]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/he/kdenlive.po
kdenlive.pot update. Ukrainian translation update.
[kdenlive] / po / he / kdenlive.po
index d9d2c9ede190cee57df7619fa04a0463e325a5c3..3122d35b5bf0f69c5edddde01ea3b1f10f7a06b9 100644 (file)
-# translation of kdenlive.po to Dansk
+# translation of kdenlive.po to Hebrew
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Amir S. <amir_in@netvision.net.il>, 2008.
-# Mads Bondo Dydensborg <mads@dydensborg.dk>, 2008.
+# Amir S. <amir_in@netvision.net.il>, 2008, 2009.
+# amir <amir_in@netvision.net.il>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-16 20:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-18 12:29+0100\n"
-"Last-Translator: Mads Bondo Dydensborg <mads@dydensborg.dk>\n"
-"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-02 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-05 16:58+0200\n"
+"Last-Translator: amir <amir_in@netvision.net.il>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#, kde-format
-msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 תמונות נמצאו"
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1142 rc.cpp:2670 rc.cpp:2676
+msgid " frames"
+msgstr "מסגרות"
 
+#: src/titlewidget.cpp:136
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/documentchecker.cpp:171
+msgid "%1 will be replaced by %2"
+msgstr "%1 יוחלף על ידי %2"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1298 rc.cpp:1067 rc.cpp:2601
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1323 rc.cpp:1070 rc.cpp:2604
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:703 rc.cpp:706 rc.cpp:715 rc.cpp:718
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:730 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1001 rc.cpp:1004
+#: rc.cpp:1100 rc.cpp:1103 rc.cpp:1106 rc.cpp:1109 rc.cpp:1112 rc.cpp:1115
+#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 rc.cpp:1214 rc.cpp:1217 rc.cpp:1220
+#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1493 rc.cpp:1511 rc.cpp:1514 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706
+#: rc.cpp:1937 rc.cpp:1943 rc.cpp:1949 rc.cpp:1955 rc.cpp:1964 rc.cpp:2162
+#: rc.cpp:2165 rc.cpp:2237 rc.cpp:2240 rc.cpp:2249 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
+#: rc.cpp:2264 rc.cpp:2523 rc.cpp:2526 rc.cpp:2535 rc.cpp:2538 rc.cpp:2634
+#: rc.cpp:2637 rc.cpp:2640 rc.cpp:2643 rc.cpp:2646 rc.cpp:2649 rc.cpp:2736
+#: rc.cpp:2739 rc.cpp:2745 rc.cpp:2748 rc.cpp:2751 rc.cpp:2754 rc.cpp:2757
+#: rc.cpp:3027 rc.cpp:3045 rc.cpp:3048 rc.cpp:3225 rc.cpp:3240 rc.cpp:3471
+#: rc.cpp:3477 rc.cpp:3483 rc.cpp:3489 rc.cpp:3498
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:670 rc.cpp:676 rc.cpp:2198 rc.cpp:2204 rc.cpp:2210
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
+#: rc.cpp:1298 rc.cpp:2832
 msgid "/dev/dsp"
 msgstr "/dev/dsp"
 
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:2853
 msgid "/dev/video0"
 msgstr "/dev/video0"
 
+#: rc.cpp:1967 rc.cpp:3501
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#: rc.cpp:742 rc.cpp:875 rc.cpp:2276 rc.cpp:2409
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:131 src/clipproperties.cpp:647
+msgid "1 image found"
+msgid_plural "%1 images found"
+msgstr[0] "נמצאה תמונה 1"
+msgstr[1] "%1 תמונות נמצאו"
+
+#: src/geometryval.cpp:89 rc.cpp:1165 rc.cpp:2699
+#, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:2889
 msgid "11250"
 msgstr "11250"
 
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:2412
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:1169 rc.cpp:2703
+#, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:2886
 msgid "22500"
 msgstr "22500"
 
+#: rc.cpp:1547 rc.cpp:1832 rc.cpp:3081 rc.cpp:3366
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
+#: rc.cpp:263
+msgid "3 point balance"
+msgstr "איזון 3 נקודות"
+
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:2883
 msgid "32000"
 msgstr "32000"
 
+#: rc.cpp:1325 rc.cpp:2859
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
+#: rc.cpp:1559 rc.cpp:1844 rc.cpp:3093 rc.cpp:3378
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:2880
 msgid "41000"
 msgstr "32000"
 
+#: rc.cpp:1343 rc.cpp:2877
 msgid "48000"
 msgstr "48000"
 
+#: src/geometryval.cpp:88 rc.cpp:1161 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1838 rc.cpp:3087 rc.cpp:3372
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
+#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1826 rc.cpp:3075 rc.cpp:3360
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:712 rc.cpp:724 rc.cpp:770 rc.cpp:824 rc.cpp:833
+#: rc.cpp:905 rc.cpp:998 rc.cpp:1085 rc.cpp:1244 rc.cpp:1508 rc.cpp:1805
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1895 rc.cpp:1907 rc.cpp:1976 rc.cpp:2135 rc.cpp:2234
+#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 rc.cpp:2304 rc.cpp:2358 rc.cpp:2367 rc.cpp:2439
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2619 rc.cpp:2778 rc.cpp:3042 rc.cpp:3339 rc.cpp:3348
+#: rc.cpp:3429 rc.cpp:3441 rc.cpp:3510 rc.cpp:3669
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99; "
 
+#: rc.cpp:1808 rc.cpp:3342
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-#, kde-format
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid ""
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
+"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
+"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
+"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
+"p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
+"<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
+"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
+"Guillemets</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:158
 msgid ""
-"<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>%5/"
-"%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
+"language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
+"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
+"Dash</a></p>"
 msgstr ""
-"<b>גודל מסגרת:</b>%1x%2<br><b>קצב:</b>%3/%4<br><b>יחס ממדים:</b>%5/"
-"%6<br><b>יחס תצוגה:</b>%7/%8"
 
-msgid "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>"
-msgstr "<b>תוכנת Recordmydesktop לא נמצאה, אנא התקן אותה על מנת לבצע לכידת מסך </b>"
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
+"language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
+"(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
+"spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
+"Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
+"units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
+"&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
+"German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
+"&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:120
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(אף תו לא נבחר)</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:176
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr "<small>אין מידע נוסף לתו זה.</small>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179
+msgid ""
+"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
+"screen grabs</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>תוכנת <em>Recordmydesktop</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה על מנת לבצע "
+"לכידת מסך </strong>"
 
-msgid "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
+msgid ""
+"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
+"capture</strong>"
 msgstr ""
-"<b>תוכנת  dvgrab לא נמצאה, אנא התקן אותה אותה על מנת לבצע לכידה מהתקן "
-"firewire</b>"
+"<strong>תוכנת  <em>dvgrab</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה אותה על מנת לבצע "
+"לכידה מהתקן firewire</strong>"
 
-msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b>יוצר:</b> "
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong> תוכנה %1 נדרשת בעבור אשף ה-DVD.</strong>"
 
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "<qt>‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקין, מה ברצונך לעשות?"
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong> תוכנה %1 או %2 נדרשת בעבור אשף ה-DVD.</strong>"
 
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקין ויוסר מהפרוייקט."
+# , kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1479
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr "<strong>צלימה של %1 קרסה</strong><br />"
 
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1475 rc.cpp:2051 rc.cpp:2111 rc.cpp:2517 rc.cpp:3009
+#: rc.cpp:3585 rc.cpp:3645
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4361
 msgid "A guide already exists at position %1"
-msgstr "מנחה כבר קיים בנקודה זו 1%"
+msgstr "מנחה כבר קיים בנקודה זו %1"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:141
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
@@ -123,316 +249,742 @@ msgstr ""
 "‫פרופיל בשם זה קיים בפרופילי ברירת המחדל של MLT, אנא בחר תיאור אחר עבור "
 "הפרופיל המותאם אישית."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 rc.cpp:1358 rc.cpp:2892
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "ARTS daemon"
 
+#: src/cliptranscode.cpp:125 rc.cpp:1760 rc.cpp:3294
+msgid "Abort"
+msgstr "בטל עבודה"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1521 rc.cpp:1697 rc.cpp:3231
+msgid "Abort Job"
+msgstr "בטל עבודה"
+
+#: rc.cpp:2072 rc.cpp:3606
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
 msgstr "‮מפעיל התאוששות מקריסה (שמירה אוטומטית)"
 
-#, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1541
+#: src/customtrackview.cpp:1585
 msgid "Add %1"
 msgstr "‮הוסף %1"
 
+#: rc.cpp:3726
 msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "×\94×\95סף ×\90פק×\98 ×\90×\95×\93×\99×\95"
+msgstr "×\94×\95סף ×\90פק×\98 ×©×\9e×¢"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1297
 msgid "Add Clip"
 msgstr "הוסף סרטון"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1140
+msgid "Add Clip To Selection"
+msgstr "הוסף סרטון לנבחר"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1301
 msgid "Add Color Clip"
 msgstr "הוסף סרטון צבע"
 
+#: rc.cpp:3729
 msgid "Add Custom Effect"
 msgstr "הוסף אפקט מותאם אישית"
 
+#: src/customruler.cpp:77 src/mainwindow.cpp:1227 src/customtrackview.cpp:4376
 msgid "Add Guide"
 msgstr "הוסף מנחה"
 
+#: src/titlewidget.cpp:343
 msgid "Add Image"
 msgstr "הוסף תמונה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1165 src/mainwindow.cpp:2215 src/clipproperties.cpp:427
 msgid "Add Marker"
 msgstr "הוסף סמן"
 
+#: rc.cpp:2012 rc.cpp:3546
+msgid "Add Profile"
+msgstr "הוסף  פרופיל"
+
+#: src/titlewidget.cpp:337
 msgid "Add Rectangle"
 msgstr "הוסף מלבן"
 
+#: src/slideshowclip.cpp:35 src/mainwindow.cpp:1305
 msgid "Add Slideshow Clip"
 msgstr "הוסף סרטון מצגת שקפים"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1313
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "הוסף תבנית כותר"
+
+#: src/titlewidget.cpp:331
 msgid "Add Text"
 msgstr "הוסף טקסט"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1309
 msgid "Add Title Clip"
-msgstr "הוסף סרטון כותרת"
+msgstr "הוסף סרטון כותר"
 
+#: src/mainwindow.cpp:374
 msgid "Add Transition"
 msgstr "הוסף תרגום"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1155
+msgid "Add Transition To Selection"
+msgstr "הוסף מעבר לנבחר"
+
+#: rc.cpp:3723
 msgid "Add Video Effect"
 msgstr "הוסף אפקט וידאו"
 
+#: src/clipitem.cpp:869 src/clipitem.cpp:878
 msgid "Add audio fade"
-msgstr "הוסף עמעום אודיו"
+msgstr "הוסף עמעום שמע"
+
+#: rc.cpp:2117 rc.cpp:3651
+msgid "Add chapter"
+msgstr "הוסף פרק"
 
+#: src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
 msgstr "הוסף סרטון"
 
+#: src/addclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Add clip cut"
+msgstr "הוסף סרטון חתוך"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1034 rc.cpp:2568
+msgid "Add clip to project"
+msgid_plural "Add clips to project"
+msgstr[0] "הוסף סרטון לפרוייקט"
+msgstr[1] "הוסף סרטון לפרוייקט"
+
+#: src/clipmanager.cpp:258
 msgid "Add clips"
 msgstr "הוסף סרטונים"
 
+#: src/addfoldercommand.cpp:33
 msgid "Add folder"
 msgstr "הוסף תיקיה"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:33
 msgid "Add guide"
 msgstr "הוסף מנחה"
 
+#: src/complexparameter.cpp:44 src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/keyframeedit.cpp:45 src/geometryval.cpp:74
 msgid "Add keyframe"
 msgstr "הוסף מסגרת מפתח"
 
+#: src/clipproperties.cpp:274 src/addmarkercommand.cpp:33
 msgid "Add marker"
 msgstr "הוסף סמן"
 
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:2171
+msgid "Add movie file"
+msgstr "הוסף קובץ סרט"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
+msgid "Add new button"
+msgstr "הוסף כפתור חדש"
+
+#: src/effectstackview.cpp:52
 msgid "Add new effect"
 msgstr "הוסף אפקט חדש"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
+msgid "Add new video file"
+msgstr "הוסף קובץ וידאו חדש"
+
+#: rc.cpp:1280 rc.cpp:2814
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "הוסף את זמן ההקלטה לשם הקובץ הנלכד"
 
+#: rc.cpp:1505 rc.cpp:3039
 msgid "Add space"
 msgstr "הוסף רווח"
 
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2049
 msgid "Add timeline clip"
 msgstr "הוסף סרטון ציר זמן"
 
+#: src/addtrackcommand.cpp:33
 msgid "Add track"
-msgstr "×\94×\95סף ×¢×¨×\95×¥"
+msgstr "×\94×\95סף ×¨×¦×\95×¢×\94"
 
+#: src/clipitem.cpp:887 src/clipitem.cpp:890
 msgid "Add transition"
 msgstr "הוסף מעבר"
 
+#: src/addtransitioncommand.cpp:34
 msgid "Add transition to clip"
 msgstr "הוסף מעבר לסרטון"
 
+#: rc.cpp:1496 rc.cpp:3030
+msgid "Additional Information"
+msgstr "מידע נוסף"
+
+#: src/wizard.cpp:113
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "קביעות נוספות"
 
+#: rc.cpp:601
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "×\9b×\95×\95×\9f ×¢×\95צ×\9eת ×\90×\95×\93×\99×\95 למסגרות מפתח"
+msgstr "×\9b×\95×\95×\9f ×¢×\95צ×\9eת ×©×\9e×¢ למסגרות מפתח"
 
+#: src/changespeedcommand.cpp:37
 msgid "Adjust clip length"
 msgstr "כוון את אורך הסרטון"
 
+#: rc.cpp:213
+msgid "Adjust levels"
+msgstr "כוון רמות"
+
+#: rc.cpp:437
+msgid "Adjust size and position of clip"
+msgstr "התאם גודל ומיקום סרטון"
+
+#: rc.cpp:305
+msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
+msgstr "כוון עוצמת שמע ללא מסגרות מפתח"
+
+#: rc.cpp:134
+msgid "Adjust the white balance / color temperature"
+msgstr "כיוון איזון צבע לבן / טמפרטורת צבע"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Adjustable Vignette"
+msgstr "עמעום שוליים מתכונן"
+
+#: rc.cpp:142
+msgid "Adjusts the brightness of a source image"
+msgstr "התאם את בהירות תמונת המקור"
+
+#: rc.cpp:153
+msgid "Adjusts the contrast of a source image"
+msgstr "התאם את ניגודיות תמונת המקור"
+
+#: rc.cpp:233
+msgid "Adjusts the saturation of a source image"
+msgstr "התאם את רווית הצבעים של תמונת המקור"
+
+#: rc.cpp:881 rc.cpp:2415
 msgid "Advanced"
 msgstr "מתקדם"
 
+#: src/titlewidget.cpp:250
+msgid "Align center"
+msgstr "יישור למרכז"
+
+#: src/titlewidget.cpp:302
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "כוון פריט בציר אופקי"
 
+#: src/titlewidget.cpp:308
+msgid "Align item to bottom"
+msgstr "יישר פריט לתחתית"
+
+#: src/titlewidget.cpp:312
+msgid "Align item to left"
+msgstr "יישר פריט לשמאל"
+
+#: src/titlewidget.cpp:310
+msgid "Align item to right"
+msgstr "יישר פריט לימין"
+
+#: src/titlewidget.cpp:306
+msgid "Align item to top"
+msgstr "יישר פריט למעלה"
+
+#: src/titlewidget.cpp:304
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "כוון פריט בציר אנכי"
 
+#: src/titlewidget.cpp:249
+msgid "Align left"
+msgstr "יישר לשמאל"
+
+#: src/titlewidget.cpp:248
+msgid "Align right"
+msgstr "יישר לימין"
+
+#: src/geometryval.cpp:94
 msgid "Align..."
-msgstr "‫כוון..."
+msgstr "פלס..."
 
