Xungla"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Inverte&r orde por título"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa Americana"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Me&sturar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Eliminar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Nova onda"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Xestionar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Melodías de espectáculo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selección"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Ver elementos"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Baixa fidelidade (Lo-Fi)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Reproducir esta póla"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preanalisar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Punk ácido"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Ordenar esta póla"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Jazz ácido"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Engadir nodo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i obxectos na lista de reprodución"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "raíz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Lista de reprodución XSPF"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Rock duro"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "A lista de reprodución está baleira"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analisador de etiquetas ID3"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "Non se pode gardar"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-msgid "One level"
-msgstr "Un nível"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Por favor, introduce o nome do nodo"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
-msgid "New node"
-msgstr "Novo nodo"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Codificador de audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiúsculas"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Selecciona os módulos que desexas.  Pra un control máis avanzado, podes "
-"modifica-la cadea resultante."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Saída de fluxo MRL"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Obxectivo:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome da canle"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Selecciona tódolos fluxos elementais"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Códec de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Superposición dos subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opcións de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de subtítulos"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato cromatográfico de imaxe Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Fotogramas de invalidación por segundo. Só traballará cos subtítulos de "
-"MicroDVD e de SubRIP."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Pór atraso nos subtítulos (en 1/10s)."
+"Forza a saída de vídeo Dummy pra crear imaxes usando un formato "
+"cromatográfico específico no canto de tentar millorar funcionamentos, usando "
+"o máis óptimo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir ficheiro"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualizacións"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Gardar datos de códec en bruto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Comprobar actualizacións"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Garda os datos do códec en bruto se seleccionaches/forzaches o "
+"descodificador dummy nas opzóns principais."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"De xeito predeterminado, a extensón da interface Dummy executará unha caixa "
+"de instruzóns DOS. Habilitando o modo silencioso non abrirá esta caixa de "
+"instruzóns, mais pode amolar un chisco cando se quere dete-lo VLC e non está "
+"aberta ningunha xanela de vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Difusións"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funzón de interface Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Cargar configuración"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funzón de aceso Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Gardar configuración"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funzón de desmultiplexador Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nova difusión"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Descodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funzón de descodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Fluxo VLM"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Descodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Este asistente axúdache a transmitir, transcodificar ou gardar un fluxo."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Funzón de descodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Usa isto pra transmitir nunha rede"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funzón de codificador Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Usa isto pra transmitir nunha rede"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funzón da saída de audio Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Este asistente só contén un pequeno subconxunto da transmisión do VLC e das "
-"capacidades da transcodificación. Usa \"Abrir\" e os diálogos da saída de "
-"fluxo pra acceder a todos eles."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funzón da saída de vídeo Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Usa isto pra transmitir nunha rede"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Saída de vídeo Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Garda o fluxo nun arquivo. O fluxo debe ter un formato que o VLC recoñeza. "
-"Se se desexa, tamén pode transcodifica-lo fluxo noutro formato.\n"
-"\n"
-"Por favor, advirte que o VLC non está moi adaptado pra unha "
-"transcodificación de arquivo a arquivo. As características de "
-"transcodificación están máis preparadas pra gardar fluxos de rede."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funzón do intérprete do tipo de letra Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Debes escoller un fluxo"
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nome de ficheiro pró tipo de letra que queres usar."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Incapaz de atopa-la lista de reprodución"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamaño do tipo de letra en píxeis"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
-"Usa isto só pra ler unha parte do fluxo. Pra usalo, introduce os tempos de "
-"comezo e de remate (en segundos).\n"
-"\n"
-"Nota: Debes poder controla-lo fluxo entrante (por exemplo, un arquivo ou un "
-"disco, pero non un fluxo de rede RTP/UDP).\n"
+"Este é o tamaño predeterminado dos tipos de letra que se interpretarán no "
+"vídeo. Se se pón algún valor distinto de 0, esta opzón evitará o tamaño "
+"relativo do tipo de letra."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
 msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"Muda o formato de compresión das pistas de audio ou de vídeo. Se só queres "
-"muda-lo formato contedor, procede á páxina seguinte."
+"A opacidade (oposto de transparencia) do texto que se interpretará no vídeo. "
+"0 = transparente, 255 = opaco totalmente."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodificar vídeo (se está dispoñible)"
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Cor predeterminada do texto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Selecciona o códec de vídeo obxectivo. Escolle un códec pra amosar máis "
-"información sobre el."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tamaño relativo do tipo de letra"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
-"Selecciona o códec de audio obxectivo. Escolle un códec pra amosar máis "
-"información sobre el."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Determina que fluxo de entrada se enviará."
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "O máis pequeno"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Este enderezo non parece ser un enderezo de multiemisón válido."
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Por favor, introduce un enderezo"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"Determina como se encapsulará o fluxo. Dependendo das eleccións que "
-"fixeches, non estarán dispoñibles tódolos formatos."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Define algúns parámetros adicionais prá transcodificación."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Debes escoller un arquivo pra gardar"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "O máis grande"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Define algúns parámetros adicionais pró fluxo."
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usar intérprete YUVP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/misc/freetype.c:108
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Define o TTL (tempo de vida) do fluxo. Este parámetro é o número máximo de "
-"encamiñadores que o teu fluxo pode atravesar.\n"
-"Se non sábe-lo que significa, ou se só queres transmitir na túa rede local, "
-"déixao a 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efeito do tipo de letra"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
-"Cando a transmisión usa RTP, podes anuncia-los teus fluxos usando o "
-"protocolo SAP/SDP. Deste xeito, os clientes non terán que introduci-lo "
-"enderezo de multiemisión; xa que aparcerá na súa lista de reprodución se "
-"está habilitada a interface adicional do SAP.\n"
-"Se queres darlle un nome ó teu fluxo, introdúceo aquí, senón, usarase un "
-"nome por defecto."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Máis información"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "Gardar a arquivo"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Contorno groso"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodificar audio (se está dispoñible)"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Intérprete de texto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Intérprete do tipo de letra Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Tempo de vencemento prás sesóns TLS retomadas"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
-"Se esta opción non é cero, as bandas moveranse xuntas cando movas unha.\n"
-"Canto máis alto sexa o valor, máis correlacionado estará o movemento."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Crea varias copias da imaxe"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Número de sesóns TLS retomadas"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Número máximo de sesóns TLS retomadas que conterá a memoria de reserva."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsión"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Engade efectos de distorsión"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Servidor GnuTLS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversión de imaxe"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Axudante Gtk+ GUI"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Falta de definición"
+#: modules/misc/inhibit.c:70
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify"
-msgstr "Ampliación"
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Amplía parte da imaxe"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de rexisto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
+#: modules/misc/logger.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Púrpura"
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Especifica o formato de rexisto. As opzóns dispoñíbeis son "
+"«text» (predeterminado) e «html»."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
+"Especifica o formato de rexisto. As opzóns dispoñíbeis son "
+"«text» (predeterminado) e «html»."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opcións de vídeo"
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Logging"
+msgstr "Conectando"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto"
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "File logging"
+msgstr "Ficheiro de rexisto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Evita que o nível da saída de audio exceda un valor predefinido."
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nome do ficheiro de rexisto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Habilita o ecualizador. Podes axusta-las bandas a man ou usar un predefinido "
-"(menú de Audio -> Ecualizador)."
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica o nome do ficheiro de rexisto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Aplica o ecualizador dúas veces. O efecto resultante será máis agudo."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfaces principais"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Módulos de interface adicionais"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Preamplificación"
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Funzón de interface Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
-"Efectos de filtración a aplicar no vídeo. Debes recomeza-lo fluxo pra que "
-"estes axustes teñan efecto.\n"
-"\n"
-"Pra configurar estes filtros, hai que ir a Preferencias / Vídeo / Filtros. "
-"Pra controla-la orde na cal se aplican, introduce unha cadea de filtros no "
-"mesmo módulo de Filtros."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "Máis información"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parando"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Reproducindo"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abrir ficheiro rápid&o...\tCtrl-O"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Listaxe de reproduzón"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Abrir &ficheiro...\tCtrl-F"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Abrir dir&ectorio...\tCtrl-E"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Módulo de interface"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &disco...\tCtrl-D"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir fluxo de rede...: &N\tCtrl-N"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir dispositivo de c&aptura...\tCtrl-A"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Saír: &X\tCtrl-X"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de re&produción...\tCtrl-P"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Extensón de notificazón Growl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensaxes...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Reproducir agora"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Información de fluxo e medios...\tCtrl-I"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Control &VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Sitio Web do VideoLan"
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Contrasinal no servidor Growl."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Foro en liña"
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Porto UDP no servidor Growl."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Comprobar actualizacións..."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Extensón de notificazón Growl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
 #, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Ver"
+msgid "Title format string"
+msgstr "Cadea de formato do título MSN"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formato da cadea a enviar ó MSN: {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. De "
+"xeito predeterminado envía «Artista - Título» ({0} - {1})."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Opcións"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN: Reproducindo agora"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegación"
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Tempo de vencemento"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Lista de reprodución integrada"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Elemento anterior da lista de reprodución"
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
+msgid "Notify"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Elemento seguinte da lista de reprodución"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+#, fuzzy
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Extensón de notificazón Growl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reproducir máis lento"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reproducir máis rápido"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "&GUI estendida\tCtrl-G"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Virar posizón vertical"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Marcadores...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Amosar a saída XOSD embaixo da pantalla no canto denriba."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desprazamento vertical"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
-" (Interface wxWidgets)\n"
-"\n"
+"Desprazamento vertical en píxeis entre a beira da pantalla e o texto amosado "
+"(o valor predeterminado son 30 píxeis)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
-msgid "(c) "
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desprazamento da sombra"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
-"O equipo do VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Desprazamento en píxeis entre o texto e a sombra (o valor predeterminado son "
+"2 píxeis)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre o %s"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Tipo de letra usado pra amosar texto na saída XOSD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Amosar/agochar interface"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Cor usada pra amosar texto na saída XOSD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Abrir dir&ectorio..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir fluxo de rede...: &N"
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Ficheiro de configurazón VLM"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Ficheiro de configurazón VLM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Información de medios..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Exportador da lista de reproduzón M3U"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensaxes..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "Exportador da lista de reproduzón antiga"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportador da lista de reproduzón XSPF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-1 (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e EN "
-"BRUTO)"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Exportador da lista de reproduzón M3U"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-2 (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e EN "
-"BRUTO)"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Deteczón de dispositivos HAL"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Executar coma único Servidor GUI Qt/Integrado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-4 (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-"OGG e EN BRUTO)"
+"Usa esta opzón pra executar coma único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta opzón "
+"equival á opzón -qws do Qt normal."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 é un novo códec de vídeo (pódese usar co MPEG TS e MPEG4)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Axudante GUI Qt integrado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nome de ficheiro pró tipo de letra que queres usar."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Intérprete de texto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "O Theora é un códec ceibe de uso xeral (pódese usar co MPEG TS)"
+#: modules/misc/quartztext.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Intérprete do tipo de letra Freetype2"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Uniemisión RTP"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Enderezo do servidor RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Transmite a un só computador."
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Isto define o enderezo, o porto e a localizazón nos cales o servidor VOD "
+"RTSP escoitará.\n"
+"A sintaxe é «enderezo:porto/localizazón». O comportamento predeterminado é "
+"escoitar tódalas interfaces (enderezo 0.0.0.0), no porto 554, sen "
+"localizazón.\n"
+"Pra escoitar só na interface local, usa «localhost» coma enderezo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multiemisión RTP"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Número máximo de conexóns"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
+#: modules/misc/rtsp.c:70
 msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
-"Transmite a un grupo dinámico de computadores nunha rede habilitada pra "
-"multiemisión. Este é o método máis eficiente pra transmitir a varios "
-"computadores, pero non funciona en Interné."
+"Isto limita o número máximo de clientes que se poden conectar ó RTSP VOD. 0 "
+"significa sen límite."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
-"Introduce o enderezo de multiemisión a transmitir. Debe ser un enderezo IP "
-"entre o 224.0.0.0 e o 239.255.255.255. Pra un uso privado, introduce un "
-"enderezo que comece con 239.255."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
-"Transmite a varios computadores. Este método é menos eficiente, xa que o "
-"servidor necesita envia-lo fluxo varias veces."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
+#: modules/misc/rtsp.c:77
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
-"Introduce os enderezos locais que queres escoitar. Non introduzas ningún se "
-"queres escoitar tódolos enderezos ou se non entendes isto. Esta é, "
-"xeralmente, a millor cousa a facer. Outros computadores poden acceder ó "
-"fluxo en http://o_teu_extractor:8080 por defecto."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Diálogo de marcadores"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Amosa-lo diálogo de marcadores ó comezar"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "GUI estendida"
+#: modules/misc/screensaver.c:85
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Inhabilitador do protector de pantalla X"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Amosa a interface gráfica de usuario estendida (ecualizador, axustes de "
-"imaxe, filtros de vídeo) ó arrincar."
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Estatísticas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de tarefas"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funzón de codificador Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface mínima"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
-"Usa unha interface mínima, sen barras de ferramentas e cuns poucos menús."
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funzón de descodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Size to video"
-msgstr "Tamaño a vídeo"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Desmultiplexador real"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Redimensiona o VLC pra que encaixe coa resolución do vídeo."
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funzón de desmultiplexador Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Amosa-las etiquetas na barra de ferramentas"
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Saída de vídeo arte ASCII"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Amosa etiquetas embaixo das iconas da barra de ferramentas."
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Funzón da saída de vídeo Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Visualización da lista de reprodución"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Ficheiro de modelo SVG"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+#: modules/misc/svg.c:71
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
+"Localizazón dun ficheiro que contén un modelo SVG prá conversón automática "
+"de cadeas de caráteres."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Embedded"
-msgstr "Integrado"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que non fai nada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
-msgid "Both"
-msgstr "Ámbolos dous"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Probas varias de esgotamento"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWidgets"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Intérprete do tipo de letra Win32"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analisador XML (usando libxml2)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWidgets"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analisador XML Simple"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartafol baleiro"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Título a pór nos comentarios ASF."
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metadatos do título"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor a pór nos comentarios ASF."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Cadea dos dereitos de autor a pór nos comentarios ASF."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock clásico"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Comentario a pór nos comentarios ASF."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "«Puntuazón» a pór nos comentarios ASF."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Tamaño de paquete"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Tamaño do paquete ASF, o valor predeterminado é 4096 bytes"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Modo da taxa de bits"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexador ASF"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Nova Era"
+#: modules/mux/asf.c:575
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo descoñecido"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Antigüidades"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexador AVI"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Outras"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexador en bruto/dummy"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "Rithim & Blues"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crear ficheiros de «comezo rápido» (Fast Start)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Crea ficheiros de «comezo rápido» (Fast Start). Estes ficheiros están "
+"optimizados prás transferencias directas e permiten que o usuario comece a "
+"previsualiza-lo ficheiro mentres está a se descagar."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Multiplexador MP4/MOV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Atraso DTS (ms)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Metal da morte"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Atrasa o DTS (Decoding Time Stamps - grupos de tempo de descodificazón) e o "
+"PTS (Presentation Time Stamps - grupos de tempo de presentazón) dos datos no "
+"fluxo, comparado ós SCR. Isto permite unha certa almacenaxe intermedia "
+"drento do descodificador de cliente."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Tamaño máximo do PES"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Tamaño máximo permitido do PES cando produce o fluxo PS MPEG."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Tecno Europeo"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexador PS"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiental"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID de vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Asigna un PID fixo ó fluxo de vídeo. O PID de PCR será automaticamente o "
+"vídeo."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de audio"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Asigna un PID fixo ó fluxo de audio."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID de SPU"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Asigna un PID fixo ó SPU."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID de PMT"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Ácida"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Asigna un PID fixo ó PMT."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID de TS"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Xogo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Asigna un identificador de fluxo de transporte (TS) fixo."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de són"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID de Rede"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Asigna un identificador de rede fixo (prá táboa de SDT)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Números de programa PMT"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Multiplexador PMT (require --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Espazo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descritores de SDT (require --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Pón PID a id de ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Aliñazón de datos"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Formazón de atraso (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usar fotogramas clave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Se se habilita, e se especifica a forma, o multiplexador de TS situará os "
+"límites ó remate das imaxes I. Nese caso, a durazón de forma dada polo "
+"usuario é unha situazón pior que cando non se dispón de fotogramas de "
+"referencia. Isto millora a eficencia do algoritmo de forma, por mor dos "
+"fotogramas I que xeralmente son os máis grandes do fluxo."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Atraso de PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Esta opzón permíteche indicar en que intervalo se enviarán as PCR "
+"(Referencia de Reloxo do Programa). Este valor debería estar por debaixo de "
+"100 ms (de xeito predeterminado é 70)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B mínimo (deprezado)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Este axuste está deprezado e xa non se usa"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B máximo (deprezado)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Atrasa o DTS (Decoding Time Stamps - grupos de tempo de descodificazón) e o "
+"PTS (Presentation Time Stamps - grupos de tempo de presentazón) dos datos no "
+"fluxo, comparado ós PCR. Isto permite unha certa almacenaxe intermedia "
+"drento do descodificador de cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cifrar audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cifrar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cifrar vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cifrar vídeo usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Clave de cifraxe CSA. Esta debe ser unha cadea de 16 caráteres (8 bytes "
+"hexadecimais)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Clave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Tamaño de paquete a cifrar en bytes"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Especifica o tamaño do paquete TS a cifrar. As rutinas de cifraxe restan o "
+"valor do cabezallo TS antes de cifrar."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexador TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multiplexador JPEG multiparte"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexador ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexador WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaquetador de copia"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sincronizazón sobre intrafotograma"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Xeralmente o empaquetador sincronizaríase sobre o seguinte fotograma "
+"completo. Isto instrúe ó empaquetador pra sincronizar sobre o primeiro "
+"intrafotograma atopado."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empaquetador de copia"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servizos Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Lista de podcasts a empregar, separados por «|» (barra vertical)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Enderezo de multiemisón SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "SAP de IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escoita-los anuncios IPv6 no enderezo estándar."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "SAP de IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escoita-los anuncios IPv6 no enderezo estándar."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Alcance SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Alcance dos anuncios IPv6 (o valor predeterminado é 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Tempo de vencemento SAP (en segundos)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Tentar analisa-lo anuncio"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Isto habilita a análise real dos anuncios polo módulo SAP. Senón, tódolos "
+"anuncios son analisados polo módulo «livedotcom» (RTP/RTSP)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modo estrito do SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Se se activa isto, o analisador SAP refugará algúns anuncios non-conformes."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usa-la memoria de reserva SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anuncios SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Ficheiro de descrizón"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "Session"
+msgstr "Sesón"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "SHOUTcast (sistema de emisón de audio)"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "SHOUTcast TV (sistema de emisón)"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "TV francesa"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Escoitas de radio SHOUTcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Escoitas de televisón SHOUTcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Discovery Plug'n'Play Universal"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "Compresón de curva QP"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automático"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Preanalisa-los ficheiros automaticamente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Códec do vídeo de destino"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"As imaxes provintes das saídas de imaxe do vídeo atrasaranse coma "
+"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Pra valores altos necesitarás "
+"aumenta-la memoria de reserva de ficheiros e outros."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Desprazamento de ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Desprazamento a engadir ós ID de fluxo especificadas en bridge_out pra obte-"
+"los ID do fluxo bridge_in que se rexistarán."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Reaxusta a memoria de reserva das extensóns actuais"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Ponte da saída de fluxo"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Ponte saínte"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ponte entrante"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descrizón da saída de fluxo"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilita ou inhabilita a representazón do audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilita ou inhabilita a representazón do vídeo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduce un atraso na visualizazón do fluxo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Amosar a saída de fluxo"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar saída de fluxo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de aceso da saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Este é o método de aceso predeterminado da saída que se usará."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de aceso da saída de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Este é o método de aceso da saída que se usará pró audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de aceso da saída de vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumental"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Este é o método de aceso da saída que se usará pró vídeo."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexador de saída"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Este é o método predeterminado do multiplexador que se usará."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexador da saída de audio"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Onda escura"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Este é o multiplexador que se usará pró audio."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno Industrial"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexador da saída de vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Este é o multiplexador que se usará pró vídeo."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Enderezo de saída"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Danza Europea"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Esta é a saída URI predeterminada."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Enderezo da saída de audio"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock do sur"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Esta é a saída URI que se usará pró audio."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Enderezo da saída de vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culto"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Esta é a saída URI que se usará pró vídeo."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Saída de fluxo elemental"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Os 40"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Xeral"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obter saída de fluxo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Xungla"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Indica unha cadea identificadora pra esta subimaxe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa Americana"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Exemplo da proporzón de aspeto"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Exemplo da proporzón de aspeto do destino (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Nova onda"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Os filtros de vídeo úsanse pra posprocesa-lo fluxo de vídeo."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Melodías de espectáculo"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Formato de imaxe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Baixa fidelidade (Lo-Fi)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparencia do logotipo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Desprazamento X"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Punk ácido"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda do mosaico."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Jazz ácido"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Desprazamento Y"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada Y da esquina superior esquerda do mosaico."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Ponte de mosaico"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Saída de fluxo da ponte de mosaico"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Rock duro"
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Saída de fluxo RTP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Este é o enderezo de saída que se usará."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Permíteche especificar que SDP (Session Descriptor - Descritor de Sesón) se "
+"fará dispoñíbel pra esta sesón RTP. Debes usar un enderezo: http://"
+"lolalizazón pra aceder ó SDP por HTTP, rtsp://localizazón pra aceso RTSP, e "
+"sap:// pró SDP anunciado por SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia esta sesón con SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexador"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Permíteche especifica-lo multiplexador usado prá saída de transmisón. De "
+"xeito predeterminado non se usa ningún multiplexador (fluxo RTP estándar)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome da sesón"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Este é o nome da sesón que se anunciará no SDP (Session Descriptor - "
+"Descritor de Sesón)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrizón da sesón"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permíteche dar unha descrizón máis ampla do fluxo, que se anunciará no SDP "
+"(Session Descriptor - Descritor de Sesón)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Enderezo da sesón"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Isto permíteche dar un enderezo con máis detalles sobre o fluxo (a miúdo o "
+"sitio web da organizazón de transmisón), que se anunciará no SDP (Descritor "
+"de Sesón)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Correo electrónico da sesón"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Isto permíteche dar un enderezo de correo de contato pró fluxo, que se "
+"anunciará no SDP (Descritor de Sesón)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nome da sesón"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Isto permíteche dar un enderezo de correo de contato pró fluxo, que se "
+"anunciará no SDP (Descritor de Sesón)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Permíteche especifica-lo porto base prá transmisón RTP."
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analisador de etiquetas ID3"
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porto de audio"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permíteche especifica-lo porto de audio predeterminado prá transmisón RTP."
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadatos da descrición"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "Porto de vídeo"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Permíteche especifica-lo porto de vídeo predeterminado prá transmisón RTP."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codificador de audio"
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
-msgid "Last.fm username not set"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permíteche transmitir fluxos de audio MPEG4 LATM (ver RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Saída de fluxo RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Método de desentrelazamento a usar prá transmisón."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Preaxuste a usar pró ecualizador."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destino de saída"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imaxe Dummy"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
-"Forza a saída de vídeo Dummy pra crear imaxes usando un formato cromático "
-"específico no canto de tentar millorar funcionamentos, usando o máis óptimo."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Gardar datos de códec en bruto"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
-"Garda os datos do códec en bruto se seleccionaches/forzaches o "
-"descodificador dummy nas opcións principais."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome do grupo da sesón"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
-"Por defecto a extensión da interface Dummy executará unha caixa de "
-"instrucións DOS. Habilitando o modo silencioso non abrirá esta caixa de "
-"instrucións, pero pode amolar un chisco cando se quere para-lo VLC e non "
-"está aberta ningunha ventá de vídeo."
+"Permíteche especificar un grupo prá sesón, que se anunciará se escolles usar "
+"SAP."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Función de interface Dummy"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Saída de fluxo estándar"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Función de acceso Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Localizazóns completas dos ficheiros separadas por vírgulas."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Función de desmultiplexador Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Descodificador Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lista de tamaños separados por dous puntos (720x576:480x576)."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Función de descodificador Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Proporzón de aspeto (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Función de codificador Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porto UDP de instruzóns"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Función da saída de audio Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Porto UDP pra escoitar instruzóns."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Función da saída de vídeo Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command"
+msgstr "Instruzón"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Saída de vídeo Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Instruzón inicial a executar."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Función do intérprete de fonte Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "GOP size"
+msgstr "Tamaño do GOP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Nome de ficheiro pró tipo de letra que queres usar."
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Número de fotogramas P entre dous fotogramas I."
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño da fonte en píxeles"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Escala de cuantizador"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Este é o tamaño predeterminado dos tipos de letra que se interpretarán no "
-"vídeo. Se se pón algún valor distinto de 0, esta opzón evitará o tamaño "
-"relativo do tipo de letra."
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Escala fixa de cuantizador a usar."
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"A opacidade (oposto de transparencia) do texto que se interpretará no vídeo. "
-"0 = transparente, 255 = opaco totalmente."
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Audio en silencio"
 