+#: rc.cpp:1229 rc.cpp:2763
 msgid "All"
 msgstr "הכל"
 
+#: src/projectlist.cpp:901
+msgid "All Files"
+msgstr "כל הקבצים"
+
+#: src/projectlist.cpp:901
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "כל הקבצים הנתמכים"
+
+#: src/spacerdialog.cpp:38
 msgid "All tracks"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94ער×\95צ×\99×\9d"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94רצ×\95×¢×\95ת"
 
+#: src/complexparameter.cpp:36
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "אפשר תזוזות אופקיות"
 
+#: src/complexparameter.cpp:38
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "אפשר תזוזות אנכיות"
 
+#: rc.cpp:199
+msgid "Allows compensation of lens distortion"
+msgstr "אפשר קיזוז של עיוות עדשות"
+
+#: rc.cpp:295
+msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
+msgstr "מזג אלפא עם זום וסיבוב תמונות"
+
+#: src/renderwidget.cpp:819 src/renderwidget.cpp:1623
+msgid "Already running"
+msgstr "כבר מתבצע"
+
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:609
 msgid "Amplitude"
 msgstr "משרעת"
 
+#: src/main.cpp:35
 msgid "An open source video editor."
-msgstr "עורך וידאו בקוד חופשי"
+msgstr "עורך וידאו בקוד חופשי."
+
+#: rc.cpp:451
+msgid "Animate Rotate X"
+msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר X"
+
+#: rc.cpp:453
+msgid "Animate Rotate Y"
+msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר Y"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid "Animate Rotate Z"
+msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר Z"
+
+#: rc.cpp:461
+msgid "Animate Shear X"
+msgstr "‮אנימצית גזירה X"
 
+#: rc.cpp:463
+msgid "Animate Shear Y"
+msgstr "‮אנימצית גזירה Y"
+
+#: rc.cpp:1148 rc.cpp:2682
+msgid "Animation"
+msgstr "אנימציה"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:243
 msgid "Ascii art library"
 msgstr "‫ספריית אומנות Ascii"
 
+#: rc.cpp:1835 rc.cpp:3369
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "â\80\8fâ\80®×\99×\97ס ×¨×\95×\97×\91\92×\95×\91×\94:"
+msgstr "â\80\8fâ\80®×\99×\97ס ×\9e×\99×\9e×\93×\99×\9d:"
 
+#: src/effectslistwidget.cpp:89 rc.cpp:797 rc.cpp:1235 rc.cpp:1577 rc.cpp:1988
+#: rc.cpp:2331 rc.cpp:2769 rc.cpp:3111 rc.cpp:3522
 msgid "Audio"
-msgstr "אודיו"
+msgstr "שמע"
+
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:2289
+msgid "Audio Codecs"
+msgstr "מקודדי שמע"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1185
+msgid "Audio Only"
+msgstr "שמע בלבד"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1195 src/customtrackview.cpp:5410
+msgid "Audio and Video"
+msgstr "שמע ווידאו"
+
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:2871
 msgid "Audio channels"
-msgstr "ער×\95צ×\99 ×\90×\95×\93×\99×\95"
+msgstr "ער×\95צ×\99 ×©×\9e×¢"
 
+#: src/documentchecker.cpp:139 src/projectitem.cpp:167
 msgid "Audio clip"
-msgstr "סר×\98×\95×\9f ×\90×\95×\93×\99×\95"
+msgstr "סר×\98×\95×\9f ×©×\9e×¢"
 
+#: rc.cpp:800 rc.cpp:2334
 msgid "Audio codec"
-msgstr "×\9eק×\95×\93×\93 ×\90×\95×\93×\99×\95"
+msgstr "×\9eק×\95×\93×\93 ×©×\9e×¢"
 
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:2838
 msgid "Audio device"
-msgstr "â\80«×\94תק×\9f ×\90×\95×\93×\99×\95"
+msgstr "â\80«×\94תק×\9f ×©×\9e×¢"
 
+#: rc.cpp:1052 rc.cpp:2586
 msgid "Audio device:"
-msgstr "â\80«×\94תק×\9f ×\90×\95×\93×\99×\95:"
+msgstr "â\80«×\94תק×\9f ×©×\9e×¢:"
 
+#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2583
 msgid "Audio driver:"
-msgstr "â\80«×\9e× ×\94×\9c ×\94תק×\9f ×\90×\95×\93×\99×\95:"
+msgstr "â\80«×\9e× ×\94×\9c ×\94תק×\9f ×©×\9e×¢:"
 
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2988
 msgid "Audio editing"
-msgstr "ער×\99×\9bת ×\90×\95×\93×\99×\95"
+msgstr "ער×\99×\9bת ×©×\9e×¢"
 
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:880
+#, no-c-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "×\96×\9e×\9f ×¢×\9e×¢×\95×\9d ×\90×\95×\93×\99×\95: %1 שניות"
+msgstr "×\96×\9e×\9f ×¢×\9e×¢×\95×\9d ×©×\9e×¢ %1 שניות"
 
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:2874
 msgid "Audio frequency"
-msgstr "ת×\93ר ×\90×\95×\93×\99×\95"
+msgstr "ת×\93ר ×©×\9e×¢"
 
+#: rc.cpp:893 rc.cpp:2427
 msgid "Audio index"
-msgstr "אינדקס אודיו"
+msgstr "אינדקס שמע"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1163 src/customtrackview.cpp:5385
+msgid "Audio only"
+msgstr "שמע בלבד"
 
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:2475
 msgid "Audio track"
-msgstr "ער×\95×¥ ×\90×\95×\93×\99×\95"
+msgstr "רצ×\95עת ×©×\9e×¢"
 
+#: rc.cpp:1568 rc.cpp:1853 rc.cpp:3102 rc.cpp:3387
 msgid "Audio tracks"
-msgstr "ער×\95צ×\99 ×\90×\95×\93×\99×\95"
+msgstr "רצ×\95×¢×\95ת ×©×\9e×¢"
 
+#: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138
+msgid "Author:"
+msgstr "מחבר:"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:76 rc.cpp:1643 rc.cpp:3177
 msgid "Auto"
 msgstr "אוטומטי"
 
+#: rc.cpp:2
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "הסתרה אוטומטית"
 
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:2943
 msgid "Auto add"
 msgstr "הוספה אוטומטית"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1627
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr "‫קיימים קבצים שנשמרו אוטומטית. האם ברצונך לאושש אותם כעת?"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
 msgid "Automatic"
 msgstr "אוטומטי"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1111
 msgid "Automatic Transition"
 msgstr "מעבר אוטומטי"
 
+#: rc.cpp:74
+msgid "Automatic center-crop"
+msgstr "מרכוז חיתוך אוטומטי"
+
+#: rc.cpp:1277 rc.cpp:2811
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
 msgstr "אוטומטית התחל קובץ חדש בעת חיתוך קטע"
 
+#: rc.cpp:1997 rc.cpp:3531
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "גלגל אוטומטית בזמן נגינה"
 
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:2280
+msgid "Available Codecs (avformat)"
+msgstr "מקודדים זמינים (avformat) "
+
+#: src/wizard.cpp:164
+msgid "Avformat module (FFmpeg)"
+msgstr "מודול Avformat (FFmpeg)"
+
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:2496
+msgid "Back to menu"
+msgstr "חזרה לתפריט"
+
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:968 rc.cpp:1145 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502 rc.cpp:2679
 msgid "Background"
 msgstr "רקע"
 
-msgid "BasicOperations"
-msgstr "פעולות בסיסיות"
+#: src/titlewidget.cpp:98
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "אטימות צבע רקע"
+
+#: src/titlewidget.cpp:299
+msgid "Background opacity"
+msgstr "אטימות רקע"
+
+#: rc.cpp:265
+msgid "Balances colors along with 3 points"
+msgstr "מאזן צבעים לאורך בעזרת 3 נקודות"
+
+#: src/renderwidget.cpp:269
+msgid "Beginning"
+msgstr "התחלה"
+
+#: src/trackview.cpp:82
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "רצועות גדולות"
 
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:2931
+msgid "Bit rate"
+msgstr "קצב דגימה"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:83
+msgid "Black"
+msgstr "שחור"
+
+#: src/titlewidget.cpp:233
+msgctxt "Font style"
 msgid "Black"
 msgstr "שחור"
 
+#: rc.cpp:267
+msgid "Black color"
+msgstr "צבע שחור"
+
+#: rc.cpp:223
+msgid "Black output"
+msgstr "יציאת שחור"
+
+#: rc.cpp:54
 msgid "Blue Screen"
 msgstr "מסך כחול"
 
+#: src/titlewidget.cpp:174
+msgid "Blur"
+msgstr "טישטוש"
+
+#: rc.cpp:16
 msgid "Blur factor"
-msgstr "×\9e×\9bפ×\99×\9c טישטוש"
+msgstr "×\9eק×\93×\9d טישטוש"
 
+#: rc.cpp:14
 msgid "Blur image with keyframes"
 msgstr "טישטוש תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
 
+#: src/titlewidget.cpp:232
+msgctxt "Font style"
+msgid "Bold"
+msgstr "מודגש"
+
+#: rc.cpp:1193 rc.cpp:2727
 msgid "Border color"
-msgstr "צ×\91×¢ ×\9eס×\92רת"
+msgstr "צ×\91×¢ ×\92×\91×\95×\9c"
 
+#: src/titlewidget.cpp:128 src/titlewidget.cpp:294
+msgid "Border opacity"
+msgstr "אטימות גבול"
+
+#: src/titlewidget.cpp:134
+msgid "Border width"
+msgstr "רוחב גבול"
+
+#: src/geometryval.cpp:102 rc.cpp:70
 msgid "Bottom"
 msgstr "תחתון"
 
+#: rc.cpp:12
 msgid "Box Blur"
 msgstr "טישטוש קופסה"
 
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:144 rc.cpp:209
 msgid "Brightness"
-msgstr "עוצמת הארה"
+msgstr "בהירות"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Brightness (keyframable)"
+msgstr "‮עוצמת הארה (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)"
+
+#: src/trackview.cpp:612
+msgid "Broken clip producer %1"
+msgstr "מפיק סרטון תקול %1"
 
+#: rc.cpp:1361 rc.cpp:1370 rc.cpp:2895 rc.cpp:2904
 msgid "Buffer"
-msgstr "jum."
+msgstr "חוצץ"
+
+#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, etc."
+msgstr "תיקון באגים וכו"
+
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:3288
+msgid "Burn"
+msgstr "צרוב"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:87 src/dvdwizard.cpp:94
+msgid "Burn with %1"
+msgstr "צרוב עם %1"
+
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:2481
+msgid "Button"
+msgstr "כפתור"
 
+#: rc.cpp:2090 rc.cpp:3624
 msgid "Button 1"
 msgstr "כפתור 1"
 
+#: rc.cpp:2093 rc.cpp:3627
 msgid "Button 2"
 msgstr "כפתור 2"
 
+#: rc.cpp:2096 rc.cpp:3630
 msgid "Button 3"
 msgstr "כפתור 3"
 
+#: rc.cpp:2099 rc.cpp:3633
 msgid "Button 4"
 msgstr "כפתור 4"
 
+#: rc.cpp:2102 rc.cpp:3636
 msgid "Button 5"
 msgstr "כפתור 5"
 
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:2493
+msgid "Button colors"
+msgstr "צבעי כפתור"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:150
+msgid "Buttons overlapping"
+msgstr "כפתורים חופפים"
+
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:2219
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-"Disabling Desktop Search integration."
-msgstr ""
-"המידע על חיפוש בשולחן העבודה אינו נגיש עבור %1.\n"
-"מבטל את השילוב בחיפוש שולחן העבודה."
+#: src/customtrackview.cpp:1606
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "אי אפשר להוסיף אפקט לסרטון זה"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1600
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "אי אפשר להוסיף אפקט לסרטון זה"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1022 src/customtrackview.cpp:1055
+#: src/customtrackview.cpp:1877 src/customtrackview.cpp:1903
+#: src/customtrackview.cpp:1929 src/customtrackview.cpp:1953
+msgid "Cannot add transition"
+msgstr "לא ניתן להוסיף מעבר"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5366 src/customtrackview.cpp:5391
+#: src/customtrackview.cpp:5416
+msgid "Cannot change grouped clips"
+msgstr "לא ניתן לשנות סרטונים שקובצו"
+
+#: src/customtrackview.cpp:904 src/customtrackview.cpp:3572
+msgid "Cannot cut a clip in a group"
+msgstr "לא ניתן לחתוך סרטון בקבוצה"
 
+#: src/customtrackview.cpp:899
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "לא ניתן לחתוך מעבר"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3545
+msgid "Cannot find clip for speed change"
+msgstr "לא נמצא סרטון לשינוי מהירות"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1504
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2210
 msgid "Cannot find clip to add marker"
 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת סמן"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1750
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "לא נמצא סרטון לחיתוך"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2238 src/mainwindow.cpp:2265 src/mainwindow.cpp:2288
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
 msgstr "לא נמצא סרטון להסרת סמן"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1802
 msgid "Cannot find clip to uncut"
 msgstr "לא נמצא סרטון לביטול חיתוך"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1278
 msgid "Cannot find clip with keyframe"
 msgstr "לא נמצא סרטון עם מסגרת מפתח"
 
-msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr "‫לא נמצאה תוכנת inigo הדרושה לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
+#: src/renderwidget.cpp:651 src/mainwindow.cpp:1750
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
+msgstr "‫לא נמצאה תוכנת melt הדרושה לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1735
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
 msgstr "‫לא נמצא פרופיל ה-Mlt, אנא ספק את הנתיב"
 
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1324 src/customtrackview.cpp:2073
+msgid "Cannot insert clip in timeline"
+msgstr "לא ניתן להוסיף סרטון ברצף הזמן"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2583
+msgid "Cannot insert space in a track with a group"
+msgstr "לא ניתן להוסיף רווח לרצועה בקבוצה"
+
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2637
+msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
+msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה %1, ברצועה %2"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3821 src/customtrackview.cpp:4026
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94×¢×\91×\99ר ×\90ת ×\94סר×\98×\95×\9f ×\91נק×\95×\93×\94: %1 ×©× ' ×\91ער×\95×¥ %2"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94×¢×\91×\99ר ×\90ת ×\94סר×\98×\95×\9f ×\91נק×\95×\93×\94: %1 ×\91רצ×\95×¢×\94 %2"
 
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2965 src/customtrackview.cpp:3857
 msgid "Cannot move clip to position %1"
-msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון לנקודה %1 שניות"
+msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון לנקודה %1"
 
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1717
+msgid "Cannot move effect"
+msgstr "לא ניתן להעביר אפקט"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2974
+msgid "Cannot move transition"
+msgstr "לא ניתן להזיז מעבר"
+
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2652
+msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
+msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה %1, ברצועה %2"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3977
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
-msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה: %1 שנ' בערוץ %2"
+msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה: %1 ברצועה %2"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1667
+msgid ""
+"Cannot open file %1.\n"
+"Project is corrupted."
+msgstr ""
 
+#: src/customtrackview.cpp:4730
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטון לנקודה הנבחרת"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4702 src/customtrackview.cpp:4714
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטונים שנבחרו"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4744
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "לא ניתן להדביק מעברים לנקודה שנבחרה"
 
+#: src/renderwidget.cpp:655
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
@@ -441,7 +993,7 @@ msgstr ""
 "לא ניתן לנגן את הוידאו לאחר הצלימה, לא נקבע נגן ברירת מחדל.\n"
 "‫אנא קבע זאת בהגדרות Kdenlive."
 
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:270
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
@@ -449,554 +1001,1259 @@ msgstr ""
 "לא ניתן לקרוא מהתקן %1\n"
 "אנא בדוק את מנהלי ההתקן והגדרות נגישות."
 
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2536
+msgid "Cannot remove space in a track with a group"
+msgstr "לא ניתן להסיר רווח מרצועה בקבוצה"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3160 src/customtrackview.cpp:3252
+msgid "Cannot resize transition"
+msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המעבר"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5268
+msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "לא ניתן לפצל שמע של סרטונים מקובצים"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2325 src/customtrackview.cpp:2397
+#: src/customtrackview.cpp:3703 src/customtrackview.cpp:5311
+#: src/customtrackview.cpp:5314 src/customtrackview.cpp:5340
+#: src/customtrackview.cpp:5438 src/customtrackview.cpp:5445
+#: src/customtrackview.cpp:5452
+msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
+msgstr "לא ניתן לעדכן סרטון (זמן: %1, רצועה: %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:826
+msgid "Cannot use spacer in a locked track"
+msgstr "לא ניתן להשתמש ברווח ברצועה נעולה"
+
+#: src/customtrackview.cpp:836
+msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgstr "לא ניתן להשתמש ברווח ברצועה בקבוצה"
+
+#: src/renderwidget.cpp:422 src/renderwidget.cpp:539 src/renderwidget.cpp:545
+#: src/renderwidget.cpp:605 src/renderwidget.cpp:784 src/renderwidget.cpp:796
+#: src/renderwidget.cpp:1705 src/renderwidget.cpp:1728
+#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
+#: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445 src/dvdwizard.cpp:701
+#: src/dvdwizard.cpp:707 src/kdenlivedoc.cpp:570 src/kdenlivedoc.cpp:576
+#: src/titlewidget.cpp:1727
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
 msgid "Capture"
 msgstr "לכידה"
 
+#: rc.cpp:1334 rc.cpp:2868
 msgid "Capture audio"
-msgstr "×\9c×\9b×\99×\93ת ×\90×\95×\93×\99×\95"
+msgstr "×\9c×\9b×\99×\93ת ×©×\9e×¢"
 
+#: src/recmonitor.cpp:591
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "×\94×\9c×\9b×\99×\93×\94 ×\94תרסק×\94, ×\90× ×\90 ×\91×\93×\95ק ×\90ת ×\94פר×\9e×\98רים"
+msgstr "×\94×\9c×\9b×\99×\93×\94 ×\94תרסק×\94, ×\90× ×\90 ×\91×\93×\95ק ×\90ת ×\94ער×\9bים"
 
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:2817
+msgid "Capture file name"
+msgstr "שם קובץ שנלכד"
+
+#: rc.cpp:1442 rc.cpp:2976
 msgid "Capture folder"
-msgstr "תקיית לכידה"
+msgstr "ת×\99ק×\99×\99ת ×\9c×\9b×\99×\93×\94"
 
+#: rc.cpp:1262 rc.cpp:2796
 msgid "Capture format"
-msgstr "תבנית לכידה"
+msgstr "תסדיר לכידה"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:81
+msgid "Capture is not yet available on OS X."
+msgstr "לכידה עדיין לא זמינה עבור OS X."
 
+#: rc.cpp:1307 rc.cpp:2841
 msgid "Capture params"
 msgstr "פרמטרי לכידה"
 
+#: rc.cpp:2036 rc.cpp:3570
 msgid "Captured files"
 msgstr "קבצים שנלכדו"
 
+#: src/recmonitor.cpp:168 src/recmonitor.cpp:169
+msgid "Capturing"
+msgstr "לכידה"
+
+#: src/geometryval.cpp:96
 msgid "Center"
 msgstr "מרכז"
 
+#: rc.cpp:479
+msgid "Center Frequency"
+msgstr "תדר מרכז"
+
+#: rc.cpp:205
+msgid "Center correction"
+msgstr "תיקון מרכז"
+
+#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:2985 rc.cpp:2991 rc.cpp:2997
 msgid "Change"
 msgstr "שינוי"
 
-msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "שנה מהירות סרטון"
-
+#: src/mainwindow.cpp:1223
 msgid "Change Track"
 msgstr "שינוי ערוץ"
 
+#: src/headertrack.cpp:90 src/customtrackview.cpp:5088
 msgid "Change Track Type"
 msgstr "שנה סוג ערוץ"
 
+#: src/changecliptypecommand.cpp:36
+msgid "Change clip type"
+msgstr "שנה סוג סרטון"
+
+#: rc.cpp:311
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "שינוי ערך צבע גמא"
 
+#: rc.cpp:24
 msgid "Change image brightness with keyframes"
 msgstr "שינוי בהירות תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5083
 msgid "Change track"
-msgstr "ש×\99× ×\95×\99 ×¢×¨×\95×¥"
+msgstr "ש×\99× ×\95×\99 ×¨×¦×\95×¢×\94"
 
+#: src/changetrackcommand.cpp:33
 msgid "Change track type"
-msgstr "שנ×\94 ×¡×\95×\92 ×¢×¨×\95×¥"
+msgstr "שנ×\94 ×¡×\95×\92 ×¨×¦×\95×¢×\94"
 
+#: src/projectsettings.cpp:186
 msgid ""
-"Changing the size of video when rendering\n"
-"is not fully supported, you may have problems\n"
-"with some effects or title clips, so the export\n"
-"profiles that resize your video are marked as\n"
-"experimental"
-msgstr ""
-"שינוי גודל הוידאו בזמן צלימה\n"
-"אינו נתמך לחלוטין. יתכנו בעיות\n"
-"עם אפקטים או כתוביות מסויימות\n"
-"לכן פרופילים המשנים את גודל הוידאו\n"
-"מוגדרים כניסיוניים"
+"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
+"It is recommended to save your project before attempting this operation that "
+"might cause some corruption in transitions.\n"
+" Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:215
+msgid "Channel"
+msgstr "ערוץ"
 
+#: rc.cpp:803 rc.cpp:2337
 msgid "Channels"
 msgstr "ערוצים"
 
+#: rc.cpp:32
 msgid "Charcoal"
 msgstr "פחם"
 
+#: rc.cpp:34
 msgid "Charcoal drawing effect"
 msgstr "אפקט ציור פחם"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:137
+msgid "Check missing clips"
+msgstr "בדוק סרטונים חסרים"
+
+#: rc.cpp:1730 rc.cpp:3264
 msgid "CheckBox"
 msgstr "תיבת סימון"
 
+#: src/wizard.cpp:67
+msgid "Checking MLT engine"
+msgstr "בודק מנוע MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:127
 msgid "Checking system"
 msgstr "בודק מערכת"
 
+#: rc.cpp:46
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Chroma Hold"
 
+#: rc.cpp:471
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Chrominance U"
 
+#: rc.cpp:473
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
+#: src/mainwindow.cpp:218
 msgid "Clean"
 msgstr "נקה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:962
+msgid "Clean Project"
+msgstr "נקה פרוייקט"
+
+#: rc.cpp:1709 rc.cpp:3243
+msgid "Clean Up"
+msgstr "ניקוי"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1885 src/projectsettings.cpp:103
+msgid "Clean up project"
+msgstr "נקה פרוייקט"
+
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:3129
+msgid "Clear cache"
+msgstr "נקה מטמון"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2715
+msgid "Click on a clip to cut it"
+msgstr "לחץ על סרטון על מנת לחתוך אותו"
+
+#: src/projectlistview.cpp:49 rc.cpp:3702
 msgid "Clip"
 msgstr "סרטון"
 
+# , kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף, מה ברצונך לעשות?"
+
+#: src/projectlist.cpp:934
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף ויוסר מהפרוייקט."
+
+#: src/projectlist.cpp:936
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
+msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו קיים או אינו תקף. האם להסירו מהפרוייקט?"
+
+#: rc.cpp:2129 rc.cpp:3663
 msgid "Clip Color"
 msgstr "צבע סרטון"
 
+#: src/mainwindow.cpp:190
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "צג סרטון"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1321 rc.cpp:758 rc.cpp:2292
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "מאפייני סרטון"
 
-#, c-format, kde-format
+#: rc.cpp:247
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "חתוך מלמטה"
+
+#: src/clipitem.cpp:884
+#, no-c-format
 msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "‫משך סרטון: %1s"
+msgstr "‫משך סרטון: %1"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4297
 msgid "Clip has no markers"
 msgstr "הסרטון אינו מכיל סמנים"
 
+#: rc.cpp:241
+msgid "Clip left"
+msgstr "חתוך משמאל"
+
+#: rc.cpp:243
+msgid "Clip right"
+msgstr "חתוך מימין"
+
+#: rc.cpp:245
+msgid "Clip top"
+msgstr "חתוך מלמעלה"
+
+#: src/documentchecker.cpp:227
+msgid "Clips folder"
+msgstr "תיקיית סרטונים"
+
+#: rc.cpp:1583 rc.cpp:3117
+msgid "Clips used in project:"
+msgstr "סרטונים בשימוש בפרוייקט:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:465
+msgid "Clone"
+msgstr "צור זהה"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:143 rc.cpp:1682 rc.cpp:1700 rc.cpp:1727 rc.cpp:3216
+#: rc.cpp:3234 rc.cpp:3261
+msgid "Close"
+msgstr "סגור"
+
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:54
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close"
+msgstr "סגור"
+
+#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2571
+msgid "Close after transcode"
+msgstr "סגור אחרי הקידוד"
+
+#: src/mainwindow.cpp:140
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
 
+#: rc.cpp:363
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "גם יעיל"
 
+#: rc.cpp:809 rc.cpp:812 rc.cpp:971 rc.cpp:1127 rc.cpp:2343 rc.cpp:2346
+#: rc.cpp:2505 rc.cpp:2661
 msgid "Color"
 msgstr "צבע"
 
+#: src/projectlist.cpp:953 src/projectlist.cpp:954
 msgid "Color Clip"
 msgstr "סרטון צבע"
 
+#: rc.cpp:146
+msgid "Color Distance"
+msgstr "מרחב צבע"
+
+#: src/projectitem.cpp:176
 msgid "Color clip"
 msgstr "סרטון צבע"
 
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:3336
 msgid "Color clips"
 msgstr "סרטוני צבע"
 
+#: rc.cpp:159
+msgid "Color curves adjustment"
+msgstr "כיוון עקומות צבע"
+
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
 msgid "Color key"
 msgstr "מפתח צבע"
 
+#: src/titlewidget.cpp:122
+msgid "Color opacity"
+msgstr "אטימות צבע"
+
+#: src/projectlistview.cpp:73
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "טורים"
+
+#: rc.cpp:860 rc.cpp:1007 rc.cpp:2394 rc.cpp:2541
 msgid "Comment"
 msgstr "הערה"
 
+#: src/wizard.cpp:44
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "אשף הגדרות "
+
+#: src/recmonitor.cpp:90
 msgid "Configure"
 msgstr "קבע תצורה"
 
+#: src/projectsettings.cpp:186
+msgid "Confirm profile change"
+msgstr "אשר שינוי פרופיל"
+
+#: src/recmonitor.cpp:69 src/recmonitor.cpp:579
 msgid "Connect"
 msgstr "חבר"
 
-msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
-msgstr "Copyright (c) 2008 Development team"
+#: rc.cpp:155
+msgid "Contrast"
+msgstr "ניגוד"
+
+#: rc.cpp:151
+msgid "Contrast0r"
+msgstr "משנה ניגודיות"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid ""
+"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/renderwidget.cpp:85
+msgid "Copy profile to favorites"
+msgstr "העתק פרופיל למעודפים"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Copy the left channel to the right"
+msgstr "העתק את הערוץ השמאלי לימיני"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Development team"
 
+#: src/renderer.cpp:1142
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
 "please fix it."
 msgstr ""
-"×\91×\9cת×\99 × ×\99ת×\9f ×\9c×\99צ×\95ר ×\90ת ×\97×\9c×\95×\9f ×ª×¦×\95×\92×\94 מקדימה של הוידאו.\n"
-"התקנת Kdenlive או הגדרות מנהל ההתקן, אינם תקינים. אנא תקן זאת.  "
+"×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\99צ×\95ר ×\90ת ×\97×\9c×\95×\9f ×\94תצ×\95×\92×\94 ×\94מקדימה של הוידאו.\n"
+"התקנת Kdenlive או הגדרות מנהל ההתקן אינם תקינים. אנא תקן זאת.  "
 
+#: rc.cpp:405
 msgid "Crackle"
 msgstr "פיצפוץ"
 
+#: rc.cpp:1793 rc.cpp:3327
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
 msgstr "‫אישוש התרסקות (גיבוי אוטומטי)"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:62
+msgid "Create DVD Menu"
+msgstr "צור תפריט DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1317
 msgid "Create Folder"
 msgstr "יצירת תיקייה"
 
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:3291
+msgid "Create ISO image"
+msgstr "צור קובץ ISO"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3096
+msgid "Create Render Script"
+msgstr "יצירת תסריט צלימה"
+
+#: rc.cpp:944 rc.cpp:2478
+msgid "Create basic menu"
+msgstr "צור תפריט בסיסי"
+
+#: rc.cpp:1688 rc.cpp:3222
+msgid "Create chapter file based on guides"
+msgstr "צור קובץ פרק בהסתמך על המנחים"
+
+#: src/renderwidget.cpp:79 src/profilesdialog.cpp:46
 msgid "Create new profile"
 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
 
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:66
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "יוצר תמונת DVD"
+
+#: rc.cpp:1742 rc.cpp:3276
+msgid "Creating dvd structure"
+msgstr "יוצר מבנה DVD"
+
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:3279
+msgid "Creating iso file"
+msgstr "יוצר קובץ iso"
+
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:3270
+msgid "Creating menu background"
+msgstr "יוצר רקע תפריט"
+
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3267
+msgid "Creating menu images"
+msgstr "יוצר תמונות תפריט"
+
+#: rc.cpp:1739 rc.cpp:3273
+msgid "Creating menu movie"
+msgstr "יוצר סרט תפריט"
+
+#: src/kthumb.cpp:411 src/kthumb.cpp:416
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "יוצר צלמית עבור %1"
 
-#, c-format, kde-format
+#: rc.cpp:62
+msgid "Crop"
+msgstr "חיתוך"
+
+#: src/clipitem.cpp:875
+#, no-c-format
 msgid "Crop from start: %1s"
 msgstr "חתוך מההתחלה :%1s"
 
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:2243
 msgid "Crop start"
 msgstr "תחילת חיתוך"
 
-msgid "Crossfade"
-msgstr "עמעום מעבר"
+#: src/mainwindow.cpp:2712
+msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
+msgstr "Ctrl + לחיצה לשימוש ברווח על הרצועה הנוכחית בלבד"
 
+#: rc.cpp:167
+msgid "Curve point number"
+msgstr "מספר נקודת עקומה"
+
+#: rc.cpp:157
+msgid "Curves"
+msgstr "עקומות"
+
+#: src/renderwidget.cpp:338 src/renderwidget.cpp:348 src/renderwidget.cpp:441
+#: src/renderwidget.cpp:471 src/renderwidget.cpp:507 src/renderwidget.cpp:1239
+#: src/renderwidget.cpp:1284 src/renderwidget.cpp:1364
+#: src/effectslistwidget.cpp:93 src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:1238 rc.cpp:2772
 msgid "Custom"
 msgstr "התאמה אישית"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111
 msgid "Cut"
 msgstr "חתוך"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1160
 msgid "Cut Clip"
 msgstr "חתוך סרטון"
 