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Text default color"
-msgstr "Cor por defecto do texto"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Audio en silencio cando a instruzón non é 0."
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Cor do texto que se interpretará no vídeo. Debe ser un valor hexadecimal "
-"(coma as cores HTML). Os primeiros dous caráteres son pró vermello, os dous "
-"seguintes pró verde e os dous últimos pró azul. #000000 = negro, #FF0000 = "
-"vermello, #00FF00 = verde, #FFFF00 = marelo (vermello + verde), #FFFFFF = "
-"branco."
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Saída de fluxo trocadora de vídeo MPEG2"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Tamaño de fonte relativo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"Este é o tamaño predeterminado dos tipos de letra que se interpretarán no "
-"vídeo. Se se pón algún valor distinto de 0, esta opzón evitará o tamaño "
-"relativo do tipo de letra."
+"Este é o módulo do codificador de vídeo que se usará (e as súas opzóns "
+"asociadas)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Smaller"
-msgstr "O máis pequeno"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Códec do vídeo de destino"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Este é o códec de vídeo que se usará."
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Larger"
-msgstr "O máis grande"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Usar intérprete YUVP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Redimensionamento de vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
+"Factor de escala a aplicar ó vídeo mentres se transcodifica (por exemplo: "
+"0.25)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efecto da fonte"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Permíteche especificar unha taxa de fotogramas de saída pró vídeo."
 
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Desentrelaza o vídeo antes da codificazón."
 
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Outline"
-msgstr "Contorno"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Especifica o módulo de desentrelazamento a usar."
 
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Contorno groso"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largura máxima do vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Intérprete de texto"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Largura máxima da saída de vídeo."
 
-#: modules/misc/freetype.c:155
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Intérprete de fonte Freetype2"
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altura máxima do vídeo"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Tempo de expiración prás sesións TLS retomadas"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Altura máxima da saída de vídeo."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Número de sesións TLS retomadas"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Número máximo de sesóns TLS retomadas que conterá a memoria de reserva."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Este é o codificador de audio que se usará (e as súas opzóns asociadas)."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Servidor HTTP"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:63
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Axudante Gtk+ GUI"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Códec do audio de destino"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interface de xestión das teclas rápidas"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Este é o códec de audio que se usará."
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de rexistro"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do audio"
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Especifica o formato de rexistro. As opcións dispoñibles son \"text\" (por "
-"defecto) e \"html\"."
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Especifica o formato de rexistro. As opcións dispoñibles son \"text\" (por "
-"defecto) e \"html\"."
+"Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio transcodificado (11250, 22500, "
+"44100 ou 48000)."
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "Logging"
-msgstr "Conectando"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canles do audio"
 
-#: modules/misc/logger.c:135
-msgid "File logging"
-msgstr "Arquivo de rexistro"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Número de canles de audio nos fluxos transcodificados."
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nome do arquivo de rexistro"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtro de audio"
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica o nome do arquivo de rexistro"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:147
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Arquivo de saída RRD"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
 
-#: modules/misc/logger.c:148
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Datos de saída pró RRDTool neste ficheiro."
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Este é o codificador de subtítulos que se usará (e as súas opzóns asociadas)."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Amosar interface"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Códec dos subtítulos de destino"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Módulos de interface adicionais"
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Este é o códec de subtítulos que se usará."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Cargar configuración"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
+"Permíteche especificar filtros de subimaxes usados durante a "
+"transcodificazón do vídeo. As subimaxes producidas polos filtros "
+"superporanse directamente sobre o vídeo."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Metal"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menú OSD"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
+"Transmite o menú OSD (amosar na pantalla), usando o módulo de subimaxe "
+"osdmenu."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de fíos"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Número de fíos usados prá transcodificazón."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lista de reprodución"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "Prioridade alta"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:74
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
+"Executa o codificador opcinal de fíos na prioridade de SAÍDA no canto do "
+"VÍDEO."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Módulo de interface"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizar sobre a pista de audio"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Esta opzón descartará/duplicará fotogramas de vídeo pra sincroniza-la pista "
+"de vídeo coa de audio."
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:95
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Extensón de notificazón Growl"
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"O transcodificador descartará fotogramas se o teu procesador non pode mante-"
+"la taxa de codificazón."
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Reproducir agora"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodificar saída de fluxo"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Nunca"
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Superposizóns/Subtítulos"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Contrasinal no servidor Growl."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Porto UDP no servidor Growl."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Extensón de notificazón Growl"
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Formazón de atraso (ms)"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "Cadea de formato do título MSN"
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr "Número de fíos usados prá transcodificazón."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
 msgstr ""
-"Formato da cadea a enviar ó MSN: {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. De "
-"xeito predeterminado envía «Artista - Título» ({0} - {1})."
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN: Reproducindo agora"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:63
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tempo"
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Matriz de cuantizazón MPEG4"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:69
-msgid "Notify"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Saída do fluxo de transtaxazón do vídeo MPEG2"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
 #, fuzzy
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Extensón de notificazón Growl"
+msgid "Transrate"
+msgstr "Transparencia"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversóns dende "
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversóns I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Virar posición vertical"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversóns MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Amosar saída XOSD embaixo da pantalla no canto denriba."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversóns MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensación vertical"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversóns MMX dende "
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Desprazamento vertical en píxeis entre a beira da pantalla e o texto amosado "
-"(o valor predeterminado son 30 píxeis)."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversóns MMX dende "
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensación de sombra"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversóns AltiVec dende "
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
-"Desprazamento en píxeis entre o texto e a sombra (o valor predeterminado son "
-"2 píxeis)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fonte usada pra amosar texto na saída XOSD."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Cor usada pra amosar texto na saída XOSD."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste de imaxe (0-2)"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:59
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Arquivo de configuración VLM"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Pón o contraste de imaxe, entre 0 e 2. O valor predeterminado é 1."
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:65
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Arquivo de configuración VLM"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tonalidade de imaxe (0-360)"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador da lista de reprodución M3U"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Pón a tonalidade de imaxe, entre 0 e 360. O valor predeterminado é 0."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:54
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador da lista de reprodución antiga"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturazón de imaxe (0-3)"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:60
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportador da listaxe de reproduzón XSPF"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Pón a saturazón de imaxe, entre 0 e 3. O valor predeterminado é 1."
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detección de dispositivos HAL"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminosidade de imaxe (0-2)"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:69
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Executar coma único Servidor GUI Qt/Integrado"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Pón a luminosidade de imaxe, entre 0 e 2. O valor predeterminado é 1."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Usa esta opción pra executar coma único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
-"opción equival á opción -qws do Qt normal."
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gama de imaxe (0-10)"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:75
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Axudante GUI Qt Integrado"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Pón a gama de imaxe, entre 0.01 e 10. O valor predeterminado é 1."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:179
-msgid "video"
-msgstr "vídeo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro das propriedades de imaxe"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Intérprete de texto"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Intérprete de fonte Freetype2"
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparencia"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Enderezo do servidor RTSP"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:55
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Isto define o enderezo, o porto e a localizazón nos cales o servidor VOD "
-"RTSP escoitará.\n"
-"A sintaxe é «enderezo:porto/localizazón». O comportamento predeterminado é "
-"escoitar tódalas interfaces (enderezo 0.0.0.0), no porto 554, sen "
-"localizazón.\n"
-"Pra escoitar só na interface local, usa «localhost» coma enderezo."
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo pra recortar"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Número máximo de conexións"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
-"Isto limita o número máximo de clientes que se poden conectar ó RTSP VOD. 0 "
-"significa sen límite."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Largura de imaxe"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:93
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Inhabilitador Protector de pantalla X"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Arquivo modelo SVG"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Altura de imaxe"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
-"Localización dun arquivo con modelo SVG pra conversión automática de cadea"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que non fai nada"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Probas varias de esgotamento"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Intérprete de fonte Win32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:44
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analisador XML (usando libxml2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausado"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Analisador XML Simple"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Título a pór nos comentarios ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pausar"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor a pór nos comentarios ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Cadea dos dereitos de autor a pór nos comentarios ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausar"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Comentario a pór nos comentarios ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "«Puntuazón» a pór nos comentarios ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Tamaño de paquete"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Vermello"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Tamaño do paquete ASF, o valor predeterminado é 4096 bytes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexador ASF"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: modules/mux/asf.c:543
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo descoñecido"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/avi.c:46
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexador AVI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: modules/mux/dummy.c:44
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexador en bruto/dummy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crear ficheiros de «comezo rápido» (Fast Start)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Crea ficheiros de «comezo rápido» (Fast Start). Estes ficheiros están "
-"optimizados prás transferencias diretas e permiten que o usuario comece a "
-"previsualiza-lo ficheiro mentres está a se descagar."
-
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Multiplexador MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Atraso DTS (ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
-"Atrasa o DTS (Decoding Time Stamps - grupos de tempo de descodificazón) e o "
-"PTS (Presentation Time Stamps - grupos de tempo de presentazón) dos datos no "
-"fluxo, comparado ós SCR. Isto permite unha certa almacenaxe intermedia "
-"drento do descodificador de cliente."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Tamaño máximo do PES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Tamaño máximo permitido do PES cando produce o fluxo PS MPEG."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Branco"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexador PS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID de vídeo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Branco"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
-"Asigna un PID fixo ó fluxo de vídeo. O PID de PCR será automaticamente o "
-"vídeo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de audio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Branco"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Asigna un PID fixo ó fluxo de audio."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID de SPU"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Asigna un PID fixo ó SPU."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID de PMT"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Asigna un PID fixo ó PMT."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID de TS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Asigna un identificador de fluxo de transporte (TS) fixo."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Máscara de escuridade"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "NET ID"
-msgstr "ID de Rede"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Asigna un identificador de rede fixo (prá táboa de SDT)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Números de programa PMT"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Recadar estatísticas"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Multiplexador PMT (require --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Descritores de SDT (require --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Limiar de filtro"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Pón PID a id de ES"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Aliñación de datos"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Modo de filtro"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Formazón de atraso (ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Filtros"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usar fotogramas clave"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Taxa de fotogramas"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
-"Se se habilita, e se especifica a forma, o multiplexador de TS situará os "
-"límites ó remate das imaxes I. Nese caso, a duración de forma dada polo "
-"usuario é unha situación pior que cando non se dispón de fotogramas de "
-"referenza. Isto millora a eficencia do algoritmo de forma, por mor dos "
-"fotogramas I que xeralmente son os máis grandes do fluxo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Atraso de PCR (ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Canles"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Esta opción permíteche indicar en que intervalo se enviarán as PCR "
-"(Referencia de Reloxo do Programa). Este valor debería estar por debaixo de "
-"100 ms (por defecto é 70)."
+msgid "Channel left"
+msgstr "Nome da canle"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B mínimo (deprezado)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canle"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Este axuste está deprezado e xa non se usa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canle"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B máximo (deprezado)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Nome da canle"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
-"Atrasa o DTS (Decoding Time Stamps - grupos de tempo de descodificazón) e o "
-"PTS (Presentation Time Stamps - grupos de tempo de presentazón) dos datos no "
-"fluxo, comparado ós PCR. Isto permite unha certa almacenaxe intermedia "
-"drento do descodificador de cliente."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Cifrar audio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "inhabilitado"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Cifrar audio usando CSA"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Resumo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Cifrar vídeo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Cifrar vídeo usando CSA"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "direita"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clave CSA"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "enriba"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "embaixo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Resumo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Gradazón"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Gradazón"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Gradazón"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Embaixo á esquerda"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
-"Clave de cifraxe CSA. Esta debe ser unha cadea de 16 caráteres (8 bytes "
-"hexadecimais)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Tamaño de paquete a cifrar en bytes"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 #, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Nome de ficheiro do envorcado"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
-"Especifica o tamaño do paquete TS a cifrar. As rutinas de cifraxe restan o "
-"valor da cabeceira TS antes de cifrar."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexador TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multiplexador JPEG multiparte"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Multiplexador ogg/OGM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/wav.c:45
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexador WAV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/copy.c:46
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaquetador de copia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/h264.c:52
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Sincronización sobre intrafotograma"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Axustes prá interface principal"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
-"Xeralmente o empaquetador sincronizaríase sobre o seguinte fotograma "
-"completo. Isto instrúe ó empaquetador pra sincronizar sobre o primeiro "
-"intrafotograma atopado."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mesturado de imaxes de vídeo"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:49
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 #, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Empaquetador de copia"
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Número de bandas"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Servizos Bonjour"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Número do tempo que a mesma entrada será repetida"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:163
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Listaxe de podcasts a empregar, separados por '|' (barra vertical)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Axente de usuario que se usará prá conexón."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#: modules/services_discovery/podcast.c:120
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Axusta a largura da imaxe da captura de pantalla."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Enderezo de multiemisión SAP"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "SAP de IPv6"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escoita-los anuncios IPv6 no enderezo estándar."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "SAP de IPv6"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escoita-los anuncios IPv6 no enderezo estándar."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Mesturar"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance SAP IPv6"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Máscara de límite"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Alcance dos anuncios IPv6 (o valor predeterminado é 8)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Imaxes da canle"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Tempo de vencemento SAP (en segundos)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Imaxes da canle"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
+"Este efeito, tamén coñecido coma «pantalla verde», «clave de cor» ou «clave "
+"croma» mestura as «partes azuis» das imaxes do primeiro plano do mosaico co "
+"fondo (coma os presentadores do pronóstico meteorolóxico). Podes escolle-la "
+"cor «clave» prá mestura (azul de xeito predeterminado)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Tentar analisa-lo anuncio"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valor U da pantalla azul"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"Isto habilita a análise real dos anuncios polo módulo SAP. Senón, tódolos "
-"anuncios son analisados polo módulo «livedotcom» (RTP/RTSP)."
+"Valor «U» prá cor dominante da pantalla azul (en valores YUV). Dende 0 ata "
+"255. O valor predeterminado pró azul é 120."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Modo estrito do SAP"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valor V da pantalla azul"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
-"Se se activa isto, o analisador SAP refugará algúns anuncios non-conformes."
+"Valor «V» prá cor dominante da pantalla azul (en valores YUV). Dende 0 ata "
+"255. O valor predeterminado pró azul é 90."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usa-la caché SAP"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia U da pantalla azul"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Tolerancia do mesturador da pantalla azul nas variazóns de cor pró plano U. "
+"Un valor entre 10 e 20 parece razoábel."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia V da pantalla azul"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
 msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Tolerancia do mesturador da pantalla azul nas variazóns de cor pró plano V. "
+"Un valor entre 10 e 20 parece razoábel."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anuncios SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:154
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 #, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Arquivo de descrición"
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo pra copiar"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla azul"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:885
-msgid "Tool"
-msgstr "Ferramenta"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Largura de imaxe"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Altura de imaxe"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:72
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "SHOUTcast"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "SHOUTcast TV (sistema de emisón)"
+msgid "Padd video"
+msgstr "Saída de vídeo integrado"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-#: modules/services_discovery/shout.c:123
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
 #, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Francés"
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Preanalisa-los ficheiros automaticamente"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:109
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Escoitas de radio SHOUTcast"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:116
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Escoitas de televisón SHOUTcast"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Discovery Plug'n'Play Universal"
-
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Discovery Plug'n'Play Universal ( Intel SDK )"
-
-#: modules/stream_out/autodel.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automático"
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Número de xanelas de vídeo nas que copia-lo vídeo."
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Módulos da saída de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/video_filter/clone.c:65
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
+"Podes usa-los módulos específicos da saída de vídeo prás copias. Usa unha "
+"lista de módulos separados por vírgulas."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo pra copiar"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"As imaxes provintes das saídas de imaxe do vídeo retrasaranse coma "
-"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Pra valores altos necesitarás "
-"aumenta-la caché de arquivos e outros."
+"Cor do texto que se interpretará no vídeo. Debe ser un valor hexadecimal "
+"(coma as cores HTML). Os primeiros dous caráteres son pró vermello, os dous "
+"seguintes pró verde e os dous últimos pró azul. #000000 = negro, #FF0000 = "
+"vermello, #00FF00 = verde, #FFFF00 = marelo (vermello + verde), #FFFFFF = "
+"branco."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:49
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Compensación de ID"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro de limiar de cor"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Limiar de saturazón"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Limiar de semellanza"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Xeometría de recorte (píxeis)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Compensación a engadir ós ID de fluxo especificadas en bridge_out pra obte-"
-"los ID de fluxo bridge_in que se rexistrarán."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ponte"
+"Pón a xeometría da zona a recortar. Isto pónse coma <largura> x <altura> + "
+"<desprazamento á esquerda> + <desprazamento superior>."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Ponte da saída de fluxo"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Recorte automático"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Ponte saínte"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Detecta automaticamente bandas negras e recórtaas."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ponte entrante"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Proporzón máxima (x 1000)"
 
-#: modules/stream_out/description.c:51
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descrición da saída de fluxo"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Proporzón de imaxe máxima. O complemento de recorte de imaxe nunca há "
+"recortar automaticamente nunha proporzón maior (por exemplo, para unha imaxe "
+"máis «plana»). O valor x1000:1333 significa 4/3."
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilitar/inhabilitar representación de audio."
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Proporzón manual"
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilitar/inhabilitar representación de vídeo."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Forzar unha proporzón (0 para automático). O valor x1000: 1333 significa 4/3."
 
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduce un atraso na visualización do fluxo."
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Número de imaxes para modificar"
 
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Amosar saída de fluxo"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:43
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar saída de fluxo"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Número de liñas para modificar"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "Método de acceso da saída"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Este é o método de acceso da saída que se usará por defecto."
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Número de píxeis non-negros."
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Método de acceso da saída de audio"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:46
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Este é o método de acceso da saída que se usará pró audio."
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Porcentaxe de eliminazón (%)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Método de acceso da saída de vídeo"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Porcentaxe da liña a considerar na busca por liñas negras. Permite ignorar "
+"logotipos nas bandas negras e recortalos de calquera xeito."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Este é o método de acceso da saída que se usará pró vídeo."
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Limiar de luminosidade "
 
-#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Multiplexador de saída"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Luminosidade máxima para considerar um píxel coma negro (0-255)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Este é o método do multiplexador que se usará por defecto."
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de recorte"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Multiplexador da saída de audio"
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "O recorte fallou"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Este é o multiplexador que se usará pró audio."
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "O VLC non pode abrir o módulo de saída do vídeo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Multiplexador da saída de vídeo"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Píxeis a recortar desde enriba"
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Este é o multiplexador que se usará pró vídeo."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Número de píxeis que se queren recortar por riba da imaxe."
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Output URL"
-msgstr "Enderezo de saída"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Píxeis a recortar desde embaixo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Esta é a saída URI por defecto."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Número de píxeis que se queren recortar por baixo da imaxe."
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Enderezo da saída de audio"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Píxeis a recortar desde a esquerda"
 