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:869 rc.cpp:923 rc.cpp:986 rc.cpp:1478 rc.cpp:1637
+#: rc.cpp:2054 rc.cpp:2225 rc.cpp:2403 rc.cpp:2457 rc.cpp:2520 rc.cpp:3012
+#: rc.cpp:3171 rc.cpp:3588
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#: rc.cpp:1925 rc.cpp:3459
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
+#: rc.cpp:1268 rc.cpp:2802
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "DV AVI type 1"
 
+#: rc.cpp:1271 rc.cpp:2805
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "DV AVI type 2"
 
+#: rc.cpp:1265 rc.cpp:2799
 msgid "DV Raw"
 msgstr "DV Raw"
 
+#: src/wizard.cpp:279
+msgid "DV module (libdv)"
+msgstr "מודול DV (libdv)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1162
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:56
+msgid "DVD Chapters"
+msgstr "פרקי DVD"
+
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:3300
+msgid "DVD ISO image"
+msgstr "קובץ DVD ISO "
+
+#: src/dvdwizard.cpp:608
+msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
+msgstr "קובץ DVD ISO %1 נוצר בהצלחה."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:595
+msgid "DVD ISO is broken"
+msgstr "‮קובץ DVD ISO לא תקין"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:984
+msgid "DVD Wizard"
+msgstr "אשף DVD"
+
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:2168
+msgid "DVD format"
+msgstr "תסדיר DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:520
+msgid "DVD structure broken"
+msgstr "‮מבנה DVD אינו תקין"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:498
+msgid "DVDAuthor process crashed."
+msgstr "תהליך DVDAuthor התרסק."
+
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:393
 msgid "Damping"
 msgstr "לחות"
 
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
+#: rc.cpp:8
 msgid "Debug"
 msgstr "אתר באגים"
 
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:513 rc.cpp:533
 msgid "Decay"
 msgstr "דעיכה"
 
+#: rc.cpp:323
 msgid "Declipper"
 msgstr "חיבור"
 
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:2421
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "פתילי פענוח"
 
+#: src/mainwindow.cpp:261 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
 msgid "Default"
 msgstr "ברירת מחדל"
 
+#: rc.cpp:1799 rc.cpp:3333
 msgid "Default Durations"
 msgstr "משך ברירת מחדל"
 
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:3351
 msgid "Default Profile"
 msgstr "פרופיל ברירת מחדל"
 
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2979
 msgid "Default apps"
 msgstr "יישומי ברירת מחדל"
 
+#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2781
 msgid "Default capture device"
 msgstr "התקן לכידה ברירת מחדל"
 
+#: rc.cpp:2063 rc.cpp:3597
 msgid "Default folder for project files"
 msgstr "תיקיית ברירת מחדל עבור קבצי הפרויקט"
 
+#: rc.cpp:1433 rc.cpp:2967
 msgid "Default folders"
 msgstr "תיקיית ברירת מחדל"
 
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:511 rc.cpp:531 rc.cpp:553 rc.cpp:1133 rc.cpp:2667
 msgid "Delay"
 msgstr "שיהוי"
 
+#: rc.cpp:391
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "‫‮‫שיהוי (s/10)"
 
-#, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:39
 msgid "Delete %1"
 msgstr "מחק %1"
 
+#: src/customruler.cpp:83 src/mainwindow.cpp:1239
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "מחק את כל המנחים"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1173
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "מחק את כל הסמנים"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1333 src/projectlist.cpp:625
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "מחק סרטון"
 
+#: src/projectlist.cpp:602
+msgid "Delete Clip Zone"
+msgstr "מחק קטע סרטון"
+
+#: src/projectlist.cpp:616 src/projectlist.cpp:718
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "מחק תיקייה"
 
+#: src/customruler.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1231 src/customtrackview.cpp:218
 msgid "Delete Guide"
 msgstr "מחק מנחה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1169
 msgid "Delete Marker"
 msgstr "מחק סמן"
 
+#: rc.cpp:2015 rc.cpp:3549
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "מחק פרופיל"
+
+#: rc.cpp:1724 rc.cpp:3258
+msgid "Delete Script"
+msgstr "מחק תסריט"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1097
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "מחק פריט נבחר"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1219 src/headertrack.cpp:86 src/customtrackview.cpp:5067
 msgid "Delete Track"
 msgstr "מחק ערוץ"
 
+#: src/clipmanager.cpp:154 src/addclipcommand.cpp:34
 msgid "Delete clip"
-msgstr "מחק סרטון"
-
+msgid_plural "Delete clips"
+msgstr[0] "מחק סרטון"
+msgstr[1] "מחק סרטון"
+
+#: src/projectlist.cpp:625
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in timeline"
+msgid_plural ""
+"Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgstr[0] "‫מחק סרטון <b>%2</b> ?<br> בנוסף הסרטון יימחק מרצף הזמן"
+msgstr[1] "‫מחק תיקייה <b>%2</b> ?<br> בנוסף הסרטונים %1 ימחקו מהתיקייה"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
+msgid "Delete current button"
+msgstr "מחק כפתור נוכחי"
+
+#: rc.cpp:2045 rc.cpp:3579
 msgid "Delete current file"
 msgstr "מחק קובץ נוכחי"
 
+#: src/effectstackview.cpp:58 src/effectslistview.cpp:50
 msgid "Delete effect"
 msgstr "מחק אפקט"
 
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:3123
+msgid "Delete files"
+msgstr "מחק קבצים"
+
+#: src/addfoldercommand.cpp:34
 msgid "Delete folder"
 msgstr "מחק תיקייה"
 
-#, kde-format
+#: src/projectlist.cpp:616
 msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
-"folder"
-msgstr "‫מחק תיקייה <b>%2</b> ?<br> בנוסך הסרטונים %1 ימחקו מהתיקייה"
+"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in that folder"
+msgid_plural ""
+"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
+msgstr[0] "‫מחק תיקייה <b>%2</b> ?<br> בנוסף הסרטונים ימחקו מהתיקייה"
+msgstr[1] "‫מחק תיקייה <b>%2</b> ?<br> בנוסף הסרטונים %1 ימחקו מהתיקייה"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
 msgstr "מחק מנחה"
 
+#: src/editkeyframecommand.cpp:37 src/keyframeedit.cpp:47
+#: src/geometryval.cpp:76
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "מחק מסגרת מפתח"
 
+#: src/clipproperties.cpp:278 src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
 msgstr "מחק סמן"
 
+#: src/renderwidget.cpp:71 src/profilesdialog.cpp:42
 msgid "Delete profile"
 msgstr "מחק פרופיל"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3503
+msgid "Delete selected clip"
+msgid_plural "Delete selected clips"
+msgstr[0] "מחק סרטונים נבחרים"
+msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3501
+msgid "Delete selected group"
+msgid_plural "Delete selected groups"
+msgstr[0] "מחק קבוצות נבחרות"
+msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3506
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "מחק פריטים נבחרים"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3505
+msgid "Delete selected transition"
+msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgstr[0] "מחק מעברים נבחרים"
+msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים"
+
+#: src/mainwindow.cpp:468
+msgid "Delete them"
+msgstr "מחק אותם"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:2694
 msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "מחק סרטון רצף זמן"
+msgid_plural "Delete timeline clips"
+msgstr[0] "מחק סרטון ברצף זמן"
+msgstr[1] "מחק סרטון רצף זמן"
 
+#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5062
 msgid "Delete track"
 msgstr "מחק רצועה"
 
+#: src/addtransitioncommand.cpp:33
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "מחק מעבר מהסרטון"
 
+#: src/projectsettings.cpp:108
+msgid "Delete unused clips"
+msgstr "מחק סרטונים לא בשימוש"
+
+#: src/titlewidget.cpp:231
+msgctxt "Font style"
+msgid "Demi-Bold"
+msgstr "חצי-מודגש"
+
+#: rc.cpp:353
 msgid "Depth"
 msgstr "עומק"
 
+#: src/projectlistview.cpp:49 rc.cpp:652 rc.cpp:764 rc.cpp:2186 rc.cpp:2298
 msgid "Description"
 msgstr "תאור"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2863
 msgid "Description:"
 msgstr "‫תאור:"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1135
+msgid "Deselect Clip"
+msgstr "בטל בחירת סרטון"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1150
+msgid "Deselect Transition"
+msgstr "בטל בחירת מעבר"
+
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:2955
 msgid "Desktop search integration"
 msgstr "שילוב חיפוש בשולחן העבודה"
 
+#: rc.cpp:1022 rc.cpp:1613 rc.cpp:1772 rc.cpp:2556 rc.cpp:3147 rc.cpp:3306
+msgid "Destination"
+msgstr "יעד"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:50
+msgid "Destination folder"
+msgstr "תיקיית יעד"
+
+#: rc.cpp:2087 rc.cpp:3621
 msgid "Device"
 msgstr "התקן"
 
+#: rc.cpp:2084 rc.cpp:3618
 msgid "Device configuration"
 msgstr "תצורת התקן"
 
+#: rc.cpp:926 rc.cpp:1016 rc.cpp:1607 rc.cpp:2018 rc.cpp:2123 rc.cpp:2460
+#: rc.cpp:2550 rc.cpp:3141 rc.cpp:3552 rc.cpp:3657
 msgid "Dialog"
 msgstr "דו-שיח"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:240
 msgid "Direct FB"
 msgstr "FB ישיר"
 
+#: rc.cpp:317
 msgid "Discard color information"
-msgstr "×\9e×\97ק ×\9e×\99×\93×¢ ×¢×\9c ×\94צבע"
+msgstr "ס×\9cק ×\9e×\99×\93×¢ ×¢×\9c צבע"
 
-msgid "Disonnect"
+#: src/recmonitor.cpp:284
+msgid "Disconnect"
 msgstr "נתק"
 
+#: src/wizard.cpp:57
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "גלה את המאפיינים של גירסא זו של Kdenlive "
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
 msgid "Display"
 msgstr "תצוגה"
 
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:2207
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "‫יחס מימדי תצוגה"
 
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1556 rc.cpp:3090
 msgid "Display aspect ratio:"
 msgstr "‫יחס מימדי תצוגה:"
 
+#: rc.cpp:1994 rc.cpp:3528
 msgid "Display clip markers comments"
 msgstr "הצג הערות סימון בסרטון"
 
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:3375
 msgid "Display ratio:"
 msgstr "‫יחס תצוגה:"
 
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:1904 rc.cpp:2364 rc.cpp:3438
+msgid "Dissolve"
+msgstr "דיזולב"
+
+#: rc.cpp:189
 msgid "Distort0r"
 msgstr "עוות"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:109
 msgid "Do nothing"
 msgstr "עשה כלום"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:212
+msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+msgstr "תיקיית מסמכי פרוייקט אינה תקפה, קובע אותה לתיקיית ברירת המחדל: %1"
+
+#: src/main.cpp:54
 msgid "Document to open"
 msgstr "מסמך לפתוח"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1629
 msgid "Don't recover"
 msgstr "אל תאושש"
 
-msgid "Download New Lumas..."
-msgstr "‫מוריד לומס חדשים..."
+#: src/mainwindow.cpp:947
+msgid "Download New Project Profiles..."
+msgstr "הורד פרופילי פרוייקט חדשים"
+
+#: src/mainwindow.cpp:945
+msgid "Download New Render Profiles..."
+msgstr "‫הורד פרופילי צלימה חדשים..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:943
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "‫מוריד מעברי מחיקה חדשים..."
+
+#: rc.cpp:1061 rc.cpp:2595
+msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+msgstr "הסר מסגרות B בסרטוני H.264"
 
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:93 rc.cpp:103 rc.cpp:114 rc.cpp:622 rc.cpp:694 rc.cpp:721
+#: rc.cpp:767 rc.cpp:1082 rc.cpp:1520 rc.cpp:2132 rc.cpp:2156 rc.cpp:2228
+#: rc.cpp:2255 rc.cpp:2301 rc.cpp:2616 rc.cpp:3054 rc.cpp:3666
 msgid "Duration"
 msgstr "משך"
 
-msgid "Dvgrab"
-msgstr "Dvgrab"
-
+#: rc.cpp:914 rc.cpp:2448
 msgid "Dw"
 msgstr "Dw"
 
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:920 rc.cpp:1631 rc.cpp:2400 rc.cpp:2454 rc.cpp:3165
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#: src/main.cpp:47
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgstr "amir_in@netvision.net.il"
 
+#: rc.cpp:207
+msgid "Edges correction"
+msgstr "תיקון קצוות"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1327
 msgid "Edit Clip"
 msgstr "ערוך סרטון"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3526
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "ערוך מהירות סרטון"
 
+#: src/customruler.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1235 src/customtrackview.cpp:222
+#: src/customtrackview.cpp:4402 src/customtrackview.cpp:4414
 msgid "Edit Guide"
 msgstr "ערוך מנחה"
 
+#: rc.cpp:1970 rc.cpp:3504
 msgid "Edit Keyframe"
 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1177 src/mainwindow.cpp:2300 src/clipproperties.cpp:439
 msgid "Edit Marker"
 msgstr "ערוך סמן"
 
+#: src/renderwidget.cpp:478
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "ערוך פרופיל"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1237 src/editclipcommand.cpp:33
 msgid "Edit clip"
 msgstr "ערוך סרטון"
 
-#, kde-format
+#: src/editclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Edit clip cut"
+msgstr "ערוך סרטון חתוך"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2618
+msgid "Edit clips"
+msgstr "ערוך סרטונים"
+
+#: src/editeffectcommand.cpp:40
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "ערוך אפקט %1"
 
+#: rc.cpp:1154 rc.cpp:2688
+msgid "Edit end"
+msgstr "ערוך סוף"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:34
 msgid "Edit guide"
 msgstr "ערוך מוביל"
 
+#: src/editkeyframecommand.cpp:36 src/geometryval.cpp:84
 msgid "Edit keyframe"
 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
 
+#: src/clipproperties.cpp:276 src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
 msgstr "ערוך סמן"
 
+#: src/renderwidget.cpp:75
 msgid "Edit profile"
 msgstr "ערוך פרופיל"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1151 rc.cpp:2685
+msgid "Edit start"
+msgstr "ערוך התחלה"
+
+#: src/edittransitioncommand.cpp:36
 msgid "Edit transition %1"
 msgstr "ערוך מעבר %1"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2652
+msgid "Effect"
+msgstr "אפקט"
+
+#: src/trackview.cpp:688
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
-msgstr "‫אפקט %1:%2 לא נמצא ב-MLT, האפקט הוסר מהפרוייקט הנוכחי\n"
+msgstr "‫אפקט %1:%2 לא נמצא ב-MLT, האפקט הוסר מהפרוייקט הנוכחי\n"
 
+#: src/mainwindow.cpp:162
 msgid "Effect List"
 msgstr "רשימת אפקטים"
 
+#: src/mainwindow.cpp:170
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "מחסנית אפקטים"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1555 src/customtrackview.cpp:1611
+msgid "Effect already present in clip"
+msgstr "האפקט כבר מופיע בסרטון"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid ""
+"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
+"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
+"Eighth_note</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid ""
+"Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:3612
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "אפשר התקן גלגלת עריכה"
 
+#: src/recmonitor.cpp:440
 msgid "Encoding captured video..."
 msgstr "‫מקודד וידאו נלכד..."
 