-#: modules/stream_out/es.c:66
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Esta é a saída URI que se usará pró audio."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Número de píxeis que se queren recortar pola esquerda da imaxe."
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Enderezo da saída de vídeo"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Píxeis a recortar desde a direita"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Esta é a saída URI que se usará pró vídeo."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Número de píxeis que se queren recortar pola direita da imaxe."
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Saída de fluxo elemental"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Banda superior do vídeo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Número de píxeis a recortar por riba do vídeo."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:43
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obter saída de fluxo"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Banda inferior do vídeo"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Indica unha cadea identificadora pra esta subimaxe"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Número de píxeis a recortar por baixo do vídeo."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Exemplo da proporción de aspecto"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Banda esquerda do vídeo"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Exemplo da proporción de aspecto do destino (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Número de píxeis a recortar pola esquerda do vídeo."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Banda direita do vídeo"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Os filtros de vídeo úsanse pra postprocesa-lo fluxo de vídeo."
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Número de píxeis a recortar pola direita do vídeo."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro de redimensionamento do vídeo"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Formato de imaxe"
+msgid "Padd"
+msgstr "Pausado"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo de desentrelazamento"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Ponte de mosaico"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Método de desentrelazamento a usar prá reproduzón local."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Saída de fluxo da ponte de mosaico"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Modo de desentrelazamento en transmisón"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Este é o enderezo de saída que se usará."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Método de desentrelazamento a usar prá transmisón."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Permíteche especificar que SDP (Session Descriptor - Descritor de Sesión) "
-"pra esta sesión RTP se fará dispoñible. Debes usar un enderezo: http://"
-"lolalización pra acceder ó SDP por HTTP, rtsp://localización pra acceso "
-"RTSP, e sap:// pró SDP anunciado por SAP."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Mesturar"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexador"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Promedio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Liñal"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelazamento do vídeo"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrada FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr ""
-"Permíteche especifica-lo multiplexador usado prá saída de transmisión. Non "
-"se usa ningún multiplexador por defecto (fluxo RTP estándar)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome da sesión"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Saída FIFO"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
 msgstr ""
-"Este é o nome da sesión que se anunciará no SDP (Session Descriptor - "
-"Descritor de Sesión)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrición da sesión"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Descodificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Permíteche dar unha descrición máis ampla do fluxo, que se anunciará no SDP "
-"(Session Descriptor - Descritor de Sesión)."
+msgid "Overlay"
+msgstr "por enriba"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "Enderezo da sesión"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Máscara de imaxe"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
-"Isto permíteche dar un enderezo con máis detalles sobre o fluxo (a miúdo o "
-"sitio web da organizazón de transmisón), que se anunciará no SDP (Descritor "
-"de Sesón)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session email"
-msgstr "Correo electrónico da sesión"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada X da máscara."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Isto permíteche dar un enderezo de correo de contato pró fluxo, que se "
-"anunciará no SDP (Descritor de Sesón)."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada Y da máscara."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/video_filter/erase.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nome da sesión"
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo pra recortar"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/video_filter/erase.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Isto permíteche dar un enderezo de correo de contato pró fluxo, que se "
-"anunciará no SDP (Descritor de Sesón)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Permíteche especifica-lo porto base prá transmisión RTP."
+msgid "Erase"
+msgstr "Preanalisar"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-msgid "Audio port"
-msgstr "Porto de audio"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Compoñente RGB que se quer extraír"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
-"Permíteche especifica-lo porto de audio por defecto prá transmisión RTP."
+"Compoñente RGB que se quer extraír. 0 para vermello, 1 para verde e 2 para "
+"azul."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Video port"
-msgstr "Porto de vídeo"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo do compoñente RGB de extraczón"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "vídeo-filtro-evento"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr ""
-"Permíteche especifica-lo porto de vídeo por defecto prá transmisión RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"Este é o límite de salto (tamén coñecido coma «tempo de vida» ou TTL) dos "
-"paquetes de multiemisón enviados pola saída de fluxo (o valor predeterminado "
-"0 usa o sistema operativo incorporado)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo da parede"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Ruso"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorsón"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Modo de distorsón, un entre «gradazón», «contorno» e «liñas»."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipo de gradazón da imaxe"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
+"Tipo de gradazón da imaxe (0 ou 1). Co 0 tornará a imaxe ó branco mentres "
+"que co 1 manterá as cores."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplicar efeito de deseño animado"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Aplica un efeito de deseño animado. Só é usada por «gradazón» e por «contorno»."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Permíteche transmitir fluxos de audio MPEG4 LATM (ver RFC3016)."
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Contorno"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:148
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Saída de fluxo RTP"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Liñas"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Método de desentrelazamento a usar prá transmisón."
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro de inversón do vídeo"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/video_filter/grain.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Preaxuste a usar pró ecualizador."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destino de saída"
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo pra recortar"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Este é o destino (URL) que se usará pró fluxo."
+msgid "Grain"
+msgstr "Gradazón"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Permíteche especificar un nome prá sesión, que se anunciará se escolles usar "
-"SAP."
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro de inversón do vídeo"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome do grupo de sesión"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversón de cor"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nomes de ficheiro do logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Permíteche especificar un grupo prá sesión, que se anunciará se escolles "
-"usar SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anuncio de SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Anuncia esta sesión con SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Saída de fluxo estándar"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Rutas completas dos arquivos separadas por comas."
+"Ruta completa dos ficheiros de imaxe a usar. O formato é <imaxe>[,<atraso en "
+"ms>[,<alfa>]][;<imaxe>[,<atraso>[,<alfa>]]][;...]. Se só tés un ficheiro, "
+"introduce simplemente o nome do ficheiro."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamaños"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Número de bucles"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista de tamaños separados por dous puntos (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Número de bucles prá animazón do logo. 1 = continuo, 0 = inhabilitado."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Proporción de aspecto (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Tempo individual da imaxe de logo en ms"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porto UDP de instrucións"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Tempo de visualizazón da imaxe individual, dende 0 ata 60000 ms."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Porto UDP pra escoitar instrucións."
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Coordenada X do logo. Podes move-lo logo premendo nel co botón dereito."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Command"
-msgstr "Instrución"
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Coordenada Y do logo. Podes move-lo logo premendo nel co botón dereito."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Instrución inicial a executar."
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparencia do logotipo"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "GOP size"
-msgstr "Tamaño do GOP"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Valor de transparencia do logo (dende 0 pra transparencia total ata 255 pra "
+"opacidade total)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Número de fotogramas P entre dous fotogramas I."
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posizón do logotipo"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Escala de cuantizador"
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podes forza-la posizón do logo no vídeo (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, "
+"4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, por "
+"exemplo 6=enriba á direita)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Escala fixa de cuantizador a usar."
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Subfiltro do logotipo"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Audio en silencio"
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposizón do logotipo"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Audio en silencio cando a instrución non é 0."
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo pró logotipo"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Saída de fluxo trocadora de vídeo MPEG2"
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo interactivo de ampliazón"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ampliazón"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/video_filter/marq.c:90
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"Este é o módulo do codificador de vídeo que se usará (e as súas opcións "
-"asociadas)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Códec do vídeo de destino"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Este é o códec de vídeo que se usará."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do vídeo"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Desprazamento X, dende a beira esquerda da pantalla."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Desprazamento Y, comezando dende riba."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Redimensionamento de vídeo"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo de vencemento"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
-"Factor de escala a aplicar ó vídeo mentres se transcodifica (por exemplo: "
-"0.25)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo"
+"Número de milisegundos que debe fica-lo texto amosado. O valor "
+"predeterminado é 0 (fica sempre)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/video_filter/marq.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Permíteche especificar unha taxa de fotogramas de saída pró vídeo."
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Actualiza-la listaxe"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Desentrelaza o vídeo antes de codificar."
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Especifica o módulo de desentrelazado a usar."
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posizón do texto"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Máxima anchura de vídeo"
+#: modules/video_filter/marq.c:132
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podes forza-la posizón do texto no vídeo (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, "
+"4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, por "
+"exemplo 6=enriba á direita)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Anchura máxima da saída de vídeo."
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Texto"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Máxima altura de vídeo"
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Outras"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Altura máxima da saída de vídeo."
+#: modules/video_filter/marq.c:177
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Visualizazón do texto"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
+"Transparencia das imaxes do primeiro plano do mosaico. 0 significa "
+"transparente e 255 opaco (valor predeterminado)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Recorte superior do vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Altura total do mosaico, en píxeis."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Número de píxeles a recortar por riba do vídeo."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Largura total do mosaico, en píxeis."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Recorte esquerdo do vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coodenada X da esquina superior esquerda"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Número de píxeles a recortar pola esquerda do vídeo."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda do mosaico."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Recorte inferior do vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coodenada Y da esquina superior esquerda"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Número de píxeles a recortar por baixo do vídeo."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada Y da esquina superior esquerda do mosaico."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Recorte dereito do vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Largura do vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Número de píxeles a recortar pola dereita do vídeo."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+"Largura en píxeis da beira que se pode debuxar horizontalmente ó redor do "
+"mosaico."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Banda superior do vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Tamaño da banda negra a engadir no superior do vídeo."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+"Largura en píxeis da beira que se pode debuxar horizontalmente ó redor do "
+"mosaico."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Banda esquerda do vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Aliñazón de mosaico"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Tamaño da banda negra a engadir na esquerda do vídeo."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podes forza-lo aliñamento do mosaico no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
+"2=direita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, "
+"por exemplo 6=enriba á direita)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Banda inferior do vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Método de posicionamento"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Tamaño da banda negra a engadir no inferior do vídeo."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Método de posicionamento. automático: escolle automaticamente o millor "
+"número de ringleiras e colunas. fixo: usa o número de ringleiras e colunas "
+"definido polo usuario."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de ringleiras"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Banda dereita do vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Número de ringleiras de imaxe no mosaico (úsao só se o método de "
+"posicionamento está posto a «fixo»)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Tamaño da banda negra a engadir na dereita do vídeo."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Anchura do lenzo de vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Número de colunas de imaxe no mosaico (úsao só se o método de posicionamento "
+"está posto a «fixo»)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr "Isto recorta e cubre o vídeo pra acadar unha largura especificada."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Mantén a proporzón de aspeto orixinal ó redimensiona-los elementos do "
+"mosaico."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Altura do lenzo de vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Manter tamaño orixinal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr "Isto recorta e cubre o vídeo pra acadar unha altura especificada."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantén o tamaño orixinal dos elementos de mosaico."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto do lenzo de vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Orde dos elementos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
+"Podes forza-la orde dos elementos no mosaico. Debes dar unha lista de "
+"identificadores de imaxe separados por vírgulas. Estes identificadores están "
+"asignados no módulo de «ponte de mosaico»."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Orde dos elementos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
-"Este é o codificador de audio que se usará (e as súas opcións asociadas)."
+"Imaxes provintes das saídas de imaxe do vídeo atrasaranse como corresponde "
+"(en milisegundos). Pra valores altos necesitarás aumenta-la memoria de "
+"reserva de ficheiros e outros."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "fixo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Desprazamento X"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Subfiltro do vídeo de mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de falta de definizón (1-127)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Códec do audio de destino"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "O grao de falta de definizón dende 1 ata 127."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Este é o códec de audio que se usará."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro da falta de definizón no movemento"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do audio"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo pra detectar movemento"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz"
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detectar movemento"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Frecuencia de mostraxe do audio"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo pra copiar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
-"Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio transcodificado (11250, 22500, "
-"44100 ou 48000)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canles do audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Número de canles de audio nos fluxos transcodificados."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtros de audio"
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Haar cascade filename"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítulos"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Formato cromatográfico da entrada de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
-"Este é o codificador de subtítulos que se usará (e as súas opcións "
-"asociadas)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Códec dos subtítulos de destino"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Este é o códec de audio que se usará."
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Non amosa-los vindeiros erros"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:157
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Permíteche especificar filtros de subimaxes usados durante a "
-"transcodificación do vídeo. As subimaxes producidas polos filtros "
-"superporanse directamente sobre o vídeo."
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Amosa-la previsualizazón da captura de pantalla do vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menú OSD"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Amosa-lo fluxo localmente"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Transmite o menú OSD (amosar na pantalla), usando o módulo de subimaxe "
-"osdmenu."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Amosar só os erros"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de fíos"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Amosar os erros e os avisos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Número de fíos usados prá transcodificación."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "High priority"
-msgstr "Prioridade alta"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Executa o codificador opcinal de fíos na prioridade de SAÍDA no canto do "
-"VÍDEO."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Abrir"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizar sobre a pista de audio"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de falta de definizón (1-127)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo pra sincroniza-la pista "
-"de vídeo coa de audio."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Abrir ficheiro"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
-"O transcodificador descartará fotogramas se o teu procesador non pode mante-"
-"la taxa de codificación."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar saída de fluxo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Superposicións/Subtítulos"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Saída do fluxo de transtaxazón do vídeo MPEG2"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Usar saída float32"
 