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:2844
 msgid "Encoding params"
 msgstr "ערכי קידוד"
 
+#: src/renderwidget.cpp:287 src/titlewidget.cpp:1981 rc.cpp:86 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:2144 rc.cpp:3678
 msgid "End"
 msgstr "סיום"
 
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:108
 msgid "End Gain"
 msgstr "שבח סופי"
 
-msgid "EndViewport"
-msgstr "הבט סופי"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1088
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "הכנס נתיב תדמית"
+
+#: rc.cpp:1487 rc.cpp:3021
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "הכנס ערך יוניקוד"
+
+#: src/documentchecker.cpp:313
+msgid "Enter new location for file"
+msgstr "הכנס מיקום חדש עבור קובץ"
+
+#: src/trackview.cpp:936
+msgid "Enter new name"
+msgstr "הכנס שם חדש"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:48
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr "הכנס את מספר יוניקוד כאן. תווים אפשריים:[0-9[ ו- [a-f]"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
 msgid "Environment"
 msgstr "סביבה"
 
+#: rc.cpp:327
 msgid "Equalizer"
 msgstr "אקולייזר"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1703 rc.cpp:3237
+msgid "Error Log"
+msgstr "יומן שגיאות"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1807 src/customtrackview.cpp:3016
+#: src/customtrackview.cpp:3407
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91×\94סרת ×\94סר×\98×\95×\9f ×\91נק×\95×\93×\94: %1 ×©× ' ×\91ער×\95×¥ %2"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91×\94סרת ×\94סר×\98×\95×\9f ×\91נק×\95×\93×\94: %1 ×\91רצ×\95×¢×\94 %2"
 
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
-msgstr "‫תקלה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (inigo)"
+#: src/wizard.cpp:157
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
+msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (melt)"
 
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
-msgstr "‫תקלה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (inigo)"
+#: src/wizard.cpp:553
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
+msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (melt)."
 
+#: src/customtrackview.cpp:1832 src/customtrackview.cpp:3150
+#: src/customtrackview.cpp:3245 src/customtrackview.cpp:4045
+#: src/customtrackview.cpp:4053
 msgid "Error when resizing clip"
-msgstr "תק×\9cה בזמן שינוי גודל סרטון"
+msgstr "ש×\92×\99×\90ה בזמן שינוי גודל סרטון"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Esound daemon"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1443
+msgid "Estimated time %1"
+msgstr "זמן משוער %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:676
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "פרופיל קיים"
+
+#: rc.cpp:1652 rc.cpp:3186
+msgid "Export audio"
+msgstr "יצוא שמע"
+
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:3315
 msgid "Extension"
 msgstr "הרחבה"
 
+#: rc.cpp:3684
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "סרגל כלים נוסף"
 
+#: src/monitor.cpp:201
 msgid "Extract frame"
-msgstr "ש×\9c×\99פת מסגרת"
+msgstr "ש×\9c×\95×£ מסגרת"
 
+#: src/wizard.cpp:323
 msgid "FFmpeg & ffplay"
 msgstr "FFmpeg & ffplay"
 
+#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2009 rc.cpp:2559 rc.cpp:3543
+msgid "FFmpeg parameters"
+msgstr "ערכי FFmpeg"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid "Factor"
+msgstr "גורם"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "Fade from Black"
+msgstr "עמעום וידאו משחור"
+
+#: rc.cpp:88
 msgid "Fade in"
 msgstr "עמעום כניסה"
 
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:101
 msgid "Fade in audio track"
-msgstr "×¢×\9e×¢×\95×\9d ×\9b× ×\99סת ×¢×¨×\95×¥ ×\90×\95×\93×\99×\95"
+msgstr "×¢×\9e×¢×\95×\9d ×\9b× ×\99סת ×¨×¦×\95עת ×©×\9e×¢"
 
+#: rc.cpp:99
 msgid "Fade out"
 msgstr "עמעום יציאה"
 
+#: rc.cpp:110
+msgid "Fade to Black"
+msgstr "עמעום לשחור"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Fade video from black"
+msgstr "עמעום וידאו משחור"
+
+#: rc.cpp:112
+msgid "Fade video to black"
+msgstr "עמעום וידאו לשחור"
+
+#: src/wizard.cpp:561
 msgid "Fatal Error"
-msgstr "שגיאה סופנית"
+msgstr "שגיאה מכרעת"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1161
+msgid "Favorites"
+msgstr "מועדפים"
 
+#: rc.cpp:355
 msgid "Feedback"
-msgstr "איזון חוזר"
+msgstr "משוב"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid ""
+"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
+"this font."
+msgstr ""
+
+#: src/renderwidget.cpp:167 rc.cpp:619 rc.cpp:2153
+msgid "File"
+msgstr "קובץ"
 
-#, kde-format
+#: src/cliptranscode.cpp:120
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"הקובץ %1 קיים.\n"
+"‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:94
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
+msgstr "‫קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:723
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 msgstr "‫קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive."
 
+#: src/mainwindow.cpp:1628
 msgid "File Recovery"
 msgstr "שחזור קובץ"
 
+#: src/effectstackview.cpp:106 src/mainwindow.cpp:1560
 msgid ""
 "File already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it ?"
+"Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 "הקובץ קיים.\n"
-"â\80«×\94×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a ×\9cש×\9bת×\91 אותו?"
+"â\80«×\94×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a ×\9c×\93ר×\95ס אותו?"
 
-msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "‫הקובץ קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?"
+#: src/renderwidget.cpp:678
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr ""
 
+#: rc.cpp:2039 rc.cpp:3573
 msgid "File name"
 msgstr "שם קובץ"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
 msgid "File not found"
 msgstr "קובץ לא נמצא"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1160
+msgid "File rendering"
+msgstr "צלימת קובץ"
+
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:2310
 msgid "File size"
 msgstr "גודל קובץ"
 
-msgid "Filename"
-msgstr "שם קובץ"
-
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:2724
 msgid "Fill color"
 msgstr "צבע מילוי"
 
+#: src/titlewidget.cpp:293
+msgid "Fill opacity"
+msgstr "מלא אטימות"
+
+#: src/mainwindow.cpp:928
 msgid "Find"
 msgstr "חפש"
 
+#: src/mainwindow.cpp:933
 msgid "Find Next"
 msgstr "חפש הבא"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2782
 msgid "Find stopped"
 msgstr "חיפוש הופסק"
 
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1259 rc.cpp:1412 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 rc.cpp:2946
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
+#: src/renderer.cpp:1463
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
@@ -1004,350 +2261,767 @@ msgstr ""
 "‫התקן ה-Firewire אינו מאופשר במערכת.\n"
 "‫אנא התקן את libiec61883 וקמפל מחדש את Kdenlive"
 
+#: src/titlewidget.cpp:297
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "התאם זום"
+
+#: src/mainwindow.cpp:838
 msgid "Fit zoom to project"
 msgstr "התאם זום לפרוייקט"
 
+#: rc.cpp:411
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "הפוך תמונה בכל תמונה"
 
+#: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:674
+#: src/projectlist.cpp:746 rc.cpp:1889 rc.cpp:3423
 msgid "Folder"
 msgstr "תיקיה"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:651
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "‫‫‏תיקייה %1 קיימת. ‫האם ברצונך לדרוס אותה?"
+
+#: rc.cpp:1379 rc.cpp:2913
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "עקוב אחר העכבר"
 
-msgid "Force pixel aspect ratio"
-msgstr "כפה יחס מימדים עבור הפיקסלים"
+#: rc.cpp:956 rc.cpp:1199 rc.cpp:2490 rc.cpp:2733
+msgid "Font"
+msgstr "גופן"
 
-msgid "Form"
-msgstr "טופס"
+#: src/titlewidget.cpp:80
+msgid "Font color opacity"
+msgstr "אטימות צבע גופן"
 
-msgid "Format"
-msgstr "תבנית"
+#: src/titlewidget.cpp:234
+msgid "Font weight"
+msgstr "משקל פונט"
 
-msgid "Forward"
-msgstr "קדימה"
+#: rc.cpp:1604 rc.cpp:3138
+msgid "Fonts"
+msgstr "גופנים"
 
+#: rc.cpp:1649 rc.cpp:3183
+msgid "Force Interlaced"
+msgstr "כפה סריקה שלובה"
+
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:3180
+msgid "Force Progressive"
+msgstr "כפה פרוגרסיבי"
+
+#: rc.cpp:902 rc.cpp:2436
+msgid "Force duration"
+msgstr "כפה אורך זמן"
+
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:2433
+msgid "Force frame rate"
+msgstr "כפה קצב מסגרות"
+
+#: rc.cpp:884 rc.cpp:2418
+msgid "Force pixel aspect ratio"
+msgstr "כפה יחס מימדים עבור הפיקסלים"
+
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:2430
+msgid "Force progressive"
+msgstr "כפה פרוגרסיבי"
+
+#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1622 rc.cpp:2826 rc.cpp:2835 rc.cpp:3156
+msgid "Format"
+msgstr "תסדיר"
+
+#: rc.cpp:749 rc.cpp:2283
+msgid "Formats"
+msgstr "תסדירים"
+
+#: src/recmonitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1047 src/monitor.cpp:90
+msgid "Forward"
+msgstr "קדימה"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1082
 msgid "Forward 1 Frame"
 msgstr "קדם מסגרת 1"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Forward 1 Second"
+msgstr "קדם שניה אחת"
+
+#: src/monitor.cpp:89
 msgid "Forward 1 frame"
 msgstr "קדם מסגרת 1"
 
-#, kde-format
-msgid "Found : %1"
+#: src/mainwindow.cpp:2759 src/mainwindow.cpp:2770
+msgid "Found: %1"
 msgstr "נמצא: %1"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1892 rc.cpp:3426
 msgid "Frame Duration"
 msgstr "משך מסגרת"
 
+#: src/geometryval.cpp:544
+msgid "Frame Geometry"
+msgstr "גאומטריית מסגרת"
+
+#: rc.cpp:821 rc.cpp:2355
 msgid "Frame duration"
 msgstr "משך מסגרת"
 
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:791 rc.cpp:1328 rc.cpp:1394 rc.cpp:2195 rc.cpp:2325
+#: rc.cpp:2862 rc.cpp:2928
 msgid "Frame rate"
 msgstr "קצב מסגרות"
 
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1544 rc.cpp:1829 rc.cpp:3078 rc.cpp:3363
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "‫קצב מסגרות:"
 
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:2322
 msgid "Frame size"
 msgstr "גודל מסגרת"
 
+#: src/wizard.cpp:493
+msgid "Frame size:"
+msgstr "גודל מסגרת:"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "קונסולת חוצץ מסגרות"
 
+#: src/slideshowclip.cpp:60 src/mainwindow.cpp:736 src/clipproperties.cpp:190
 msgid "Frames"
 msgstr "מסגרות"
 
+#: src/recmonitor.cpp:668
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "רווח חופשי: %1"
+
+#: rc.cpp:122
 msgid "Freeze"
 msgstr "הקפא"
 
+#: rc.cpp:130
 msgid "Freeze After"
 msgstr "הקפא לאחר"
 
+#: rc.cpp:128
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "הקפא לפני"
 
+#: rc.cpp:126
 msgid "Freeze at"
 msgstr "‫הקפא ב-"
 
+#: rc.cpp:124
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
 msgstr "הקפא וידאו במסגרת נבחרת"
 
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:489 rc.cpp:806 rc.cpp:2340
 msgid "Frequency"
 msgstr "תדר"
 
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:3210
 msgid "From"
 msgstr "‮מ-"
 
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:3201
 msgid "Full project"
 msgstr "פרוייקט שלם"
 
+#: rc.cpp:1373 rc.cpp:2907
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "לכידת מסך מלא"
 
+#: rc.cpp:1403 rc.cpp:2937
 msgid "Full shots"
-msgstr "צ×\99×\9c×\95×\9e×\99×\9d ×©×\9c×\9eים"
+msgstr "צ×\99×\9c×\95×\9e×\99×\9d ×\9e×\9c×\90ים"
 
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:307 rc.cpp:421 rc.cpp:427 rc.cpp:487 rc.cpp:521
+#: rc.cpp:603
 msgid "Gain"
 msgstr "שבח"
 
-msgid "Gain in"
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:507 rc.cpp:527
+msgid "Gain In"
 msgstr "שבח כניסה"
 
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:509 rc.cpp:529
+msgid "Gain Out"
+msgstr "שבח יציאה"
+
+#: rc.cpp:549
 msgid "Gain out"
 msgstr "שבח יציאה"
 
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:309 rc.cpp:313
 msgid "Gamma"
 msgstr "גמא"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:242
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "ממשק גרפי כללי"
 
+#: src/renderwidget.cpp:98
+msgid "Generate Script"
+msgstr "חולל תסריט"
+
+#: rc.cpp:3693
+msgid "Generators"
+msgstr "מחוללים"
+
+#: rc.cpp:6
 msgid "Geometry"
 msgstr "גאומטריה"
 
+#: rc.cpp:3735
 msgid "Go To"
 msgstr "עבור אל"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1057
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "עבור אל סיום סרטון"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1052
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "עבור אל תחילת סרטון"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1092
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הבאה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1042
 msgid "Go to Previous Snap Point"
 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הקודמת"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1077
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "עבור אל סיום הפרוייקט"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1072
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "עבור אל תחילת הפרוייקט"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1067
+msgid "Go to Zone End"
+msgstr "עבור אל סיום הקטע"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid "Go to Zone Start"
+msgstr "עבור אל תחילת הקטע"
+
+#: src/monitor.cpp:103
+msgid "Go to marker..."
+msgstr "עבור לסמן..."
+
+#: src/geometryval.cpp:70
 msgid "Go to next keyframe"
 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת הבאה"
 
+#: src/geometryval.cpp:72
 msgid "Go to previous keyframe"
 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת קודמת"
 
+#: rc.cpp:165
+msgid "Graph position"
+msgstr "מיקום גרף"
+
+#: rc.cpp:1958 rc.cpp:3492
 msgid "GraphView"
 msgstr "מבט גרפי"
 
+#: rc.cpp:269
+msgid "Gray color"
+msgstr "צבע אפור"
+
+#: rc.cpp:138
+msgid "Green Tint"
+msgstr "עמעום ירוק"
+
+#: rc.cpp:315
 msgid "Greyscale"
 msgstr "גווני אפור"
 
+#: rc.cpp:1775 rc.cpp:3309
 msgid "Group"
 msgstr "קבוצה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1114
+msgid "Group Clips"
+msgstr "קבץ סרטונים"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:33
+msgid "Group clips"
+msgstr "קבץ סרטונים"
+
+#: rc.cpp:1787 rc.cpp:3321
 msgid "GroupBox"
 msgstr "תיבה קבוצתית"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4375
 msgid "Guide"
 msgstr "מנחה"
 
+#: rc.cpp:1673 rc.cpp:3207
 msgid "Guide zone"
-msgstr "×\90×\96×\95ר מונחה"
+msgstr "ק×\98×¢ מונחה"
 
+#: rc.cpp:3717
 msgid "Guides"
 msgstr "מנחים"
 
+#: rc.cpp:1076 rc.cpp:2610
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
+#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1928 rc.cpp:2808 rc.cpp:3462
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:3564
+msgid "Height"
+msgstr "גובה"
+
+#: rc.cpp:335
 msgid "Hi gain"
 msgstr "שבח גבוה"
 
+#: rc.cpp:431
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "הסתר אזור בסרטון"
 
+#: rc.cpp:4
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr "הסתר אזור נבחר ועקוב אחר תנועתו"
+msgstr "הסתר קטע נבחר ועקוב אחר תנועתו"
+
+#: rc.cpp:1385 rc.cpp:2919
+msgid "Hide cursor"
+msgstr "הסתר סמן"
 
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:2916
 msgid "Hide frame"
 msgstr "הסתר מסגרת"
 
+#: src/headertrack.cpp:44
+msgid "Hide track"
+msgstr "הסתר רצועה"
+
+#: rc.cpp:229
+msgid "Histogram position"
+msgstr "מיקום היסטורגרמה"
+
+#: src/geometryval.cpp:97
 msgid "Hor. Center"
 msgstr "מרכז אופקי"
 
+#: rc.cpp:201
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "מרכז אופקי"
+
+#: rc.cpp:611
 msgid "Horizontal factor"
-msgstr "פק×\98×\95ר אופקי"
+msgstr "×\92×\95ר×\9d אופקי"
 
+#: rc.cpp:18
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "מכפיל אופקי"
 
+#: rc.cpp:36
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "פיזור אופקי"
 
+#: rc.cpp:1619 rc.cpp:3153
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:568
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr "תהליך יצירת ISO התרסק."
+
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:974 rc.cpp:2379 rc.cpp:2508
 msgid "Image"
 msgstr "תמונה"
 
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:3432
 msgid "Image Type"
 msgstr "סוג תמונה"
 
+#: src/documentchecker.cpp:145 src/projectitem.cpp:179
 msgid "Image clip"
 msgstr "סרטון תמונה"
 
+#: rc.cpp:1811 rc.cpp:3345
 msgid "Image clips"
 msgstr "סרטוני תמונה"
 
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:2982
 msgid "Image editing"
 msgstr "עריכת תמונה"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:653
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "קובץ תמונה %1 קיים. ‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
+
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:1010 rc.cpp:2313 rc.cpp:2544
 msgid "Image preview"
 msgstr "תצוגה מקדימה"
 
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1322 rc.cpp:2382 rc.cpp:2856
 msgid "Image size"
 msgstr "גודל תמונה"
 
+#: rc.cpp:818 rc.cpp:2352
 msgid "Image type"
 msgstr "סוג תמונה"
 
+#: rc.cpp:82
+msgid "In"
+msgstr "כניסה"
+
+#: src/monitor.cpp:547
 msgid "In Point"
 msgstr "נקודת כניסה"
 
-msgid "Inigo"
-msgstr "Inigo"
-
-msgid "Inigo path"
-msgstr "‮‫נתיב Inigo"
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid ""
+"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
+"\">http://decodeunicode.org</a>"
+msgstr ""
 
+#: src/recmonitor.cpp:411 src/recmonitor.cpp:532
 msgid "Initialising..."
 msgstr "‫מאתחל..."
 