-#: modules/video_chroma/chain.c:46
-msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversións dende "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversións I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversións MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversións MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversións MMX dende "
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Ficheiro de configurazón"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversións MMX dende "
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Ficheiro de configurazón pró menú OSD"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversións AltiVec dende "
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Localizazón prás imaxes do menú OSD"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
+"Localizazón prás imaxes do menú OSD. Isto eliminará a localizazón definida "
+"no ficheiro de configurazón do menú OSD."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste de imaxe (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Pón o contraste de imaxe, entre 0 e 2. Por defecto a 1."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tonalidade de imaxe (0-360)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Pón a tonalidade de imaxe, entre 0 e 360. Por defecto a 0."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturación de imaxe (0-3)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Pón a saturación de imaxe, entre 0 e 3. Por defecto a 1."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Podes move-lo menú OSD premendo nel co botón esquerdo."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Luminosidade de imaxe (0-2)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posizón do menú"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Pón a luminosidade de imaxe, entre 0 e 2. Por defecto a 1."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podes forza-la posizón do menú OSD no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
+"2=direita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, "
+"por exemplo 6=enriba á direita)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de imaxe (0-10)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Desaparizón do menú"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Pón a gamma de imaxe, entre 0.01 e 10. Por defecto a 1."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"As imaxes do menú OSD teñen un tempo de vencemento predeterminado de 15 "
+"segundos engadidos ó seu tempo restante. Isto asegurará que fique visíbel "
+"polo menos o tempo especificado."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro das propiedades de imaxe"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalo de actualizazón do menú"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
+"De xeito predeterminado, actualiza a imaxe do menú OSD cada 200 ms. Acurta o "
+"tempo de actualizazón prós contornos que experimentan erros de transmisóns. "
+"Ten coidado con esta opzón porque o codificado de imaxes do menú OSD é un "
+"calculo moi intenso. O rango é 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparencia"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra recortar"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menú de visualizazón na pantalla (OSD)"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Filtro de vídeo pra recortar"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
-msgstr ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Número de xanelas horizontais nas que parti-lo vídeo."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Número de xanelas verticais nas que parti-lo vídeo."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Taxa de fotogramas"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Active windows"
+msgstr "Xanelas activas"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
+"Listaxe de xanelas activas, separadas por vírgulas. Todas de xeito "
+"predeterminado."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Debug Frame Folder"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Largura de imaxe"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Altura de imaxe"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
-msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Pausar só"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pausado"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "the red component of pause color"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Verde"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Saturazón"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "the green component of pause color"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pausar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "the blue component of pause color"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Pause-Fadesteps"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Vermello"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "the red component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Verde"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "the green component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Azul"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "the blue component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "End-Fadesteps"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-msgid "Use Software White adjust"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Branco"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Black Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Branco"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Branco"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Serial Port/Device"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "White Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-msgid "Edge Weightning"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Máscara de escuridade"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Hue windowing"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Black Level for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "Recadar estatísticas"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-msgid "Sat windowing"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Black Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid "Filter length [ms]"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Black Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Limiar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "White Level for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Filter Smoothness %"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
+msgid "White Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Filtros"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
+msgid "White Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Filtros"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
 #, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Comedia"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opzóns de funcionamento"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Preanalisar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Taxa de fotogramas"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Calidade do posprocesamento"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
 msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
+"Calidade do posprocesamento. Rango válido dende 0 ata 6.\n"
+"Uns níveis maiores requiren unha considerábel maior potencia do procesador, "
+"aínda que producen millores imaxes."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Canles"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Cadeas do filtro de posprocesamento do FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Nome da canle"
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Cadeas do filtro de posprocesamento do FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Canle"
+msgid "Postproc"
+msgstr "Posprocesar"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
 #, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Canle"
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (O máis baixo)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
 #, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Nome da canle"
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (O máis alto)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo psicodélico"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Inhabilitar"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Número de ringleiras do quebra-cabeza"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Resumo"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Número de colunas do quebra-cabeza"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Esquerda"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Dereita"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Parar"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo do xogo interáctivo de quebra-cabeza"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Embaixo"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Quebra-cabeza"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "summary gradient"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Servidor VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Gradazón"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Porto do VNC"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Gradazón"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Número do porto do VNC"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Gradazón"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Contrasinal do VNC"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Contrasinal do VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 #, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Gradazón"
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Nome de arquivo do envorcado"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid "Use buildin AtmoLight"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
-msgid "AtmoLight Filter"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Quitar"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo pra copiar"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo pra copiar"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Enderezos das canles"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:99
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mesturado de imaxes de vídeo"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "Enderezos de canles RSS/Atom separados con '|' (barra vertical)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocidade das canles"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
+#: modules/video_filter/rss.c:132
 #, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Velocidade da canle RSS/Atom (máis alto é máis lento)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Lonxitude máxima"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Número máximo de caráteres amosados na pantalla."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tempo de actualizazón"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
-"Este efeito, tamén coñecido coma «pantalla verde», «clave de cor» ou «clave "
-"croma» mestura as «partes azuis» das imaxes do primeiro plano do mosaico co "
-"fondo (coma os presentadores do pronóstico meteorolóxico). Podes escolle-la "
-"cor «clave» prá mestura (azul de xeito predeterminado)."
+"Número de segundos entre cada actualizazón forzada das canles. Un valor e 0 "
+"significa que as canles nunha se hán actualizar."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Valor U da pantalla azul"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Imaxes da canle"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Amosa imaxes da canle se están dispoñíbeis."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
-"Valor \"U\" prá cor dominante da pantalla azul (en valores YUV). Dende 0 ata "
-"255. Por defecto a 120 pró azul."
+"Opacidade (oposto de transparencia) do texto superposto (0 = transparente, "
+"255 = opaco totalmente)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Valor V da pantalla azul"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posizón do texto"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
-"Valor \"V\" prá cor dominante da pantalla azul (en valores YUV). Dende 0 ata "
-"255. Por defecto a 90 pró azul."
+"Podes forza-la posizón do texto no vídeo (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, "
+"4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, por "
+"exemplo 6=enriba á direita)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia U da pantalla azul"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Subfiltro visualizador de tempo"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
-"Tolerancia do mesturador da pantalla azul nas variacións de cor pró plano U. "
-"Un valor entre 10 e 20 parece razoable."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia V da pantalla azul"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre visíbel"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
 msgstr ""
-"Tolerancia do mesturador da pantalla azul nas variacións de cor pró plano V. "
-"Un valor entre 10 e 20 parece razoable."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra recortar"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Amosar a canle RSS e Atom"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pantalla azul"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro de conversón RV32"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Número de ventás de vídeo nas que copia-lo vídeo."
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato de imaxe"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Módulos da saída de vídeo"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formato das imaxes de saída (png ou jpg)."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
+#: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Podes usa-los módulos específicos da saída de vídeo prás copias. Usa unha "
-"listaxe de módulos separados por vírgulas."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:68
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra copiar"
+"Podes forza-la largura da imaxe. De xeito predeterminado (-1) o VLC "
+"adaptarase ás caraterísticas do vídeo."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
-"Cor do texto que se interpretará no vídeo. Debe ser un valor hexadecimal "
-"(coma as cores HTML). Os primeiros dous caráteres son pró vermello, os dous "
-"seguintes pró verde e os dous últimos pró azul. #000000 = negro, #FF0000 = "
-"vermello, #00FF00 = verde, #FFFF00 = marelo (vermello + verde), #FFFFFF = "
-"branco."
+"Podes forza-la altura da imaxe. De xeito predeterminado (-1) o VLC "
+"adaptarase ás caraterísticas do vídeo."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra copiar"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Taxa de gravazón"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Taxa de imaxes a gravar. 3 significa que se grava unha imaxe de tres."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefixo do nome de ficheiro"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Limiar de luminosidade"
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Prefixo dos nomes de ficheiro da saída. Os nomes de ficheiro da saída terán "
+"a forma «prefixoNÚMERO.formato»."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
+#: modules/video_filter/scene.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Limiar"
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Directorio"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Xeometría de recorte (píxeles)"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Escribir sempre ó mesmo ficheiro"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Pón a xeometría da zona a recortar. Isto pónse coma <anchura> x <altura> + "
-"<compensación esq.> + <compensación sup.>"
+"Escribir sempre ó mesmo ficheiro no canto de crear un ficheiro por imaxe. "
+"Neste caso, o número non se engade ó nome de ficheiro."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Recorte automático"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtros de aceso"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/video_filter/scene.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Activar recorte automático da beira negra."
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de nitidez"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Ratio max (x 1000)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Intensidade da nitidez (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 msgstr ""
+"Indica a intensidade da nitidez, entre 0 e 2. O valor predeterminado é 0,05."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturación"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de nitidez"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de redimensionamento"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Número de canles de saída"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modo de redimensionamento a usar."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Biliñal rápido"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Número de canles de saída"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Biliñal"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (boa calidade)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Número de píxeles baleiros entre bandas."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Veciño máis preto (mala calidade)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbico / biliñal"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Tira bicúbica"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:98
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Limiar de luminosidade"
+msgid "Swscale"
+msgstr "Escala"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformazón"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:103
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra recortar"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un de «90», «180», «270», «hflip» e «vflip»"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtro de vídeo pra recortar"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotar por 90 graos"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Cor da entrada de vídeo."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotar por 180 graos"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelazado"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotar por 270 graos"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Método de desentrelazamento a usar prá leitura local."
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Virar horizontalmente"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Modo de desentrelazamento en transmisón"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Virar verticalmente"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Método de desentrelazamento a usar prá transmisón."
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformazón do vídeo"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra desentrelazar"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Número de xanelas horizontais nas que parti-lo vídeo."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Axuste de imaxe"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Número de xanelas verticais nas que parti-lo vídeo."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
+"Lista de xanelas activas, separadas por vírgulas. Todas de xeito "
+"predeterminado."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Coordenada X do subtítulo codificado"
+#: modules/video_filter/wall.c:73
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Proporzón de aspeto do elemento"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Coordenada Y do subtítulo codificado"
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+"Proporzón de aspeto das visualizazóns individuais da construzón do mural."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:80
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo do mural"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:81
+msgid "Image wall"
+msgstr "Mural da imaxe"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
+msgid "Wave video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo da parede"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:65
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Preanalisar"
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Usar intérprete YUVP"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Filtro de vídeo pra inverter"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Arte ASCII"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Saída de vídeo arte ASCII"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra inverter"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Saída de vídeo arte ASCII con cor"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtro de vídeo"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Saída de vídeo DirectFB"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/drawable.c:39
+#, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Crea varias copias da xanela de saída do vídeo"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/video_output/drawable.c:41
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+#: modules/video_output/drawable.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra inverter"
+msgid "Drawable"
+msgstr "Inhabilitar"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
+#: modules/video_output/drawable.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ruso"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Saída de vídeo integrado"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
+#: modules/video_output/drawable.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Modo de distorsón, «onda», «superficie», «gradazón», «contorno», «liñas» e "
-"«psicodélico»."
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Saída de vídeo integrado"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Tipo de gradazón da imaxe"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
+#: modules/video_output/fb.c:85
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
-"Tipo de gradazón da imaxe (0 ou 1). Co 0 tornará a imaxe ó branco mentres "
-"que co 1 manterá as cores."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Aplicar efeito de anime"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Aplica un «efeito de anime». Só é usada por «gradazón» e «contorno»."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Edge"
-msgstr "Contorno"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Hough"
-msgstr "Liñas"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:78
+#: modules/video_output/fb.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra inverter"
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Dispositivo de almacenaxe intermedia de fotogramas"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra inverter"
+#: modules/video_output/fb.c:98
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/grain.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Gradazón"
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/invert.c:49
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra inverter"
+#: modules/video_output/fb.c:103
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversión de cor"
+#: modules/video_output/fb.c:122
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr ""
+"Saída de vídeo do almacenador intermediario de fotograma da consola GNU/Linux"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nomes de ficheiro do logo"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
+msgid "X11 display"
+msgstr "Pantalla X11"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_output/ggi.c:61
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Ruta completa dos ficheiros de imaxe a usar. O formato é <imaxe>[,<atraso en "
-"ms>[,<alfa>]][;<imaxe>[,<atraso>[,<alfa>]]][;...]. Se só tés un ficheiro, "
-"introduce simplemente o nome do ficheiro."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Número de bucles"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Número de bucles prá animazón do logo. 1 = continuo, 0 = inhabilitado."
+"Pantalla de soporte físico X11 a usar.\n"
+"De xeito predeterminado, o VLC usará o valor da variábel de contorno DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Tempo individual da imaxe de logo en ms"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Saída de vídeo HD1000"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Tempo de visualizazón da imaxe individual, dende 0 ata 60000 ms."
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Saída de vídeo Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Coordenada X do logo. Podes move-lo logo premendo nel co botón dereito."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Coordenada Y do logo. Podes move-lo logo premendo nel co botón dereito."
+"Tenta usar acelerazón por soporte físico pra conversóns YUV->RGB. Esta opzón "
+"non tén ningún efeito ó usar transparencias."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparencia do logotipo"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar almacenadores intermediarios de vídeo na memoria de sistema"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Valor de transparencia do logo (dende 0 pra transparencia total ata 255 pra "
-"opacidade total)."
+"Crea almacenadores intermediarios de vídeo na memoria de sistema e non na "
+"memoria de vídeo. Isto non se recomenda xa que xeralmente usar memoria de "
+"vídeo permite beneficiarse de máis acelerazón por soporte físico (coma o "
+"redimensionamento ou as conversóns YUV->RGB). Esta opzón non tén ningún "
+"efeito ó se usar superposizóns."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posición do logotipo"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar almacenamento intermedio triplo pra superposizóns"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Podes forza-la posizón do logo no vídeo (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, "
-"4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, por "
-"exemplo 6=enriba á direita)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pró logotipo"
+"Tenta usar un almacenamento intermedio triplo ó usar superposizóns YUV. Isto "
+"dá moita millor calidade de vídeo (sen parpadeo)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Superposición do logotipo"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome do dispositivo de pantalla desexado"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Subfiltro do logotipo"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Nunha configurazón múltipla do monitor, podes especifica-lo nome do "
+"dispositivo de pantalla (do Windows) que queres que abra a xanela de vídeo. "
+"Por exemplo, «\\\\.\\PANTALLA1» ou «\\\\.\\PANTALLA2»."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:63
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo interactivo de ampliazón"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilita-lo modo de fondo de escritorio"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"O modo de fondo de escritorio permíteche amosa-lo vídeo coma o fondo de "
+"escritorio. Ten en conta que esta caraterística funciona no modo de "
+"recubrimento e o escritorio xa non debe de ter un fondo."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "X offset"
-msgstr "Compensación X"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Desprazamento X, dende a beira esquerda da pantalla."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Y offset"
-msgstr "Compensación Y"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Desprazamento Y, comezando dende riba."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Saída de vídeo GAPI da xanela"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo de vencemento"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Saída de vídeo GDI da xanela"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo de almacenaxe intermedia de fotogramas"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Dispositivo de almacenaxe intermedia dos fotogramas a usar pra interpretar "
+"(xeralmente /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
 msgstr ""
-"Número de milisegundos que debe fica-lo texto amosado. O valor "
-"predeterminado é 0 (fica sempre)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Actualiza-la lista"
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Superposizón dos subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:125
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posición da marquesiña"
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr ""
+"Saída de vídeo do almacenador intermediario de fotograma da consola GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Fornecedor OpenGL(GLX)"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Pantalla integrada QT"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Podes forza-la posizón do texto no vídeo (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, "
-"4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, por "
-"exemplo 6=enriba á direita)."
+"A pantalla de soporte físico integrada QT a usar. De xeito predeterminado, o "
+"VLC usará o valor da variábel de contorno DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Misc"
-msgstr "Outras"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Saída de vídeo QT Integrado"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:172
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Visualizazón do texto"
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato cromatográfico XVimage"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Transparencia das imaxes do primeiro plano do mosaico. 0 significa "
-"transparente e 255 opaco (valor predeterminado)."
+"Forza ó intérprete XVideo a usar un formato cromatográfico específico no "
+"canto de tentar millora-lo funcionamento usando o máis eficiente."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Altura total do mosaico, en píxeles."
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Saída de vídeo da capa DirectMedia simple"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Anchura total do mosaico, en píxeles."
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Largura da captura de pantalla"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coodenada X da esquina superior esquerda"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Axusta a largura da imaxe da captura de pantalla."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda do mosaico."
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Altura da captura de pantalla"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coodenada Y da esquina superior esquerda"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Axusta a altura da imaxe da captura de pantalla."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada Y da esquina superior esquerda do mosaico."
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Anchura do vídeo"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Croma de saída prá captura de imaxe (unha cadea de 4 caráteres, coma «RV32»)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Tamaño da memoria de reserva (número de imaxes)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr ""
-"Largura en píxeis da beira que se pode debuxar horizontalmente ó redor do "
-"mosaico."
+"Tamaño da memoria de reserva da captura de pantalla (número de imaxes a "
+"manter)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Módulo de captura de pantalla"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
-"Largura en píxeis da beira que se pode debuxar horizontalmente ó redor do "
-"mosaico."
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Aliñación de mosaico"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Ruta"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
-"Podes forza-lo aliñamento do mosaico no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
-"2=direita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, "
-"por exemplo 6=enriba á direita)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Método de posicionamento"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
-"Método de posicionamento. automático: automaticamente escolle o millor "
-"número de ringleiras e columnas. fixo: usa o número de ringleiras e columnas "
-"definido polo usuario."
+"Croma de saída prá captura de imaxe (unha cadea de 4 caráteres, coma «RV32»)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de ringleiras"
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Módulo da memoria de vídeo"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Memoria de vídeo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Número de ringleiras de imaxe no mosaico (úsao só se o método de "
-"posicionamento está posto a «fixo»)."
+"Se a túa tarxeta gráfica tén varios adaptadores, tés de escoller cal se "
+"usará (non deberías ter de modificar isto)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternar método de pantalla completa"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
-"Número de colunas de imaxe no mosaico (úsao só se o método de posicionamento "
-"está posto a «fixo»)."
+"Hai dous xeitos de pór unha xanela en pantalla completa, desafortunadamente "
+"teñen cadansúas desvantaxes.\n"
+"1) Deixar que o xestor de xanelas manexe a túa xanela a pantalla completa "
+"(predeterminado), aínda que cousas coma as barras de tarefas hanse amosar "
+"probabelmente por riba do vídeo.\n"
+"2) Anular totalmente o xestor de xanelas, aínda que daquela non se há poder "
+"amosar nada por riba do vídeo."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:46
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Mantén a proporción de aspecto orixinal ó redimensiona-los elementos do "
-"mosaico."
+"A pantalla de soporte físico X11 a usar. De xeito predeterminado, o VLC "
+"usará o valor da variábel de contorno DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Manter tamaño orixinal"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memoria compartida"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Mantén o tamaño orixinal dos elementos de mosaico."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Usar memoria compartida pra se comunicar entre o VLC e o servidor X."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Orde dos elementos"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla pró modo pantalla completa."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
-"Podes forza-la orde dos elementos no mosaico. Debes dar unha listaxe de "
-"identificadores de imaxe separados por vírgulas. Estes identificadores están "
-"asignados no módulo de «ponte de mosaico»."
+"Pantalla a usar no modo pantalla completa. Por exemplo 0 prá primeira "
+"pantalla, 1 prá segunda, etc."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Orde dos elementos"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Fornecedor OpenGL(GLX)"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Se a túa tarxeta gráfica tén varios adaptadores, necesitas escoller cal se "
+"usará (non deberías ter de modificar isto)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato cromatográfico XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Imaxes provintes das saídas de imaxe do vídeo retrasaranse como corresponde "
-"(en milisegundos). Pra valores altos necesitarás aumenta-la caché de "
-"arquivos e outros."
+"Forza ó intérprete XVideo a usar un formato cromatográfico específico no "
+"canto de tentar millora-lo funcionamento usando o máis eficiente."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "fixo"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Saída de vídeo da extensón XVideo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 #, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Compensación X"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Subfiltro do vídeo de mosaico"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de falta de definición (1-127)"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "O grao de falta de definición dende 1 ata 127."
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro da falta de definición no movemento"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se a túa tarxeta gráfica tén varios adaptadores, tés de escoller cal se "
+"usará (non deberías ter de modificar isto)."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra detectar movemento"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Pantalla X11"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detectar movemento"
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"A pantalla de soporte físico X11 a usar. De xeito predeterminado, o VLC "
+"usará o valor da variábel de contorno DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra copiar"
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla pró modo pantalla completa."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
+"Pantalla a usar no modo pantalla completa. Por exemplo 0 prá primeira "
+"pantalla, 1 prá segunda, etc."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazamento."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Saída de vídeo da extensón XVMC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
+msgid "XCB"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo"
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XCB window"
+msgstr "Pecha-la xanela"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#: modules/video_output/xcb/window.c:165
 #, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Suprimir erros adicionais"
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reprodutor de medios VLC"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_output/xcb/window.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Amosar previsualización da captura de pantalla do vídeo"
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM (VideoLAN Media Manager - Xestor de medios do VideoLAN)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_output/yuv.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Amosa-lo fluxo localmente"
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Especifica o nome do ficheiro de rexisto"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show only errors"
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "(inhabilitado de xeito predeterminado)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show everything including debug messages"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+#: modules/video_output/yuv.c:66
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg"
+msgid "YUV output"
+msgstr "Saída"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:67
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Abrir"
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Factor de falta de definición (1-127)"
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "Extensón de visualizazón GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largo da visualizazón Goom"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Alto da visualizazón Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Isto permíteche pó-la resoluzón da visualizazón Goom (canta máis resoluzón "
+"teña máis bonita será mais tamén consumirá máis procesador)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidade da animazón Goom"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/visualization/goom.c:67
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
+"Isto permíteche pó-la velocidade de animazón (entre 1 e 10, o valor "
+"predeterminado é 6)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Usar saída float32"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efeito goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efeitos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
+"Unha lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
+"Os efeitos actuais inclúen: dummy, scope, spectrum."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Usar saída float32"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "O largo da xanela de efeitos do vídeo, en píxeis."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "O alto da xanela de efeitos do vídeo, en píxeis."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Arquivo de configuración"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de banda"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Arquivo de configuración pró menú OSD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Número de píxeis baleiros entre bandas."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Localización pra imaxes do menú OSD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazón"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Localizazón prás imaxes do menú OSD. Isto eliminará a localizazón definida "
-"no ficheiro de configurazón do menú OSD."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Este é o coeficiente que modifica a altura das bandas."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Podes move-lo menú OSD premendo nel co botón esquerdo."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posición do menú"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Debuxa «picos» no analisador de espectro."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Podes forza-la posición do menú OSD no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
-"2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes "
-"valores, por exemplo 6=enriba á dereita)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Habilita-lo espectro gráfico orixinal"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Desaparizón do menú"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Habilita o analisador de espectro «plano» no espectrómetro."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"As imaxes do menú OSD teñen un tempo de vencemento predeterminado de 15 "
-"segundos engadidos ó seu tempo restante. Isto asegurará que fique visíbel "
-"polo menos o tempo especificado."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilitar bandas"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalo de atualizazón do menú"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Debuxa bandas no espectrómetro."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"De xeito predeterminado, atualiza a imaxe do menú OSD cada 200 ms. Acurta o "
-"tempo de actualizazón prós contornos que experimentan erros de transmisóns. "
-"Ten coidado con esta opzón porque o codificado de imaxes do menú OSD é un "
-"calculo moi intenso. O rango é 0 - 1000 ms."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilita-la base"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Define se se debuxa a base das bandas."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Radio de píxel base"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menú de visualizazón na pantalla (OSD)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Define o tamaño do radio en píxeis, da base das bandas (ó comezar)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Seczóns espectrais"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Calcula cantas seczóns de espectro existirán."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altura máxima"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Altura de píxel total dos obxectos máximos."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largura adicional máxima"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Adizóns ou substraczóns de píxeis na largura máxima."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Cor do plano V"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Cubo de cor YUV que se move no plano V ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrelas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Número de estrelas a debuxar cun efeito ó chou."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro do visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analisador de espectro"
+
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Número de ventás horizontais nas que parti-lo vídeo."
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automático"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Conexón:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasinal:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Número de ventás verticais nas que parti-lo vídeo."
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Limpar menú"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ventás activas"
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Amosar os detalles"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Listaxe separada por comas de ventás activas, por defecto a todas"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Ocorreu un erro mentres se comprobaban as actualizazóns..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Novo grupo"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Por favor, introduce o nome do novo grupo."
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multiemisón UDP/RTP"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programa"
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "Seleccionar un ou máis ficheiros para abrir"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formato"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes son os axustes prá entrada, partes de descodificazón e "
+#~ "desmultiplexazón do VLC. Aquí tamén podes atopa-los axustes de "
+#~ "codificazón."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Outros axustes avanzados"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "&Informazón dos medios..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Me&nsaxes..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Axustes &estendidos..."
+
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Marcadores..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Saturación"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Sobre..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Cargar ficheiro de &lista de reproduzón..."
+
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Fonte&s adicionais"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Saturación"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Baseado no SVN changeset [%s]\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Inglés americano"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Árabe"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengalí"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Saturación"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués brasileiro"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglés británico"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Búlgaro"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Catalán"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Chinés tradicional"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Checo"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danés"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandés"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finlandés"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francés"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galego"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Xeorxiano"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemán"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Húngaro"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiano"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Xaponés"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreano"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malaio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitano"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persa"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polaco"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Panyabí"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romanés"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Eslovaco"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Esloveno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Castelán"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Sueco"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Módulo do filtro de aceso"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimiza-lo número de fíos"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Esta opzón minimiza o número de fíos precisados pra executa-lo VLC."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:191
 #, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opcións de funcionamento"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Cancelar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Afar"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo da parede"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abkhaziano"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Número de ringleiras"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Africaans"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanés"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amhárico"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenio"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra desentrelazar"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Asamés"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra copiar"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Avestán"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:55
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Aimará"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:56
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Acerbaixán"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo da parede"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Bashkir"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Enderezos das canles"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Basco"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Enderezos de canles RSS/Atom separados con '|' (barra verttical)."
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bielorruso"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Velocidade das canles"
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Biharí"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Velocidade da canle RSS/Atom (máis alto é máis lento)."
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bislama"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Max length"
-msgstr "Máxima lonxitude"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosnio"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Número máximo de caráteres amosados na pantalla."
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretón"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Tempo de refresco"
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Birmano"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Número de segundos entre cada atualizazón forzada das canles. Un valor e 0 "
-"significa que as canles nunha se atualizarán."
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Feed images"
-msgstr "Imaxes da canle"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Checheno"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Amosa imaxes da canle se están dispoñibles."
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Chinés"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Opacidade (oposto de transparencia) do texto superposto (0 = transparente, "
-"255 = opaco totalmente)."
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Eslavo Eclesiástico"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Text position"
-msgstr "Posición do texto"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Chuvash"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Podes forza-la posizón do texto no vídeo (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, "
-"4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, por "
-"exemplo 6=enriba á direita)."
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Cornuallés"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Nome da pantalla X11"
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Corso"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglés"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Sempre visible"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonio"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Feroés"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:217
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Amosar canle RSS e Atom"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fijián"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:56
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtro de conversión RV32"
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Frisón"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra recortar"
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Gaélico (Escocés)"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Transmisión"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Irlandés"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:45
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Galego"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Pón o contraste de imaxe, entre 0 e 2. Por defecto a 1."
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Manés"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:64
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grego (Moderno)"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo pra recortar"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guaraní"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformación"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Guiaratí"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Herero"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotar por 90 graos"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindú"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotar por 180 graos"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri Motu"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotar por 270 graos"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandés"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Virar horizontalmente"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuí (Inuktitut)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Virar verticalmente"
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "Occidental (Interlingue)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:74
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformación do vídeo"
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Número de ventás horizontais nas que parti-lo vídeo."
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Número de ventás verticais nas que parti-lo vídeo."
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Xavanés"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Listaxe de xanelas activas, separadas por vírgulas. Todas de xeito "
-"predeterminado."
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Gronlandia)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:67
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto do elemento"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kanada"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
-"Proporzón de aspeto das visualizazóns individuais da construzón da parede."
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Cachemiro"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo da parede"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Camboiano ou hémer"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Image wall"
-msgstr "Parede de imaxe"
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo da parede"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Ruanda"
 