-msgid "Input gain (db)"
-msgstr "‫שבח כניסה (db)"
+#: rc.cpp:217
+msgid "Input black level"
+msgstr "הכנס רמת שחור"
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Input gain (dB)"
+msgstr "‫שבח כניסה (dB)"
+
+#: rc.cpp:219
+msgid "Input white level"
+msgstr "הכנס רמת לבן"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1125
+msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
+msgstr "הכנס קטע סרטון ברצף הזמן (דרוס)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5033
+msgid "Insert New Track"
+msgstr "הכנס ערוץ חדש"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1207
 msgid "Insert Space"
 msgstr "הכנס רווח"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1215 src/headertrack.cpp:82
 msgid "Insert Track"
 msgstr "הכנס ערוץ"
 
+#: src/titlewidget.cpp:254
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "הכנס תו יוניקוד"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5697
+msgid "Insert clip"
+msgstr "הכנס סרטון"
+
+#: src/mainwindow.cpp:764
+msgid "Insert mode"
+msgstr "מצב הכנס"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:35
 msgid "Insert space"
 msgstr "הכנס רווח"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5030 rc.cpp:929 rc.cpp:2463
 msgid "Insert track"
-msgstr "הוסף ערוץ"
+msgstr "הוסף רצועה"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1008
+msgid "Insert zone in project tree"
+msgstr "הכנס קטע בעץ הפרוייקט"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1013
+msgid "Insert zone in timeline"
+msgstr "הכנס קטע ברצף הזמן"
+
+#: rc.cpp:3714
+msgid "Insertion"
+msgstr "הכנסה"
 
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:3609
 msgid "Install extra video mimetypes"
 msgstr "התקן תמיכה בתקני וידאו נוספים"
 
+#: rc.cpp:739 rc.cpp:2273
+msgid "Installed modules"
+msgstr "מודולים מותקנים"
+
+#: rc.cpp:26
 msgid "Intensity"
 msgstr "עוצמה"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:503 src/projectsettings.cpp:198 rc.cpp:1562
+#: rc.cpp:1847 rc.cpp:3096 rc.cpp:3381
 msgid "Interlaced"
-msgstr "שזור"
+msgstr "סריקה שלובה"
+
+#: rc.cpp:616 rc.cpp:2150
+msgid "Intro movie"
+msgstr "סרט מבוא"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4899 src/customtrackview.cpp:4905
+#: src/customtrackview.cpp:4931 src/customtrackview.cpp:4937
+msgid "Invalid action"
+msgstr "פעולה לא תקפה"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3561 src/projectlist.cpp:936
+msgid "Invalid clip"
+msgstr "סרטון לא תקין"
 
+#: src/trackview.cpp:220
+msgid "Invalid clip producer %1\n"
+msgstr "מפיק סרטון תקול %1\n"
+
+#: src/trackview.cpp:574
+msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
+msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1937 src/customtrackview.cpp:4742
+msgid "Invalid transition"
+msgstr "פעולה לא תקפה"
+
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:319 rc.cpp:415
 msgid "Invert"
 msgstr "הפוך"
 
+#: rc.cpp:321
 msgid "Invert colors"
 msgstr "הפוך צבעים"
 
+#: src/titlewidget.cpp:289
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "הוסך ציר x ושנה נקודת 0"
+
+#: src/titlewidget.cpp:290
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "הוסך ציר y ושנה נקודת 0"
+
+#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2721
+msgid "Item Properties"
+msgstr "מאפייני פריט"
+
+#: rc.cpp:1364 rc.cpp:2898
 msgid "Jack"
 msgstr "Jack"
 
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Jason Wood"
+msgstr "Jason Wood"
+
+#: src/main.cpp:38
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Jean-Michel Poure"
+msgstr "Jean-Michel Poure"
+
+#: rc.cpp:1694 rc.cpp:3228
+msgid "Job Queue"
+msgstr "תור עבודות"
+
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2562
+msgid "Job status"
+msgstr "מצב עבודה"
+
+#: rc.cpp:2081 rc.cpp:3615
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
-msgstr "התקן גלגלת עריכה מנותק"
+msgstr "התקן גלגלת עריכה מנותק."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "גלגלת עריכה"
 
+#: src/main.cpp:34
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
 msgid "Keep as placeholder"
 msgstr "שמור כשומר מקום"
 
+#: rc.cpp:1172 rc.cpp:2706
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "שמור יחס מימדים"
+
+#: rc.cpp:261
 msgid "Kernel size"
 msgstr "גודל ליבה"
 
-msgid "Keyframe"
-msgstr "מסגרת מפתח"
-
+#: rc.cpp:367
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr "×\90פק×\98 ×\90×\95×\93×\99×\95 - ×©×\99× ×\95×\99 ×¤×¡×\99×¢×\94"
+msgstr "×\90פק×\98 ×©×\9e×¢ - ×©×\99× ×\95×\99 ×\92×\95×\91×\94 ×¦×\9c×\99×\9c"
 
+#: rc.cpp:325
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr "×\90פק×\98 ×\90×\95×\93×\99×\95 - ביטול קטימה"
+msgstr "×\90פק×\98 ×©×\9e×¢ - ביטול קטימה"
 
+#: rc.cpp:329
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr "×\90פק×\98 ×\90×\95×\93×\99×\95 - שווין"
+msgstr "×\90פק×\98 ×©×\9e×¢ - שווין"
 
+#: rc.cpp:339
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr "×\90פק×\98 ×\90×\95×\93×\99×\95 - מגבל"
+msgstr "×\90פק×\98 ×©×\9e×¢ - מגבל"
 
+#: rc.cpp:349
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr "×\90פק×\98 ×\90×\95×\93×\99×\95 - שינוי מופע"
+msgstr "×\90פק×\98 ×©×\9e×¢ - שינוי מופע"
 
+#: rc.cpp:361
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr "×\90פק×\98 ×\90×\95×\93×\99×\95 - ×¡×\95×\9c×\9d ×¤×¡×\99×¢×\94"
+msgstr "×\90פק×\98 ×©×\9e×¢ - ×¡×\95×\9c×\9d ×\92×\95×\91×\94 ×¦×\9c×\99×\9c"
 
+#: rc.cpp:373
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr "×\90פק×\98 ×\90×\95×\93×\99×\95 - סולם קצב"
+msgstr "×\90פק×\98 ×©×\9e×¢ - סולם קצב"
 
+#: rc.cpp:379
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr "×\90פק×\98 ×\90×\95×\93×\99×\95 - החזר"
+msgstr "×\90פק×\98 ×©×\9e×¢ - החזר"
 
+#: rc.cpp:387
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr "×\90פק×\98 ×\90×\95×\93×\99×\95 - החזר חדר"
+msgstr "×\90פק×\98 ×©×\9e×¢ - החזר חדר"
 
+#: src/geometryval.cpp:100 rc.cpp:68
 msgid "Left"
 msgstr "שמאל"
 
-msgid "Limit (db)"
-msgstr "‫‫הגבל (db)"
+#: rc.cpp:197
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "תיקון עדשה"
 
+#: rc.cpp:211
+msgid "Levels"
+msgstr "רמות"
+
+#: src/titlewidget.cpp:229
+msgctxt "Font style"
+msgid "Light"
+msgstr "בהיר"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Limit (dB)"
+msgstr "‫‫הגבל (dB)"
+
+#: rc.cpp:337
 msgid "Limiter"
-msgstr "מגביל"
+msgstr "מגבל"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
+msgstr ""
 
+#: rc.cpp:331
 msgid "Lo gain"
 msgstr "שבח נמוך"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:103
+msgid "Load"
+msgstr "טען"
+
+#: src/titlewidget.cpp:571
 msgid "Load Image"
 msgstr "טוען תמונה"
 
+#: src/titlewidget.cpp:1671
 msgid "Load Title"
-msgstr "טוען כתובית"
+msgstr "טוען כותר"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:103
+msgid "Loading"
+msgstr "טוען"
+
+#: src/projectlist.cpp:1224
+msgid "Loading clips"
+msgstr "טוען סרטונים"
 
-msgid "Loading playlist..."
-msgstr "‫טוען רשימת ניגון..."
+#: src/projectlist.cpp:1137
+msgid "Loading thumbnails"
+msgstr "טוען צלמיות"
 
-msgid "Loading project clips"
-msgstr "טוען סרטוני פרוייקט"
+#: src/headertrack.cpp:48 src/locktrackcommand.cpp:31
+msgid "Lock track"
+msgstr "נעל רצועה"
 
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:881 src/kdenlivedoc.cpp:889
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "מחפש את %1"
 
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:980 rc.cpp:1901 rc.cpp:2361 rc.cpp:2514 rc.cpp:3435
 msgid "Loop"
 msgstr "לולאה"
 
-msgid "Loop Section"
+#: src/mainwindow.cpp:979
+msgid "Loop Zone"
 msgstr "חזור על הקטע בלולאה"
 
-msgid "Luma File"
-msgstr "קובץ הארה"
+#: src/renderwidget.cpp:1166
+msgid "Lossless / HQ"
+msgstr "Lossless / HQ"
 
+#: src/titlewidget.cpp:266
+msgid "Lower object"
+msgstr "הנמך אובייקט"
+
+#: src/titlewidget.cpp:278
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "הורד אובייקט לתחתית"
+
+#: src/documentchecker.cpp:120
 msgid "Luma file"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\94×\90ר×\94"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\9c×\95×\9e×\90"
 
+#: rc.cpp:1466 rc.cpp:3000
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
+#: src/main.cpp:39
+msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+msgstr "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:2958
+msgid "MLT environment"
+msgstr "‫סביבת MLT"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
+msgstr "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
+
+#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2961
+msgid "MLT profiles folder"
+msgstr "‫תיקיית פרופילי MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:211
+msgid "MLT version is correct"
+msgstr "‮ג‏רסת MLT נכונה"
+
+#: src/wizard.cpp:201
+msgid "MLT version: %1"
+msgstr "‏‏גרסת MLT: %1"
+
+#: src/wizard.cpp:558
 msgid ""
 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
 "work until this issue is fixed."
@@ -1355,242 +3029,520 @@ msgstr ""
 "‫מודול ה-SDL של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. Kdenlive לא יפעל עד "
 "שבעיה זו תתוקן."
 
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"‫מודול ה-avformat (FFMPEG) של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. Kdenlive "
-"לא יפעל עד שבעיה זו תתוקן."
-
-msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr "גורם לסרטון לנגן מהר יותר לאט"
+#: rc.cpp:571
+msgid "Make clip play faster or slower"
+msgstr "גרום לסרטון לנגן מהר או לאט יותר"
 
+#: rc.cpp:48
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr "הופך תמונה לגווני אפור למעט צבע נבחר"
 
+#: rc.cpp:579
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "יוצר סרטון חד-צבעי"
 
+#: rc.cpp:56
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "הפוך צבע נבחר לשקוף"
 
+#: rc.cpp:607
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
 msgstr "יוצר אפקט גלי על הסרטון בעזרת מסגרות מפתח"
 
-msgid "Manage Profiles"
-msgstr "ניהול פרופילים"
+#: src/mainwindow.cpp:939
+msgid "Manage Project Profiles"
+msgstr "ניהול פרופילי פרוייקט"
+
+#: rc.cpp:287
+msgid "Map black to"
+msgstr "מפה שחור ל"
+
+#: rc.cpp:289
+msgid "Map white to"
+msgstr "מפה לבן ל"
 
+#: rc.cpp:285
+msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:39
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2214 src/definitions.h:153 src/clipproperties.cpp:426
+#: src/docclipbase.cpp:361 rc.cpp:995 rc.cpp:2529
 msgid "Marker"
 msgstr "סמן"
 
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:2388 rc.cpp:3705
 msgid "Markers"
 msgstr "סמנים"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1165
+msgid "Media players"
+msgstr "נגני וידאו"
+
+#: src/wizard.cpp:147
+msgid "Melt"
+msgstr "Melt"
+
+#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2964
+msgid "Melt path"
+msgstr "נתיב Melt"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:340
+msgid "Menu job timed out"
+msgstr "עבודת תפריט התאפסה"
+
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:2406
+msgid "Metadata"
+msgstr "מטא-נתונים"
+
+#: rc.cpp:333
 msgid "Mid gain"
-msgstr "שכח אמצעי"
+msgstr "שבח אמצעי"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
+msgstr "סימן מינוס. עבור מספרים: &#x2212;42"
 
+#: rc.cpp:409
 msgid "Mirror"
 msgstr "שיקוף"
 
+#: rc.cpp:413
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "כיוון שיקוף"
 
+#: src/effectslistwidget.cpp:85 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
 msgid "Misc"
 msgstr "שונות"
 
+#: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:78
 msgid "Misc..."
 msgstr "‫שונות..."
 