-#: modules/video_output/aa.c:57
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Arte ASCII"
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirghiz"
 
-#: modules/video_output/aa.c:60
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo arte ASCII"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
 
-#: modules/video_output/caca.c:82
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Saída de vídeo arte ASCII con cor"
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:71
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Saída de vídeo DirectFB"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurdo"
 
-#: modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Laosiano"
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latín"
 
-#: modules/video_output/fb.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Dispositivo do almacenador intermediario de fotograma"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Letón"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lituano"
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Dispositivo do almacenador intermediario de fotograma"
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Luxemburgués"
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedonio"
 
-#: modules/video_output/fb.c:119
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
-"Saída de vídeo do almacenador intermediario de fotograma da consola GNU/Linux"
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "X11 display"
-msgstr "Pantalla X11"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Pantalla de soporte físico X11 a usar.\n"
-"De xeito predeterminado, o VLC usará o valor da variábel de contorno DISPLAY."
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maorí"
 
-#: modules/video_output/glide.c:66
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Maratí"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Saída de vídeo HD1000"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malgache"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato de imaxe"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltés"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Formato das imaxes de saída (png ou jpg)."
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Moldavo"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Image width"
-msgstr "Largura de imaxe"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongol"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Podes forza-la largura da imaxe. De xeito predeterminado (-1) o VLC "
-"adaptarase ás caraterísticas do vídeo."
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauruano"
 
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Image height"
-msgstr "Altura de imaxe"
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Navaho"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Podes forza-la altura da imaxe. De xeito predeterminado (-1) o VLC "
-"adaptarase ás caraterísticas do vídeo."
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndebele, Sur"
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Taxa de gravación"
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndebele, Norte"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Taxa de imaxes a gravar. 3 significa que se grava unha imaxe de tres."
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/video_output/image.c:69
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefixo do nome de arquivo"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepalí"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Prefixo dos nomes de ficheiro da saída. Os nomes de ficheiro da saída terán "
-"a forma «prefixoNÚMERO.formato»."
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Noruegués"
 
-#: modules/video_output/image.c:74
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Escribir sempre ó mesmo ficheiro"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Novo Noruegués"
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Escribir sempre ó mesmo ficheiro no canto de crear un ficheiro por imaxe. "
-"Neste caso, o número non se engade ó nome de ficheiro."
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Noruegués Bokmaal"
 
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image video output"
-msgstr "Saída de vídeo da imaxe"
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: modules/video_output/mga.c:61
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Saída de vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitán (após 1500); Provenzal"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversións YUV->RGB do soporte físico"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Oromo"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tenta usar aceleración por soporte físico pra conversións YUV->RGB. Esta "
-"opción non tén ningún efecto ó usar transparencias."
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Osetiano; Osético"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar almacenadores intermediarios de vídeo na memoria de sistema"
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Panyabí"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea almacenadores intermediarios de vídeo na memoria de sistema e non na "
-"memoria de vídeo. Isto non se recomenda xa que xeralmente usar memoria de "
-"vídeo permite beneficiarse de máis aceleración por soporte físico (coma o "
-"redimensionamento ou as conversións YUV->RGB). Esta opción non tén ningún "
-"efecto ó se usar superposicións."
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar almacenamento intermedio triplo pra superposicións"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Pushto"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Tenta usar un almacenamento intermedio triplo ó usar superposicións YUV. "
-"Isto dá moita millor calidade de vídeo (sen parpadeo)."
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Quechua"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:147
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome do dispositivo de pantalla desexado"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Nunha configurazón múltipla do monitor, podes especifica-lo nome de "
-"dispositivo da pantalla (do Windows) que queres que abra a xanela de vídeo. "
-"Por exemplo, «\\\\.\\PANTALLA1» ou «\\\\.\\PANTALLA2»."
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Hablilita-lo modo de fondo de escritorio"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sango"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"O modo de fondo de escritorio permíteche amosa-lo vídeo coma o fondo de "
-"escritorio. Ten en conta que esta caraterística funciona no modo de "
-"recubrimento e o escritorio xa non debe de ter un fondo."
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croata"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:181
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Sinhalés"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fondo de escritorio"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Sami do Norte"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoán"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Saída de vídeo Ventá GAPI"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Shona"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Saída de vídeo Ventá GDI"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somalí"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo transparente"
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Soto do Sur"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindro"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sardo"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "House"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Sphere"
-msgstr "Esfera"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sundanés"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Suahilí"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitiano"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tatar"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tallic"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalo"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandés"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Radio do cilindro OpenGL"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetano"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Radio do efeito de cilindro OpenGL, se está habilitado."
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinya"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Punto de vista da coordenada X"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tongano (Illas Tonga)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Punto de vista (coordenada X) do efeito de cubo/cilindro, se está habilitado."
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswana"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Punto de vista da coordenada Y"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Punto de vista (coordenada Y) do efeito de cubo/cilindro, se está habilitado."
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turkmeno"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Punto de vista da coordenada Z"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Tui"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Punto de vista (coordenada Z) do efeito de cubo/cilindro, se está habilitado."
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Uigur"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Fornecedor OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdú"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Uzbeco"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Velocidade de rotación do cubo OpenGL"
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapuk"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Velocidade de rotazón do efeito de cubo OpenGL, se está habilitado."
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Galés"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Varios efeitos visuais do OpenGL están dispoñíbeis."
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Volofo"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:95
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Pantalla integrada QT"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Yídish"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Pantalla de soporte físico integrada QT a usar. Por defecto o VLC usará o "
-"valor da variable de contorno DISPLAY."
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Yoruba"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Integrado"
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Chuan"
+
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulú"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:113
 #, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Normalizazón de volume"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor da memoria de reserva pra fluxos DV. Este valor deberíase pór en "
+#~ "milisegundos."
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forza ó intérprete XVideo a usar un formato cromático específico no canto de "
-"tentar millora-lo funcionamento usando o máis eficiente."
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Módulos de aceso"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:125
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Saída de vídeo da capa DirectMedia simple"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Forza-lo uso do módulo timeshift (parar e repetir)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ancho da captura de pantalla"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Directorio de gravazón"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Axusta o ancho da imaxe da captura de pantalla."
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Forza-lo uso do módulo timeshift (parar e repetir)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Alto da captura de pantalla"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Timeshift (parar e repetir)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Axusta o alto da imaxe da captura de pantalla."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se "
+#~ "usará dispositivo de vídeo."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Chroma"
-msgstr "Cromático"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do dispositivo de audio a usar. Se non especificas nada, non se "
+#~ "usará dispositivo de audio."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Croma de saída prá captura de imaxe (unha cadea de 4 caráteres, coma «RV32»)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do dispositivo de audio a usar. Se non especificas nada, non se "
+#~ "usará dispositivo de audio."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Tamaño da caché (número de imaxes)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Codificador de audio"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Tamaño da caché da captura de pantalla (número de imaxes a manter)."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do dispositivo de audio a usar. Se non especificas nada, non se "
+#~ "usará dispositivo de audio."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:78
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Módulo de captura de pantalla"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio capturado, en Hz (po exemplo: "
+#~ "11025, 22050, 44100)."
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:59
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "A anterior mensaxe tivo un nível de rexisto descoñecido"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "A anterior mensaxe tivo un nível de rexisto vcdimager descoñecido"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a túa tarxeta gráfica tén varios adaptadores, tés de escoller cal se "
-"usará (non deberías ter de modificar isto)."
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "espacializador"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternar método de pantalla completa"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "saída de audio aRts"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hai dous xeitos de pór unha ventá en pantalla completa, desafortunadamente "
-"teñen cadansúas desvantaxes.\n"
-"1) Deixar que o xestor de ventás manexe a túa ventá a pantalla completa (por "
-"defecto), pero cousas coma as barras de tarefas amosaranse probablemente por "
-"riba do vídeo.\n"
-"2) Anular totalmente o xestor de ventás, pero daquela nada se poderá amosar "
-"por riba do vídeo."
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio EsounD"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Pantalla de soporte físico X11 a usar. Por defecto o VLC usará o valor da "
-"variable de contorno DISPLAY."
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Servidor EsounD"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla pró modo pantalla completa."
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Descodificador de vídeo Cinepak"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Pantalla a usar no modo pantalla completa. Por exemplo 0 prá primeira "
-"pantalla, 1 prá segunda, etc."
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Descodificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:116
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Fornecedor OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memoria compartida"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Usar memoria compartida pra se comunicar entre o VLC e o servidor X."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Descodificador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:80
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Comentario Speex"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a túa tarxeta gráfica tén varios adaptadores, necesitas escoller cal se "
-"usará (non deberías ter de modificar isto)."
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Comentario Speex"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Comentario Theora"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forza ó intérprete XVideo a usar un formato cromático específico no canto de "
-"tentar millora-lo funcionamento usando o máis eficiente."
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Comentario Vorbis"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo da extensión XVideo"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Define os marcadores da lista de reproduzón."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 #, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Almacenador intermediario VBV"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a túa tarxeta gráfica tén varios adaptadores, tés de escoller cal se "
-"usará (non deberías ter de modificar isto)."
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Paso atrás"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome da pantalla X11"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Desmultiplexador A/52 en bruto"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Pantalla de soporte físico X11 a usar. Por defecto o VLC usará o valor da "
-"variable de contorno DISPLAY."
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Desmultiplexador DTS en bruto"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla pró modo pantalla completa."
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Desmultiplexador de audio MPEG-4"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Pantalla a usar no modo pantalla completa. Por exemplo 0 prá primeira "
-"pantalla, 1 prá segunda, etc."
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Audio MPEG / Desmultiplexador MP3"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazado."
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "Subtítulos SVCD"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazado."
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "Subtítulos SVCD"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo da extensión XVideo"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "Subtítulos SVCD"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Extensión de visualización GaLaktos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Compilado por %s, baseado na revisón SVN %s"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Ancho da visualización Goom"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Abrir ficheiro axiña..."
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Alto da visualización Goom"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Isto permíteche pó-la resolución da visualización Goom (canta máis "
-"resolución teña máis bonita será pero tamén consumirá máis procesador)."
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Permitir parar e repetir (timeshifting)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:65
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocidade da animación Goom"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtro de aceso"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Isto permíteche pó-la velocidade de animación (entre 1 e 10, por defecto a "
-"6)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Gardar"
 
-#: modules/visualization/goom.c:72
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Conexón:"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efecto goom"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto reaxustará as túas preferencias do VLC media player.\n"
+#~ "¿Tés a certeza de que queres continuar?"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efectos"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Abre ficheiro de lista de reproduzón"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Unha listaxe de efectos visuais, separados por comas.\n"
-"Os efectos actuais inclúen: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Escolle un nome de ficheiro para gardar a lista de reproduzón"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "O ancho da ventá de efectos do vídeo, en píxeles."
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Abrir un ficheiro de configurazón VLM"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "O alto da ventá de efectos do vídeo, en píxeles."
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Lista de re&produzón"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de bandas"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Amosar a &lista de reproduzón"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Número de bandas a usar polo analisador de espectro, deberían ser 20 ou 80."
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "&Lista de reproduzón..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Número de bandas a usar polo espectrómetro, dende 20 ata 80."
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferencias..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de banda"
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Cargar ficheiro..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Número de píxeles baleiros entre bandas."
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificación"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Amosar a lista de reproduzón"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Este é o coeficiente que modifica a altura das bandas."
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Interface mínima..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Trocar o modo pantalla completa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Debuxar \"picos\" no analisador de espectro."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "&Seleczón"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Habilita-lo espectro gráfico orixinal"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizar"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Habilita o analisador de espectro «plano» no espectrómetro."
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Saídas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilitar bandas"
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Integra-lo vídeo na interface"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Debuxar bandas no espectrómetro."
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tódalas listas de reproduzón|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Ficheiros M3U|"
+#~ "*.m3u|Lista de reproduzón XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Enable base"
-msgstr "Habilitar base"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Módulo de interface WinCE"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Define se se debuxa a base das bandas."
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Ficheiro de saída RRD"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Radio de píxel base"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Datos de saída pró RRDTool neste ficheiro."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Define o tamaño do radio en píxeles, da base das bandas (ó comezar)."
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Seccións espectrais"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Calcúlase cantas seccións de espectro existirán."
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Discovery Plug'n'Play Universal ( Intel SDK )"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altura máxima"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o límite de salto (tamén coñecido coma «tempo de vida» ou TTL) dos "
+#~ "paquetes de multiemisón enviados pola saída de fluxo (o valor "
+#~ "predeterminado 0 usa o sistema operativo incorporado)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Altura de píxel total dos obxectos máximos."
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo da imaxe"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Anchura adicional máxima"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cubo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Adicións ou substraccións de píxeles na anchura máxima."
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Cubo transparente"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Cor V-plane"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cilindro"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Cubo de cor YUV que se move no plano V ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Esfera"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrelas"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:105
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Número de estrelas a debuxar cun efecto ó chou."
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualizador"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:122
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analisador de espectro"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Sobre o VLC media player"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Muda-la interface"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Radio do cilindro OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Trance"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Radio do efeito de cilindro OpenGL, se está habilitado."
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Encadear con arquivos adicionais"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Punto de vista da coordenada X"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Reproduce ficheiros divididos coma se fosen parte dun único ficheiro. "
-#~ "Necesitas especificar unha listaxe de ficheiros separados por vírgulas."
+#~ "Punto de vista (coordenada X) do efeito de cubo/cilindro, se está "
+#~ "habilitado."
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Saída de vídeo integrado"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Punto de vista da coordenada Y"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Amosa o vídeo nunha ventá do controlador no canto dunha ventá separada."
+#~ "Punto de vista (coordenada Y) do efeito de cubo/cilindro, se está "
+#~ "habilitado."
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Comprobando actualizacións..."
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Punto de vista da coordenada Z"
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "O último lanzamento do VLC media player é %s (%i MB a baixar)."
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto de vista (coordenada Z) do efeito de cubo/cilindro, se está "
+#~ "habilitado."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Sobre o VLC media player"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Velocidade de rotazón do cubo OpenGL"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Baseada na revisión de SVN: "
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Velocidade de rotazón do efeito de cubo OpenGL, se está habilitado."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Xeral"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Varios efeitos visuais do OpenGL están dispoñíbeis."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Filtro de vídeo pra distorsionar"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Número de bandas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Engadir interface"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de bandas a usar polo analisador de espectro, deberían ser 20 ou "
+#~ "80."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Seleccionar pel"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Número de bandas a usar polo espectrómetro, dende 20 ata 80."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Amosar previsualización da captura de pantalla do vídeo"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Vídeo Quartz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Códec de vídeo:"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musical"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Visualizacións"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Metadatos da descrizón"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Amosar previsualización da captura de pantalla do vídeo"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo pra recortar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Linguaxe dos subtítulos"
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Transmisón"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Inversión de cor"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto engade filtros de posprocesamento pra millora-la calidade de imaxe, "
+#~ "por exemplo o desentrelazamento, ou pra copiar ou distorsiona-la xanela "
+#~ "de vídeo."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "Porto UDP"
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "CD de audio - Pista"
+
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Controlador"
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Obter os metadados da Internet"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Ficheiro M3U|*.m3u|Lista de reproduzón XSPF|*.xspf"
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A para B"
+
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Axustes estendidos"
+
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Act&ualizar lista"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "Entrada do TCP"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Usar ficheiro de subtítulos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Porto UDP"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Engadir interface"
+
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
+
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Engadir interfaces"
+
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Ecualizador"
+
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Título"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Axustes dos filtros de vídeo"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Título do álbum/película/programa"
+
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Número/posizón da pista no conxunto"
 