-msgid "Mix"
-msgstr "ערבול"
+#: src/projectitem.cpp:164
+msgid "Missing"
+msgstr "חסרים"
 
-msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:655 src/kdenlivedoc.cpp:671 src/kdenlivedoc.cpp:686
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "פרופיל חסר"
 
-msgid "Mlt environment"
-msgstr "‫סביבת MLT"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:169
+msgid "Missing background image"
+msgstr "תמונת רקע חסרה"
 
-msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:3399
+msgid "Missing clips"
+msgstr "סרטונים חסרים"
 
-msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "‫תיקיית פרופילי MLT"
+#: rc.cpp:42
+msgid "Mix"
+msgstr "מיקס"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1167
+msgid "Mobile devices"
+msgstr "התקנים ניידים"
 
+#: rc.cpp:297
+msgid "Mode"
+msgstr "אפן"
+
+#: rc.cpp:3732
 msgid "Monitor"
-msgstr "מסך"
+msgstr "צג"
+
+#: rc.cpp:1058 rc.cpp:2592
+msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
+msgstr "הגדרות האצת צג תצוגה מקדימה"
 
+#: rc.cpp:1055 rc.cpp:2589
+msgid "Monitor background color (requires restart)"
+msgstr "צבע רקע בצג (יש צורך באיתחול)"
+
+#: src/monitor.cpp:215
+msgid "Monitor overlay infos"
+msgstr "רבדי מידע בצג"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Mono to stereo"
+msgstr "מונו לסטריאו"
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2851
 msgid "Move clip"
 msgstr "העברת סרטון"
 
+#: src/moveeffectcommand.cpp:39
 msgid "Move effect"
 msgstr "העברת סרטון"
 
+#: src/effectstackview.cpp:56
 msgid "Move effect down"
 msgstr "העברת סרטון למטה"
 
+#: src/effectstackview.cpp:54
 msgid "Move effect up"
 msgstr "העברת סרטון למעלה"
 
+#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:2997
 msgid "Move group"
 msgstr "העבר קבוצה"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:36
 msgid "Move guide"
 msgstr "העברת מנחה"
 
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:2978
 msgid "Move transition"
 msgstr "העברת מעבר"
 
+#: rc.cpp:2114 rc.cpp:3648
+msgid "Movie file"
+msgstr "קובץ סרט"
+
+#: rc.cpp:417
 msgid "Mute"
 msgstr "השתק"
 
+#: rc.cpp:419
 msgid "Mute clip"
 msgstr "השתק סרטון"
 
+#: src/headertrack.cpp:46
+msgid "Mute track"
+msgstr "השתק רצועה"
+
+#: src/documentchecker.cpp:136 src/projectitem.cpp:170
 msgid "Mute video clip"
 msgstr "השתקת סרטון וידאו"
 
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:908 rc.cpp:1472 rc.cpp:2397 rc.cpp:2442 rc.cpp:3006
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
+#: src/main.cpp:47
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
 msgstr "Amir S."
 
+#: rc.cpp:1628 rc.cpp:3162
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 16:9"
+msgstr "NTSC 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 4:3"
+msgstr "NTSC 4:3"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1886 rc.cpp:2006 rc.cpp:2126
+#: rc.cpp:3420 rc.cpp:3540 rc.cpp:3660
 msgid "Name"
 msgstr "שם"
 
+#: src/effectstackview.cpp:102
 msgid "Name for saved effect: "
-msgstr "â\80«×©×\9d ×¢×\91×\95ר ×\90פק×\98 × ×©×\9eר:"
+msgstr "â\80«×©×\9d ×¢×\91×\95ר ×©×\9e×\99רת ×\90פק×\98:"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
+#: rc.cpp:136
+msgid "Neutral Color"
+msgstr "צבע טבעי"
+
+#: src/trackview.cpp:936
+msgid "New Track Name"
+msgstr "שם ערוץ חדש"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3526
 msgid "New speed (percents)"
 msgstr "‫קצב חדש (אחוזים)"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:47
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "תו יוניקוד הבא (חץ למטה)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:247
+msgid "No alignment"
+msgstr "ללא יישור"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:97
+msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
+msgstr "לא נמצאה תוכנת צריבה )K3b, Brasero)"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:161
+msgid "No button in menu"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:3662 src/customtrackview.cpp:4695
 msgid "No clip copied"
 msgstr "שום סרטון לא הועתק"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3060
+msgid "No clip to transcode"
+msgstr "אין סרטון לקידוד"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5300
+msgid "No empty space to put clip audio"
+msgstr "אין רווח ריק להנחת שמע הסרטון"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4351 src/customtrackview.cpp:4397
+#: src/customtrackview.cpp:4435
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "אין מנחה במיקום סמן"
 
+#: src/clipproperties.cpp:642 rc.cpp:842 rc.cpp:1916 rc.cpp:2376 rc.cpp:3450
 msgid "No image found"
 msgstr "שום תמונה לא נמצאה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2245 src/mainwindow.cpp:2295
 msgid "No marker found at cursor time"
-msgstr "אין סימון במיקום סמן"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×¡×\99×\9e×\95×\9f ×\91×\9e×\99ק×\95×\9d ×\96×\9e×\9f ×\94ס×\9e×\9f"
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:181
+msgid "No menu entry for %1"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr ""
+
+#: src/titlewidget.cpp:172 src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:648
+msgid "None"
+msgstr "כלום"
+
+#: src/titlewidget.cpp:230
+msgctxt "Font style"
+msgid "Normal"
+msgstr "נורמלי"
+
+#: src/mainwindow.cpp:752
+msgid "Normal mode"
+msgstr "מצב נורמלי"
+
+#: rc.cpp:423
 msgid "Normalise"
 msgstr "נרמל"
 
+#: rc.cpp:1991 rc.cpp:3525
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
-msgstr "נר×\9e×\9c ×\90×\95×\93×\99×\95 עבור צלמיות"
+msgstr "נר×\9e×\9c ×©×\9e×¢ עבור צלמיות"
 
+#: rc.cpp:425
 msgid "Normalise audio volume"
-msgstr "נר×\9e×\9c ×¢×\95צ×\9eת ×\90×\95×\93×\99×\95"
+msgstr "נר×\9e×\9c ×¢×\95צ×\9eת ×©×\9e×¢"
 
+#: src/recmonitor.cpp:593 rc.cpp:1406 rc.cpp:2940
 msgid "Not connected"
 msgstr "אינו מחובר"
 
-#, kde-format
-msgid "Not found : %1"
+#: src/mainwindow.cpp:2773
+msgid "Not found: %1"
 msgstr "לא נמצא: %1"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS with DMA access"
 
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:429
 msgid "Obscure"
 msgstr "מוסתר"
 
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1388 rc.cpp:2664 rc.cpp:2922
 msgid "Offset"
 msgstr "הסט"
 
+#: rc.cpp:1484 rc.cpp:3018
 msgid "Opacity"
-msgstr "×¢×\9eימות"
+msgstr "×\90×\98ימות"
 
+#: src/titlewidget.cpp:348
 msgid "Open Document"
 msgstr "פתח מסמך"
 
+#: rc.cpp:1685 rc.cpp:3219
+msgid "Open Dvd wizard after rendering"
+msgstr "פתח אשף DVD לאחר צלימה"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr "קופסה פתוחה; תחליף לרווח."
+
+#: rc.cpp:1661 rc.cpp:3195
+msgid "Open browser window after export"
+msgstr "פתח חלון דפדפן לאחר ייצוא"
+
+#: rc.cpp:1790 rc.cpp:3324
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "פתח פרויקט אחרון בזמן איתחול"
 
+#: rc.cpp:1796 rc.cpp:3330
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "פתח פרוייקטים בטאבים חדשים"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1641
+msgid "Opening file %1"
+msgstr "פתח קובץ %1"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
+msgstr "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
+
+#: src/geometryval.cpp:91
+msgid "Original size"
+msgstr "גודל מקורי"
+
+#: src/titlewidget.cpp:296
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "גודל מקורי )1:1("
+
+#: rc.cpp:116
+msgid "Out"
+msgstr "יציאה"
+
+#: src/monitor.cpp:548
 msgid "Out Point"
 msgstr "נקודת יציאה"
 
+#: rc.cpp:1208 rc.cpp:2742
+msgid "Outline"
+msgstr "מתאר"
+
+#: src/titlewidget.cpp:86
+msgid "Outline color opacity"
+msgstr "אטימות צבע מתאר"
+
+#: src/titlewidget.cpp:92
+msgid "Outline width"
+msgstr "רוחב מתאר"
+
+#: rc.cpp:1616 rc.cpp:3150
 msgid "Output file"
 msgstr "קובץ פלט"
 
+#: src/renderwidget.cpp:685
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "‫הקובץ קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:758
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "מצב דריסה"
+
+#: rc.cpp:1469 rc.cpp:3003
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:3159
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 16:9"
+msgstr "PAL 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 4:3"
+msgstr "PAL 4:3"
+
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:465
+msgid "Pan and Zoom"
+msgstr "הסט וזום"
+
+#: rc.cpp:1502 rc.cpp:3036
 msgid "Param"
 msgstr "משתנה"
 
+#: src/complexparameter.cpp:42
 msgid "Parameter info"
-msgstr "×\9e×\99×\93×¢ ×\9eשתנ×\94"
+msgstr "×\9e×\99×\93×¢ ×¢×¨×\9a"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1784 rc.cpp:3318
 msgid "Parameters"
-msgstr "×\9eשתנים"
+msgstr "ער×\9bים"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1243
 msgid "Paste Effects"
 msgstr "הדבק אפקטים"
 
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:1871 rc.cpp:2295 rc.cpp:3405
 msgid "Path"
 msgstr "נתיב"
 
+#: rc.cpp:299
+msgid "Phase Increment"
+msgstr "הגדלת מופע"
+
+#: rc.cpp:347
 msgid "Phaser"
 msgstr "משלב"
 
+#: rc.cpp:359
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "סולם גובה צליל"
 
+#: rc.cpp:365
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "שנה גובה צליל"
 
+#: src/wizard.cpp:294
+msgid "Pixbuf module"
+msgstr "מודול Pixbuf"
+
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:794 rc.cpp:2201 rc.cpp:2328
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "כפה יחס מימדים"
 
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1550 rc.cpp:3084
 msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "כפה יחס מימדים"
+msgstr "כפה יחס מימדים:"
 
+#: rc.cpp:191
 msgid "Plasma"
 msgstr "פלזמה"
 
+#: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:966 src/monitor.cpp:81
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:32
 msgid "Play"
 msgstr "נגן"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:110
 msgid "Play / Pause"
-msgstr "× ×\92×\9f / ×\94פסק"
+msgstr "× ×\92×\9f / ×\94ש×\94×\94"
 
-msgid "Play Section"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:307
+msgid "Play All"
+msgstr "נגן הכל"
+
+#: src/mainwindow.cpp:974
+msgid "Play Zone"
 msgstr "נגן קטע"
 
+#: rc.cpp:1664 rc.cpp:3198
 msgid "Play after render"
 msgstr "נגן אחרי סיום הצלימה"
 
+#: src/monitor.cpp:80
 msgid "Play..."
 msgstr "‫נגן..."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
 msgid "Playback"
-msgstr "× ×\99×\92×\95×\9f ×\97×\95×\96ר"
+msgstr "×\94ש×\9e×¢×\94"
 
+#: src/documentchecker.cpp:142 src/projectitem.cpp:192
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "רשימת סרטונים"
 
+#: src/main.cpp:46
 msgid ""
 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
@@ -1598,13 +3550,28 @@ msgstr ""
 "‫אנא דווח על תקלות ל- <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
 
+#: src/main.cpp:46
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
 msgstr "‫אנא דווח על תקלות ל- http://kdenlive.org/mantis"
 
+#: src/projectlist.cpp:295
+msgid ""
+"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr "קבע בדיאלוג ההגדרות את יישום ברירת מחדל לפתיחת קבצי שמע"
+
+#: src/projectlist.cpp:291
+msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
+msgstr "קבע בדיאלוג ההגדרות את יישום ברירת מחדל לפתיחת קבצי וידאו"
+
+#: rc.cpp:1919 rc.cpp:3453
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "אנא קבע את פורמט ברירת המחדל של הוידאו"
 
-#, kde-format
+#: src/wizard.cpp:208
+msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
+msgstr "‮אנא שדרג לגרסת MLT האחרונה"
+
+#: src/recmonitor.cpp:240
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
 "press connect button\n"
@@ -1617,16 +3584,68 @@ msgstr ""
 "הקבצים ישמרו ב-\n"
 "%1"
 
+#: rc.cpp:169
+msgid "Point 1 input value"
+msgstr "ערך כניסה של נקודה 1"
+
+#: rc.cpp:171
+msgid "Point 1 output value"
+msgstr "ערך יציאה של נקודה 1"
+
+#: rc.cpp:173
+msgid "Point 2 input value"
+msgstr "ערך כניסה של נקודה 2"
+
+#: rc.cpp:175
+msgid "Point 2 output value"
+msgstr "ערך יציאה של נקודה 2"
+
+#: rc.cpp:177
+msgid "Point 3 input value"
+msgstr "ערך כניסה של נקודה 3"
+
+#: rc.cpp:179
+msgid "Point 3 output value"
+msgstr "ערך יציאה של נקודה 3"
+
+#: rc.cpp:181
+msgid "Point 4 input value"
+msgstr "ערך כניסה של נקודה 4"
+
+#: rc.cpp:183
+msgid "Point 4 output value"
+msgstr "ערך יציאה של נקודה 4"
+
+#: rc.cpp:185
+msgid "Point 5 input value"
+msgstr "ערך כניסה של נקודה 5"
+
+#: rc.cpp:187
+msgid "Point 5 output value"
+msgstr "ערך יציאה של נקודה 5"
+
+#: rc.cpp:1367 rc.cpp:2901
 msgid "Ports:"
 msgstr "‫פורטים:"
 
+#: rc.cpp:1481 rc.cpp:3015
 msgid "Pos"
 msgstr "מיקום"
 
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:1013 rc.cpp:1241 rc.cpp:1973 rc.cpp:2060 rc.cpp:2231
+#: rc.cpp:2547 rc.cpp:2775 rc.cpp:3507 rc.cpp:3594
 msgid "Position"
 msgstr "מיקום"
 
-#, kde-format
+#: src/customruler.cpp:199 src/smallruler.cpp:120
+msgid "Position: %1"
+msgstr "מיקום :%1"
+
+#: rc.cpp:1226 rc.cpp:2760
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "שמור יחס מימדים"
+
+#: src/recmonitor.cpp:273
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
 "to start video capture\n"
@@ -1638,7 +3657,7 @@ msgstr ""
 "הקבצים ישמרו ב-\n"
 "%1"
 
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:194 src/recmonitor.cpp:594
 msgid ""
 "Press record button\n"
 "to start screen capture\n"
@@ -1650,85 +3669,198 @@ msgstr ""
 "הקבצים ישמרו ב-\n"
 "%1"
 
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:3285
+msgid "Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "תו יוניקוד קודם (חץ למעלה)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1477 src/customtrackview.cpp:1488
+#: src/customtrackview.cpp:1502
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "בעיה בהוספת אפקט לסרטון"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1470 src/customtrackview.cpp:1523
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "בעיה במחיקת אפקט"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1645 src/customtrackview.cpp:1679
+#: src/customtrackview.cpp:4089 src/customtrackview.cpp:4107
+#: src/customtrackview.cpp:4129 src/customtrackview.cpp:4147
 msgid "Problem editing effect"
 msgstr "בעיה בעריכת אפקט"
 
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:1040 rc.cpp:1535 rc.cpp:1820 rc.cpp:2180 rc.cpp:2574
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3354
 msgid "Profile"
 msgstr "פרופיל"
 
+#: src/renderwidget.cpp:401 src/renderwidget.cpp:518
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "הפרופיל כבר קיים"
+
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:3312
 msgid "Profile name"
 msgstr "שם פרופיל"
 
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:2177
 msgid "Profiles"
 msgstr "פרופילים"
 
+#: src/renderwidget.cpp:167
+msgid "Progress"
+msgstr "התקדמות"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:504 src/projectsettings.cpp:199 rc.cpp:679
+#: rc.cpp:2213
 msgid "Progressive"
 msgstr "פרוגרסיבי"
 