 #~ msgid "Codec Name"
 #~ msgstr "Nome do códec"
 
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Descrición do códec"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opzón non recoñecida `--%s'\n"
 
 #~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Opcións de axuda"
+#~ msgstr "Opzóns de axuda"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Exclusón mutua (mutex) rápida en NT/2K/XP (só desenvolvedores)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "No Windows NT/2K/XP úsase unha implementazón de exclusón mutua lenta "
+#~ "aínda que permite implementa-las variábeis de condizón corretamente. "
+#~ "Tamén podes usa-la implementazón máis rápida do Win9x aínda que podes "
+#~ "experimentar problemas con ela."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementazón das variábeis de condizón pró Win9x (só desenvolvedores)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "No Windows 9x/Me podes usar unha implementazón das variábeis de condizón "
+#~ "rápidas aínda que incorretas (máis exatamente existe a posibilidade de "
+#~ "que aconteza unha «condizón de carreira» ['race condition', cando varias "
+#~ "tentan aceder á vez ó mesmo dando un erro]). Porén é posíbel usar "
+#~ "alternativas máis lentas aínda que máis robustas. Atualmente podes "
+#~ "escoller entre implementazón 0 (a máis rápida aínda que lixeiramente "
+#~ "incorreta), 1 (predeterminada) e 2."
 
 #~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "imprimir axuda prás opcións avanzadas"
+#~ msgstr "Imprime na pantalla a axuda prás opzóns avanzadas"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Número de pista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamaño do vídeo que se amosará pola extensón DirectShow. Se non "
+#~ "especificas nada, usarase o tamaño predeterminado pró teu dispositivo."
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Encadear con ficheiros adicionais"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reproduce ficheiros divididos coma se fosen parte dun único ficheiro. "
+#~ "Necesitas especificar unha listaxe de ficheiros separados por vírgulas."
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Autodeteczón da MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detecta automaticamente a MTU (Unidade Máxima de Transferencia) da liña. "
+#~ "Isto aumentará o tamaño se se atopan paquetes incompletos."
+
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Tempo de vencemento do reordenamento RTP en ms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O VLC reordena paquetes RTP. A entrada RTP esperará polos últimos "
+#~ "paquetes ata supera-lo tempo aquí (en milisegundos)."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Tempo de vida (TTL) do fluxo saínte."
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Escribir en bruto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os paquetes enviaranse diretamente, sen tentar enche-la MTU, Unidade "
+#~ "Máxima de Transferencia (por exemplo, sen tentar face-los paquetes o máis "
+#~ "grande posíbel pra millora-la transmisón)."
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversón fixed32<->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversón fixed32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversón float32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversón float32->s8"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversón float32->u16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversón float32->u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversón s16->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversón s16->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro de audio pra conversón s16->float32 con endianess (formato no que "
+#~ "se almacenan os enteiros de máis dun byte)"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversón s8->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversón u8->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversón u8->float32"
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Forza ó dispositivo de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
-#~ "específico (por exemplo I420 (por defecto), RV24, etc.)."
+#~ "Codificador/descodificador de audio/vídeo FFmpeg ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, "
+#~ "WMV, WMA)"
+
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Conversón croma FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filtro de recorte FFmpeg"
+
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Habilita o algoritmo de control de taxa estrito."
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Control Corba"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reactividade"
 
 #~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Tipo de carácteres"
+#~ msgstr "Tipo de caráteres"
 
 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tipo de carácteres declarados na cabeceira de Content-Type (Tipo-"
-#~ "Contido), por defecto UTF-8."
+#~ "Tipo de caráteres declarados na cabeceira de Content-Type (Tipo-Contido), "
+#~ "valor predeterminado UTF-8."
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Lembra-las opcións do asistente"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . . . . superpor CADEA no vídeo"
 
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Lembra as opcións no asistente durante unha sesión do VLC."
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . desprazamento dende a esquerda"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . desprazamento dende riba"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posizón relativa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Códecs de vídeo"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . cor do tipo de letra, RGB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Abrir dir&ectorio..."
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . opacidade"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Seleccionar un arquivo"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size #. . . . . . . . . . tamaño do tipo de letra, en píxeis"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Atualizazóns dispoñíbeis e transferencias diretas relacionadas\n"
-#~ "(preme dúas veces nun ficheiro pra baixalo).\n"
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Escribe «pause» pra continuar."
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Creando índice AVI                          "
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Gardar arquivo..."
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Metadesmultiplexador da listaxe de reproduzón"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Descrición da sesión"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Ligazón do Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Interface"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Dereitos de autor do Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Aleatorio"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoría do Podcast"
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Título do álbum/película/programa"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Palabras clave do Podcast"
 
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Número/posición da pista no conxunto"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Subtítulos do Podcast"
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Escribir en bruto"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Data de publicazón do Podcast"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os paquetes enviaranse diretamente, sen tentar enche-la MTU, Unidade "
-#~ "Máxima de Transferencia (por exemplo, sen tentar face-los paquetes o máis "
-#~ "grande posíbel pra millora-la transmisón)."
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor do Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Nome da sesión"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Durazón do Podcast"
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Autodetección da MTU"
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Tipo de Podcast"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detecta automaticamente a MTU (Unidade Máxima de Transferencia) da liña. "
-#~ "Isto aumentará o tamaño se se atopan paquetes incompletos."
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Axustes de imaxe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "A entrada mudou"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Falta de definizón"
 
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Tipo de gañancia da repetizón"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distorsón"
+
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de vídeo"
 
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "Informar un erro do programa"
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Usar menús do DVD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Número/posición da pista no conxunto"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aconteceu un erro que probabelmente evitou a execuzón axeitada do "
+#~ "programa:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Tamaño normal"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se cres que isto é un erro do programa, por favor, sigue as instruzóns:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Opcións"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Abri-la xanela das mensaxes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Xestionar"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Desbotar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amosa o vídeo nunha xanela do controlador no canto dunha xanela separada."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "lista de reprodución"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En modo a pantalla completa, recorta a imaxe se é necesario pra enche-la "
+#~ "pantalla sen beiras negras (só OpenGL)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Abrir dir&ectorio..."
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Lembra-las opzóns do asistente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Melodías de espectáculo"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Lembra as opzóns no asistente durante unha sesón do VLC."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Amosa unha icona do VLC na bandexa de sistema."
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Acada-la informazón do fluxo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transcodificar"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Reproduzón estándar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Dispositivo de OSS DSP"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i elementos na listaxe de reproduzón"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Dispositivo de vídeo"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 elemento na listaxe de reproduzón"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Informazón avanzada"
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Ver"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "Algunhas opzóns están agochadas. Comproba «Avanzado» pra velas."
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Bits primos Diffie-Hellman"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permíteche modifica-lo número de bits primos de Diffie-Hellman (usado prá "
-#~ "cifraxe por servidor baseado en TLS ou SSL)."
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Imaxe:"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Comprobar validez do certificado do servidor TSL/SSL"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posizón:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asegura que o certificado do servidor é válido (por exemplo asinado por "
-#~ "unha Autoridade Certificadora aprobada)."
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Marca de tempo:"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Comprobar nome do servidor TSL/SSL no certificado"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Cor:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asegura que o nome do servidor no certificado coincide co nome solicitado."
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opacidade:"
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Capa de cifraxe GnuTLS TLS"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(en píxeis)"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(sen título)"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Texto:"
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(sen artista)"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tempo de vencemento:"
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(sen álbum)"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "O último lanzamento do VLC media player é %s (%i MB a baixar)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(sen artista)"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Baseada na revisón de SVN: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(sen álbum)"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*|Ficheiros de són (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Cadea separadora multiparte"
+#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+#~ msgstr "|Ficheiros de vídeo (*.avi, *.mpg, etc.)|"
 
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sesóns SAP"
+#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+#~ msgstr "|Ficheiros de listaxe de reproduzón (*.m3u, *.pls, etc.)|"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permíteche dar unha descrición máis ampla do fluxo, que se anunciará no "
-#~ "SDP (Session Descriptor - Descritor de Sesión)."
+#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+#~ msgstr "|Ficheiros de subtítulos (*.srt, *.sub, etc.)|"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&Aceptar"
 
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Exclusión mutua (mutex) rápida en NT/2K/XP (só desenvolvedores)"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Eliminar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "No Windows NT/2K/XP úsase unha implementación de exclusión mutua lenta "
-#~ "pero que permite implementa-las variables de condición correctamente. "
-#~ "Podes usar tamén a implementación máis rápida do Win9x pero podes "
-#~ "experimentar problemas con ela."
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Debes seleccionar dous marcadores"
 
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Implementación das variables de condición pró Win9x (só desenvolvedores)"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr "O fluxo débese reproducir ou pausar pra que os marcadores funcionen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
 #~ msgstr ""
-#~ "No Windows 9x/Me podes usar unha implementación das variables de "
-#~ "condición rápidas pero incorrectas (máis exactamente hai unha "
-#~ "posibilidade de que aconteza unha \"race condition\"). Aínda que é "
-#~ "posible usar alternativas máis lentas pero máis robustas. Actualmente "
-#~ "podes escoller entre implementación 0 (a máis rápida pero lixeiramente "
-#~ "incorrecta), 1 (por defecto) e 2."
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codificador/descodificador de audio/vídeo FFmpeg ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, "
-#~ "WMV, WMA)"
+#~ "Entrada non atopada. O fluxo débese reproducir ou pausar pra que "
+#~ "funcionen os marcadores."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tamaño do vídeo que se amosará pola extensión DirectShow. Se non "
-#~ "especificas nada, usarase o tamaño por defecto pró teu dispositivo."
-
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Escribe 'pause' pra continuar."
+#~ "A entrada modificouse, non foi posíbel garda-lo marcador. Usa «pausar» "
+#~ "mentres se editan os marcadores pra mante-la mesma entrada."
 
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Servidor Growl"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "A entrada modificouse"
 
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Contrasinal Growl"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informazón de fluxo e medios"
 
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Porto UDP"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Informazón avanzada"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este é o tamaño por defecto das fontes que se interpretarán no vídeo. Se "
-#~ "se pón algún valor distinto de 0, esta opción evitará o tamaño de fonte "
-#~ "relativo."
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Escoita-los anuncios IPv4 no enderezo estándar."
-
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Analisador de arquivo SDP pra UDP"
-
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Este é o método de aceso da saída que se usará."
+#~ "Aconteceron os seguintes erros. Pode haber máis detalles dispoñíbeis na "
+#~ "xanela de mensaxes."
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Este é o multiplexador que se usará."
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Non amosa-los vindeiros erros"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Frecuencia de mostraxe"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informazón do elemento da listaxe de reproduzón"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Filtro de redimensionamento do vídeo"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Gardar mensaxes coma..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Filtro de vídeo"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Abrir..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Estatísticas"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Transmitir/Gardar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Arquivo de saída RRD"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usa o VLC coma un servidor de fluxo."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Xeralmente tés de alimenta-lo módulo SHOUTcast (sistema de emisón de "
-#~ "audio) con fluxos Ogg. Tamén é posíbel transmitir MP3 no seu lugar, deste "
-#~ "xeito podes remiti-los fluxos MP3 ó servidor Icecast (servidor de medios "
-#~ "de fluxo)."
+#~ "Modifica o valor predeterminado da memoria de reserva (en milisegundos)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aconteceu un erro que probabelmente evitou a execuzón axeitada do "
-#~ "programa:"
+#~ "Podes usar este campo introducindo diretamente o MRL completo que queres "
+#~ "abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, o campo encherase automaticamente cando úse-los "
+#~ "controis denriba."
 
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Non amosa-los vindeiros erros"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Usa un ficheiro de subtítulos externo."
 
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Recorte automático das banda negras."
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Ficheiro:"
 
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Texto a amosar"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Disco(s) de proba"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
+
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Dispositivo de DVD a usar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Método de posicionamento. automático: escolle automaticamente o millor "
-#~ "número de ringleiras e colunas. fixo: usa o número de ringleiras e "
-#~ "colunas definido polo usuario."
+#~ "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de vídeo. Se este campo está "
+#~ "baleiro, exploraremos pra un CD cun VCD nel."
 
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Número de fotogramas usados prá deteczón."
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Dispositivo de CD-ROM a usar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cadea de formato do tempo (%Y = ano, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
-#~ "minuto, %S = segundo)."
+#~ "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de audio. Se este campo está "
+#~ "baleiro, exploraremos pra un CD cun audio CD nel."
 
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Diretorio das capturas de pantalla do vídeo"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Número do título"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pón o intervalo mínimo entre fotogramas IDR. No H.264, os fotogramas I "
-#~ "non se vinculan necesariamente a un GOP pechado porque se permite que un "
-#~ "fotograma P prediga máis fotogramas ca un anterior a el (ver tamén "
-#~ "frameref). Porén, non é necesario busca-los fotogramas I. Os fotogramas "
-#~ "IDR restrinxen os fotogramas P subseguintes referíndose a calquera "
-#~ "fotograma anterior ó fotograma IDR. \n"
-#~ "Se aparecen cortes de escena drento deste intervalo, séguense codificando "
-#~ "coma fotogramas I, mais non comezan un novo GOP."
-
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
 #~ msgstr ""
-#~ "Número de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I e P (de 1 a 16)."
+#~ "Os DVD poden ter ata 32 subtítulos numerados 0..31. Ten en conta que isto "
+#~ "non é o mesmo có nome dos subtítulos (por exemplo «gl»). Se se usa coma "
+#~ "valor o -1, non se amosará ningún subtítulo."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 #~ msgstr ""
-#~ "Forza o número especificado de fotogramas B consecutivos a usar, agás "
-#~ "posibelmente antes dun fotograma I. "
+#~ "Número da pista de audio. Os DVD poden ter ata 8 pistas de audio "
+#~ "numeradas 0..7."
 
-#~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "Uso de fotogramas B"
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "O control de leitura (PBC) comeza xeralmente co número 1."
+
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "A primeira entrada (o comezo da primeira pista do MPEG) é 0."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, "
+#~ "no subtitle will be shown."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predispón a opzón pra usar fotogramas B. Os valores positivos orixinan "
-#~ "máis fotogramas B, os valores negativos orixinan menos fotogramas B. "
+#~ "Os SVCD poden ter ata 4 subtítulos numerados do 0..3. Se se usa como "
+#~ "valor o -1, non se amosará ningún subtítulo."
 
 #~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 #~ msgstr ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificazón Aritmética "
-#~ "Binaria Adaptativa ó Contexto). Reduce lixeiramente a codificazón e a "
-#~ "descodificazón polo que debería aforrar un 10-15% da taxa de bits."
+#~ "Número de pista de audio. Os VCD poden ter ata 2 pistas de audio "
+#~ "numeradas 0 ou 1."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
 #~ msgstr ""
-#~ "Número de fotogramas anteriores usados coma preditores. Isto é efetivo no "
-#~ "Anime, mais parece ter pouca diferenza en material de fonte de atores "
-#~ "reais (live-action). Algúns descodificadores son incapaces de tratar con "
-#~ "grandes valores de fotogramas de referencia. De 1 a 16."
+#~ "Os CD de audio poden ter ata 100 pistas, a primeira pista é xeralmente 1. "
+#~ "Se é 0, reproduciranse tódalas pistas."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 #~ msgstr ""
-#~ "Isto selecciona o cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan millor "
-#~ "fidelidade, pero tamén maiores taxas de bits. 26 é un bo valor "
-#~ "predeterminado."
+#~ "Os CD de audio poden ter ata 100 pistas, a primeira pista é xeralmente 1."
 
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 seica é un rango útil."
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Engadir ficheiro &simple..."
 
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Variazón permitida na media da taxa de bits (en kbits/s)."
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Eng&adir enderezo..."
 
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Pón unha máxima taxa de bits local en kbits/s."
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Gardar li&staxe de reproduzón..."
 
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Calcula-la media do período prá máxima taxa de bits local en kbits."
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Ordenar por &título"
 
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pón a ocupazón do almacenador intermediario inicial coma unha fraczón do "
-#~ "tamaño do almacenador intermediario."
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Inverte&r orde por título"
 
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "Factor QP entre P e B."
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Eliminar"
 
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "Compresón de curva QP (de 0.0=CBR a 1.0=QCP)."
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Xestionar"
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Modo de predizón direto do vector de movemento. "
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Ver elementos"
 
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Ignora-lo croma na estimazón de movemento"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Reproducir esta póla"
 
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Cálculo PSNR"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordenar esta póla"
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Control Corba"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informazón"
 
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reactividade"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "raíz"
 
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Listaxe de reproduzón XSPF"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Non se pode gardar"
+
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Un nível"
+
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Engadir grupo"
+
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Novo grupo"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
-#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
-#~ "will need to raise caching values."
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
 #~ msgstr ""
-#~ "As imaxes provintes das saídas de imaxe do vídeo atrasaranse coma "
-#~ "corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Pra valores altos necesitarás "
-#~ "aumenta-la memoria de reserva de ficheiros e outros."
+#~ "Selecciona os módulos que desexas.  Pra un control máis avanzado, podes "
+#~ "modifica-la «cadea» resultante."
+
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Saída de fluxo MRL"
 
-#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-#~ msgstr "Este é o códec de subtítulos que se usará."
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Obxectivo:"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Códec de subtítulos"
+
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opzóns de subtítulos"
+
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Pór atraso nos subtítulos (en 1/10s)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Largura en píxeis da beira que se pode debuxar verticalmente ó redor do "
-#~ "mosaico."
+#~ "\n"
+#~ "Atualizazóns dispoñíbeis e transferencias diretas relacionadas\n"
+#~ "(preme dúas veces nun ficheiro pra baixalo).\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Módulo descodificador Tarkin"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Nova difusón"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Axustes dos filtros de vídeo"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Fluxo VLM"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente axúdache a transmitir, transcodificar ou gardar un fluxo."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Usa isto pra transmitir nunha rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente só contén un pequeno subconxunto da transmisón do VLC e "
+#~ "das capacidades da transcodificazón. Usa «Abrir» e os diálogos de «Saída de "
+#~ "fluxo» pra aceder a todos eles."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Usa isto pra transmitir nunha rede"
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artista CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Garda o fluxo nun ficheiro. O fluxo debe ter un formato que o VLC "
+#~ "recoñeza. Se o desexas, tamén se pode transcodifica-lo fluxo noutro "
+#~ "formato.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, ten en conta que o VLC non está moi adaptado pra unha "
+#~ "transcodificazón de ficheiro a ficheiro. As caraterísticas de "
+#~ "transcodificazón están máis preparadas pra gardar fluxos de rede."
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Categoría CDDB"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Debes escoller un fluxo"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID de Disco CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa isto só pra ler unha parte do fluxo. Pra usalo, introduce os tempos "
+#~ "de comezo e de remate (en segundos).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nota: Debes poder controla-lo fluxo entrante (por exemplo, un ficheiro ou "
+#~ "un disco, mais non un fluxo de rede RTP/UDP).\n"
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Datos estendidos CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muda o formato de compresón das pistas de audio ou de vídeo. Se só queres "
+#~ "muda-lo formato contedor, procede á páxina seguinte."
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Xénero CDDB"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcodificar vídeo (se está dispoñíbel)"
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Ano CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona o códec de vídeo obxectivo. Escolle un códec pra amosar máis "
+#~ "informazón sobre el."
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Título CDDB"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodificar audio (se está dispoñíbel)"
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Adaptador CD-Text"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona o códec de audio obxectivo. Escolle un códec pra amosar máis "
+#~ "informazón sobre el."
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Compositor CD-Text"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Determina que fluxo de entrada se enviará."
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID de disco CD-Text"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Este enderezo non parece ser un enderezo de multiemisón válido."
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Xénero CD-Text"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Por favor, introduce un enderezo"
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Mensaxe CD-Text"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina como se encapsulará o fluxo. Dependendo das escollas que "
+#~ "fixeches, non estarán dispoñíbeis tódolos formatos."
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Escritor da canción CD-Text"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Define algúns parámetros adicionais prá transcodificazón."
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Executador CD-Text"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Define algúns parámetros adicionais pró fluxo."
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Título CD-Text"
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define o TTL (tempo de vida) do fluxo. Este parámetro é o número máximo "
+#~ "de encamiñadores que o teu fluxo pode atravesar.\n"
+#~ "Se non sábe-lo que significa, ou se só queres transmitir na túa rede "
+#~ "local, déixao a 1."
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID de aplicación ISO-9660"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cando a transmisón usa RTP, podes anuncia-los teus fluxos usando o "
+#~ "protocolo SAP/SDP. Deste xeito, os clientes non terán que introduci-lo "
+#~ "enderezo de multiemisón; xa que aparcerá na súa listaxe de reproduzón se "
+#~ "está habilitada a interface adicional do SAP.\n"
+#~ "Se queres darlle un nome ó teu fluxo introdúceo aquí, senón, usarase un "
+#~ "nome predeterminado."
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Máis informazón"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Editor ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se esta opzón non é cero, as bandas moveranse xuntas cando movas unha.\n"
+#~ "Canto máis alto sexa o valor, máis correlacionado estará o movemento."
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volume ISO-9660"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Crea varias copias da imaxe"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Sistema de volume ISO-9660"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Amplía parte da imaxe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Controlador"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opzóns de vídeo"
 
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Interface de saída multiemisión IPv6"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Evita que o nível da saída de audio exceda un valor predefinido."
 
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Interface multiemisión IPv6 por defecto. Isto anula a táboa de "
-#~ "encamiñamento."
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Tódolos elementos, sen orde"
+#~ "Habilita o ecualizador. Podes axusta-las bandas a man ou usar un "
+#~ "predefinido (menú de Audio -> Ecualizador)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este é o tamaño dos arquivos temporais que se usarán pra almacena-los "
-#~ "fluxos timeshifted."
+#~ "Aplica o ecualizador dúas veces. O efeito resultante será máis agudo."
 
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nome a dar a este fluxo ou a esta canle no servidor Icecast (servidor de "
-#~ "medios de fluxo)."
+#~ "Efeitos de filtrazón a aplicar no vídeo. Debes recomeza-lo fluxo pra que "
+#~ "estes axustes teñan efeito.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pra configurar estes filtros, hai que ir a Preferencias / Vídeo / "
+#~ "Filtros. Pra controla-la orde na cal se aplican, introduce unha cadea de "
+#~ "filtros no mesmo módulo de Filtros."
 
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Tempo de vida (TTL) do fluxo saínte."
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Detido"
 
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión fixed32<->float32"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Reproducindo"
 
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión fixed32->s16"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Pista anterior"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->s16"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Abrir ficheir&o axiña...\tCtrl-O"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->s8"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Abrir &ficheiro...\tCtrl-F"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u16"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Abrir dir&ectorio...\tCtrl-E"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u8"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Abrir &disco...\tCtrl-D"
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión s16->fixed32"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Abrir fluxo de &rede...\tCtrl-R"
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión s16->float32"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Abrir dispositivo de &captura...\tCtrl-C"
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtro de audio pra conversión s16->float32 con endianess (formato no que "
-#~ "se almacenan os enteiros de máis dun byte)"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Asistente...\tCtrl-A"
 
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión s8->float32"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Saír: &X\tCtrl-X"
 
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión u8->fixed32"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Listaxe de re&produzón...\tCtrl-L"
 
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión u8->float32"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Mensaxe&s...\tCtrl-S"
 
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informazón de fluxo e medios...\tCtrl-I"
 
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . superpor CADEA en vídeo"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Control &VLM...\tCtrl-V"
 
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . compensación dende a esquerda"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Ver"
 
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . compensación dende arriba"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Listaxe de reproduzón integrada"
 
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Elemento anterior da listaxe de reproduzón"
 
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . cor de fonte, RGB"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Reproducir máis lento"
 
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidade"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Reproducir máis rápido"
 
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fonte, en píxeles"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "In&terface estendida\tCtrl-T"
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Arranxando índice AVI"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Marcadores...\tCtrl-M"
 
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Creando índice AVI..."
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Metadesmultiplexador da lista de reprodución"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (Interface wxWidgets)\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O equipo do VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Aplicación de multiplexado"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Sobre o %s"
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Aplicación de escritura"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Amosar/agochar interface"
 
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Oíntes"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Abrir &ficheiro..."
 
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Importar lista de reprodución nativa"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Informazón de medios..."
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Ligazón do Podcast"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Códec de vídeo MPEG-1 (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e EN "
+#~ "BRUTO)"
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Dereitos de autor do Podcast"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Códec de vídeo MPEG-2 (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e EN "
+#~ "BRUTO)"
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Categoría do Podcast"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Códec de vídeo MPEG-4 (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+#~ "MPEG4, OGG e EN BRUTO)"
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Palabras clave do Podcast"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 é un novo códec de vídeo (pódese usar co MPEG TS e MPEG4)"
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Subtítulos do Podcast"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Data de publicación do Podcast"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor do Podcast"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Subcategoría do Podcast"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "O Theora é un códec ceibe de uso xeral (pódese usar co MPEG TS)"
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Duración do Podcast"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "Uniemisón RTP"
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Tipo de Podcast"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Transmite a un só computador."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multiemisón RTP"
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se cres que isto é un erro do programa, por favor sigue as instrucións:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Abri-la ventá das mensaxes"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Desbotar"
+#~ "Transmite a un grupo dinámico de computadores nunha rede habilitada pra "
+#~ "multiemisón. Este é o método máis eficiente pra transmitir a varios "
+#~ "computadores, mais non funciona na Rede de Redes."
 
 #~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
 #~ msgstr ""
-#~ "En modo a pantalla completa, recorta a imaxe se é necesario pra enche-la "
-#~ "pantalla sen beiras negras (só OpenGL)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Incapaz de atopa-la lista de reprodución"
+#~ "Introduce o enderezo de multiemisón a transmitir. Debe ser un enderezo IP "
+#~ "entre o 224.0.0.0 e o 239.255.255.255. Pra un uso privado, introduce un "
+#~ "enderezo que comece con 239.255."
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i obxectos na lista de reprodución (%i non amosados)"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Arquivo M3U"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transmite a varios computadores. Este método é menos eficiente, xa que o "
+#~ "servidor necesita envia-lo fluxo varias veces."
 
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordenado por artista"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduce os enderezos locais que queres escoitar. Non introduzas ningún "
+#~ "se queres escoitar tódolos enderezos ou se non entendes isto. Esta é, "
+#~ "xeralmente, a millor cousa a facer. De xeito predeterminado, outros "
+#~ "computadores poden aceder ó fluxo en «http://o_teu_extractor:8080»."
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Ordenado por álbum"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de marcadores"
 
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv4"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Amosa o diálogo de marcadores ó arrincar."
 
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv6"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Interface estendida"
 
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Probas de esgotamento da lista de reprodución"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amosa a interface gráfica de usuario estendida (ecualizador, axustes de "
+#~ "imaxe, filtros de vídeo) ó arrincar."
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Partes DAAP"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Barra de tarefas"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Acceso DAAP"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Adapta-lo tamaño ó vídeo"
 
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Anunciós de sesión (SAP)"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Redimensiona o VLC pra que encaixe coa resoluzón do vídeo."
 
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Permíteche especifica-lo tempo de vida (TTL) pró fluxo de saída."
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Amosa-las etiquetas na barra de ferramentas"
 
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Filtro de vídeo pra distorsionar"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Amosa etiquetas embaixo das iconas da barra de ferramentas."
 
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Un arquivo que contén unha lista de reprodución simple"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Integrada"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Parámetro de historia"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ámbolas dúas"
 
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Cadea de formato de tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Módulo de interface wxWidgets"
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Desprazamento X, dende a beira esquerda da pantalla"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Fornecedor de diálogos wxWidgets"
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Desprazamento Y, de baixo a riba"
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bits primos Diffie-Hellman"
 
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Superposición do tempo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permíteche modifica-lo número de bits primos de Diffie-Hellman (usado prá "
+#~ "cifraxe por servidor baseado en TLS ou SSL)."
 
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Subfiltro visualizador de tempo"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Comprobar validez do certificado do servidor TSL/SSL"
 
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Reprodución estándar"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegura que o certificado do servidor é válido (é dicir, asinado por unha "
+#~ "Autoridade Certificadora aprobada)."
 
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Comprobar nome do servidor TSL/SSL no certificado"
 
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Ancho do límite vertical"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegura que o nome do servidor no certificado coincide co nome solicitado."
 
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Ancho do límite horizontal"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Capa de cifraxe GnuTLS TLS"
 
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Número de fluxos"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Servidor Growl"
 
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Número máximo de fluxos de radio SHOUTcast a escoitar."
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Contrasinal Growl"
 
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Porto UDP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "As subimaxes acadan por defecto un retardo de 15 segundos engadidos ó seu "
-#~ "tempo restante. Isto asegurará que estarán visibles polo menos, o tempo "
-#~ "especificado."
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
 
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imaxe"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(sen título)"
 
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Centro"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(sen artista)"
 
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Centro á esquerda"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(sen álbum)"
 
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Centro á dereita"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Enriba ó centro"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstraczón da rede UDP/IPv4"
 
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Enriba á esquerda"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstraczón da rede UDP/IPv6"
 
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Enriba á dereita"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Probas de esgotamento da listaxe de reproduzón"
 
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Embaixo ó centro"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o tamaño predeterminado dos tipos de letra que se interpretarán no "
+#~ "vídeo. Se se pón algún valor distinto de 0, esta opzón evitará o tamaño "
+#~ "relativo do tipo de letra."
 
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Embaixo á esquerda"
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Cadea separadora multiparte"
 
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Embaixo á dereita"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Partes DAAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Ponte"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Aceso DAAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtros de audio"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Medios: %s"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Escoita-los anuncios IPv4 no enderezo estándar."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Baixar agora"
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analisador de ficheiro SDP pra UDP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Ancho"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sesóns SAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Espectrómetro"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Permíteche especifica-lo tempo de vida (TTL) pró fluxo de saída."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amhárico"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Este é o método de aceso da saída que se usará."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caché"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Este é o multiplexador que se usará."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#~ msgstr "Este é o destino (URL) que se usará pró fluxo."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Liñal"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permíteche especificar un nome prá sesón, que se anunciará se escolles "
+#~ "usar SAP."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Contorno"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Tamaño da banda negra a engadir no superior do vídeo."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Máis información"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Tamaño da banda negra a engadir na esquerda do vídeo."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Grupo"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Tamaño da banda negra a engadir no inferior do vídeo."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "habilitar"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Tamaño da banda negra a engadir na direita do vídeo."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "habilitar"
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Isto recorta e cubre o vídeo pra acadar unha largura especificada."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Virar horizontalmente"
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Isto recorta e cubre o vídeo pra acadar unha altura especificada."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Texto a amosar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplificación"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Largura da beira vertical"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Largura en píxeis da beira que se pode debuxar verticalmente ó redor do "
+#~ "mosaico."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Contrasinal do FTP"
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un ficheiro que contén unha listaxe de reproduzón simple"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Axustes..."
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Parámetro de historia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtros"
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Número de fotogramas usados prá deteczón."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg"
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Cadea de formato do tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Dummy"
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cadea de formato do tempo (%Y = ano, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
+#~ "minuto, %S = segundo)."
 
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "|Ficheiros de vídeo (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Desprazamento X, dende a beira esquerda da pantalla"
 
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "|Ficheiros de listaxe de reproduzón (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Desprazamento Y, de baixo a riba"
 
-#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-#~ msgstr "|Ficheiros de subtítulos (*.srt, *.sub, etc.)|"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"