+#: rc.cpp:3687
 msgid "Project"
 msgstr "פרוייקט"
 
+#: rc.cpp:1580 rc.cpp:3114
+msgid "Project Files"
+msgstr "קיבצי פרוייקט"
+
+#: src/mainwindow.cpp:197
 msgid "Project Monitor"
-msgstr "×\9eס×\9a פרוייקט"
+msgstr "צ×\92 פרוייקט"
 
+#: src/mainwindow.cpp:953 rc.cpp:1523 rc.cpp:3057
 msgid "Project Settings"
 msgstr "הגדרות פרוייקט"
 
+#: src/mainwindow.cpp:153
 msgid "Project Tree"
 msgstr "עץ פרוייקט"
 
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:3132
+msgid "Project files"
+msgstr "קיבצי פרוייקט"
+
+#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1529 rc.cpp:2970 rc.cpp:3063
 msgid "Project folder"
 msgstr "תיקיית פרוייקט"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:671
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr "פרופיל פרוייקט לא נמצא, מחליף אותו באחד קיים: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:686
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr "פרופיל פרוייקט לא נמצא, הוא יתוסף למערכת עכשיו."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:655
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr "פרופיל פרוייקט לא נמצא, משתמש בפרופיל ברירת מחדל."
+
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:2183
 msgid "Properties"
 msgstr "מאפיינים"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid ""
+"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
+"next character."
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:289
+msgid "QImage module"
+msgstr "מודול Qimage"
+
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:2934
+msgid "Quality"
+msgstr "איכות"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid ""
+"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:917 rc.cpp:2451
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
+#: rc.cpp:401
 msgid "RPM"
 msgstr "סיבובים לדקה"
 
+#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124 rc.cpp:2655 rc.cpp:2658
+msgid "Radius"
+msgstr "רדיוס"
+
+#: src/titlewidget.cpp:260
+msgid "Raise object"
+msgstr "הגבהה אובייקט"
+
+#: src/titlewidget.cpp:272
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "העלה אובייקט למעלה"
+
+#: rc.cpp:375
 msgid "Rate"
 msgstr "קצב"
 
+#: rc.cpp:351
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "‫קצב (הרץ)"
 
+#: rc.cpp:371
 msgid "Rate Scaler"
 msgstr "סולם קצב"
 
+#: src/projectlistview.cpp:49
 msgid "Rating"
 msgstr "דירוג"
 
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Ray Lehtiniemi"
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
+
+#: src/razorclipcommand.cpp:33
 msgid "Razor clip"
 msgstr "חתוך סרטון"
 
+#: src/mainwindow.cpp:789
 msgid "Razor tool"
 msgstr "כלי חיתוך"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2761
 msgid "Reached end of project"
-msgstr "פילוש סוף פרוייקט"
+msgstr "סוף פרוייקט"
+
+#: src/monitor.cpp:220
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "‫זמן אמת (השמט מסגרות)"
 
+#: src/recmonitor.cpp:84
 msgid "Record"
 msgstr "הקלט"
 
+#: src/mainwindow.cpp:204
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "צג הקלטה"
 
-msgid "Recordmydesktop"
-msgstr "Recordmydesktop"
-
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:180
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
 msgstr "‫Recordmydesktop נמצא ב- %1"
 
+#: src/recmonitor.cpp:191
 msgid ""
 "Recordmydesktop utility not found,\n"
 " please install it for screen grabs"
@@ -1736,184 +3868,436 @@ msgstr ""
 "תוכנת Recordmydesktop לא נמצא,\n"
 "אנא התקן אותה בכדי לבצע לכידות מסך"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1629
 msgid "Recover"
 msgstr "אישוש"
 
+#: rc.cpp:439
+msgid "Rectangle"
+msgstr "מלבן"
+
+#: rc.cpp:433
 msgid "Region"
 msgstr "אזור"
 
+#: rc.cpp:1376 rc.cpp:2910
 msgid "Region capture"
 msgstr "לכידת אזור"
 
+#: rc.cpp:345
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "‫זמן שחרור (שנ')"
 
-msgid "Remaining time"
-msgstr "שארית זמן"
+#: src/mainwindow.cpp:1339
+msgid "Reload Clip"
+msgstr "טען מחדש סרטון"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1524
+msgid "Remove Job"
+msgstr "הסר עבודה"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1211 src/customtrackview.cpp:2510
 msgid "Remove Space"
 msgstr "הסר רווח"
 
-msgid "Remove Track"
-msgstr "הסר ערוץ"
+#: rc.cpp:2120 rc.cpp:3654
+msgid "Remove chapter"
+msgstr "הסר פרק"
+
+#: src/documentchecker.cpp:473
+msgid "Remove clips"
+msgstr "הסר סרטונים"
+
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:2174
+msgid "Remove file"
+msgstr "הסר קובץ"
+
+#: rc.cpp:1880 rc.cpp:3414
+msgid "Remove selected clips"
+msgstr "הסר את הסרטונים שנבחרו"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:36
+msgid "Remove space"
+msgstr "הסר רווח"
+
+#: src/trackview.cpp:311 src/trackview.cpp:385
+msgid "Removed invalid transition: %1"
+msgstr "הסר מעבר לא תקף: %1"
+
+#: src/headertrack.cpp:94
+msgid "Rename Track"
+msgstr "שנה שם ערוץ"
 
+#: src/editfoldercommand.cpp:34
 msgid "Rename folder"
 msgstr "שנה שם תיקייה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:957
 msgid "Render"
-msgstr "צלימה"
+msgstr "צלם"
+
+#: rc.cpp:1610 rc.cpp:3144
+msgid "Render Project"
+msgstr "צלימת פרוייקט"
 
+#: src/renderwidget.cpp:96
+msgid "Render to File"
+msgstr "‫צלימה לקובץ"
+
+#: src/renderwidget.cpp:69
 msgid "Rendering"
 msgstr "צלימה"
 
-#, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "צלימת %1"
-
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:888
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
 msgstr "‫צלימה <i>%1</i> הסתיימה"
 
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr "צלימה של %1 בוטלה, הוידאו שנוצר ככל הנראה אינו תקין."
+#: src/renderwidget.cpp:1485
+msgid "Rendering aborted"
+msgstr "צלימה ננטשה"
+
+#: src/renderwidget.cpp:885 src/renderwidget.cpp:893 src/renderwidget.cpp:1476
+msgid "Rendering crashed"
+msgstr "צלימה קרסה"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1465
+msgid "Rendering finished in %1"
+msgstr "צלימה הסתיימה ב-%1"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:252
+msgid "Rendering job timed out"
+msgstr "עבודת צלימה התאפסה"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Rendering profiles customization"
+msgstr "פרופילי צלימה בהתאמה אישית"
 
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr "צ×\9c×\99×\9e×\94 ×©×\9c %1 ×\94סת×\99×\99×\9e×\94 ב-%2"
+#: src/trackview.cpp:615
+msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
+msgstr "×\9e×\97×\9c×\99×£ ×\9eפ×\99ק ×¡×¨×\98×\95×\9f ×\9c×\90 × ×\9b×\95×\9f %1 ב-%2"
 
-msgid "Rendering to"
-msgstr "‫צלימה ל-"
+#: src/wizard.cpp:346
+msgid "Required for creation of DVD"
+msgstr "נדרש ליצירת DVD"
 
+#: src/wizard.cpp:353
+msgid "Required for creation of DVD ISO images"
+msgstr "נדרש ליצירת קבצי  DVD ISO"
+
+#: src/wizard.cpp:339
 msgid "Required for firewire capture"
 msgstr "‫נדרש עבור לכידת firewire"
 
+#: src/wizard.cpp:148
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
-msgstr "‫נחוץ לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
+msgstr "נדרש לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
 
+#: src/wizard.cpp:333
 msgid "Required for screen capture"
-msgstr "× ×\97×\95×¥ ללכידת מסך"
+msgstr "× ×\93רש ללכידת מסך"
 
+#: src/wizard.cpp:324
 msgid "Required for webcam capture"
 msgstr "‫נדרש עבור לכידת מצלמת רשת"
 
+#: src/wizard.cpp:280
+msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
+msgstr "נדרש לעבודה עם קבצי dv באם מודול avformat אינו מותקן"
+
+#: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
+msgid "Required to work with images"
+msgstr "נדרש לעבודה עם תמונות "
+
+#: src/wizard.cpp:305
+msgid "Required to work with titles"
+msgstr "נדרש לעבודה עם כותרות "
+
+#: src/wizard.cpp:165
+msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr "נדרש לעבודה עם תסדירי וידאו שונים (hdv, mpeg, flash, ...)"
+
+#: rc.cpp:1655 rc.cpp:3189
+msgid "Rescale"
+msgstr "שנה קנה-מידה"
+
+#: rc.cpp:2033 rc.cpp:3567
+msgid "Reset"
+msgstr "אפס"
+
+#: src/effectstackview.cpp:62
 msgid "Reset effect"
 msgstr "אפס אפקט"
 
+#: rc.cpp:1157 rc.cpp:2691
+msgid "Resize"
+msgstr "‫שנה גודל"
+
+#: src/monitor.cpp:108
 msgid "Resize (100%)"
 msgstr "‫שנה גודל (100%)"
 
+#: src/monitor.cpp:109
 msgid "Resize (50%)"
 msgstr "‫שנה גודל (50%)"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1022
+msgid "Resize Item End"
+msgstr "שנה גודל סיום פריט"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1017
+msgid "Resize Item Start"
+msgstr "שנה גודל תחילת פריט"
+
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:3088
+#: src/customtrackview.cpp:3187
 msgid "Resize clip"
 msgstr "שנה גודל סרטון"
 
+#: src/geometryval.cpp:86 src/geometryval.cpp:299
 msgid "Resize..."
 msgstr "‫שנה גודל..."
 
+#: rc.cpp:377
 msgid "Reverb"
 msgstr "החזר"
 
+#: rc.cpp:551
 msgid "Reverb Time"
 msgstr "זמן החזר"
 
+#: rc.cpp:381
 msgid "Reverb time"
 msgstr "זמן החזר"
 
-msgid "Reverse playing"
-msgstr "הפוך ניגון"
+#: src/mainwindow.cpp:3184
+msgid "Revert to last saved version"
+msgstr "חזור לגרסא שמורה אחרונה"
 
+#: src/recmonitor.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1027 src/monitor.cpp:76
 msgid "Rewind"
 msgstr "גלל חזרה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1032
 msgid "Rewind 1 Frame"
 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1037
+msgid "Rewind 1 Second"
+msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
+
+#: src/monitor.cpp:77
 msgid "Rewind 1 frame"
 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
 
+#: src/geometryval.cpp:99 rc.cpp:72
 msgid "Right"
 msgstr "ימין"
 
+#: rc.cpp:385
 msgid "Room Reverb"
 msgstr "החזר חדר"
 
+#: rc.cpp:389
 msgid "Room size (m)"
 msgstr "‫גודל חדר (מ')"
 
-msgid "Rotate"
-msgstr "סובב"
+#: rc.cpp:445
+msgid "Rotate X"
+msgstr "סובב בציר X"
+
+#: rc.cpp:1091 rc.cpp:2625
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "סובב בציר X:"
+
+#: rc.cpp:447
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "סובב בציר Y"
+
+#: rc.cpp:1094 rc.cpp:2628
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "סובב בציר Y:"
+
+#: rc.cpp:449
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "סובב בציר Z"
 
+#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2631
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "סובב בציר Z:"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid "Rotate and Shear"
+msgstr "סובב וגזור"
+
+#: rc.cpp:443
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
 msgstr "סובב סרטון בשלשת הכיוונים"
 
-msgid "Rotate:"
-msgstr "‫סובב:"
+#: src/titlewidget.cpp:104
+msgid "Rotation around the X axis"
+msgstr "סובב מסביב לציר X"
 
-msgid "Rotation x"
-msgstr "סיבוב בציר x"
+#: src/titlewidget.cpp:110
+msgid "Rotation around the Y axis"
+msgstr "סובב מסביב לציר Y"
 
-msgid "Rotation y"
-msgstr "סיבוב בציר y"
-
-msgid "Rotation z"
-msgstr "סיבוב בציר x"
+#: src/titlewidget.cpp:116
+msgid "Rotation around the Z axis"
+msgstr "סובב מסביב לציר Z"
 
+#: src/mainwindow.cpp:949
 msgid "Run Config Wizard"
 msgstr "הרץ אשף הגדרות "
 
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:1634 rc.cpp:2222 rc.cpp:3168
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:241
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "SVGAlib"
 
+#: rc.cpp:231
+msgid "Saturat0r"
+msgstr "יוצר רוויה"
+
+#: rc.cpp:235
+msgid "Saturation"
+msgstr "רויה"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:104
+msgid "Save"
+msgstr "שמור"
+
+#: src/titlewidget.cpp:353
 msgid "Save As"
 msgstr "‫שמור כ-"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:674
+msgid "Save DVD Project"
+msgstr "שמור פרוייקט DVD"
+
+#: src/effectstackview.cpp:102
 msgid "Save Effect"
 msgstr "שמור אפקט"
 
+#: rc.cpp:1769 rc.cpp:3303
 msgid "Save Profile"
 msgstr "שמור פרופיל"
 
-msgid "Save Title"
-msgstr "שמור כתובית"
-
-msgid "Save changes to document ?"
+#: src/mainwindow.cpp:484 src/mainwindow.cpp:1490
+msgid "Save changes to document?"
 msgstr "האם לשמור שינויים למסמך‫?"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2857
 msgid "Save clip zone as:"
-msgstr "â\80«×©×\9e×\95ר ×\90×\96×\95ר ×¡×¨×\98×\95×\9f ×\9b-"
+msgstr "â\80«×©×\9e×\95ר ×§×\98×¢ ×¡×¨×\98×\95×\9f ×\9b:"
 
+#: src/effectstackview.cpp:60
 msgid "Save effect"
 msgstr "שמור אפקט"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:44
 msgid "Save profile"
 msgstr "שמור פרופיל"
 
+#: src/monitor.cpp:199
 msgid "Save zone"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\90×\96×\95ר"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×§×\98×¢"
 
+#: src/geometryval.cpp:299 rc.cpp:40
 msgid "Scale"
-msgstr "קנה מידה"
+msgstr "קנה-מידה"
 
+#: rc.cpp:249
+msgid "Scale X"
+msgstr "קנה-מידה בציר X"
+
+#: rc.cpp:251
+msgid "Scale Y"
+msgstr "קנה-מידה בציר Y"
+
+#: rc.cpp:237
+msgid "Scale0tilt"
+msgstr "קנה-מידה והטייה"
+
+#: rc.cpp:239
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr "שינוי קנה מידה, הסט וקיטוע של תמונה"
+
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:3174
+msgid "Scanning"
+msgstr "סורק"
+
+#: rc.cpp:1256 rc.cpp:1331 rc.cpp:2790 rc.cpp:2865
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "לכידת מסך"
 
+#: rc.cpp:1418 rc.cpp:2952
 msgid "Screen grab"
 msgstr "לכידת מסך"
 
+#: src/renderwidget.cpp:182
+msgid "Script Files"
+msgstr "קבצי תסריט"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1580 src/renderwidget.cpp:1584
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "התסריט כולל פקודה לא נכונה: %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3101
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "‮קובץ התסריט קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3096
+msgid "Script name (will be saved in: %1)"
+msgstr "‮שם תסריט (ישמר ב: %1)"
+
+#: rc.cpp:1718 rc.cpp:3252
+msgid "Scripts"
+msgstr "תסריטים"
+
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:3135
+msgid "Search"
+msgstr "חפש"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876
 msgid "Search automatically"
 msgstr "חפש אוטומטית"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
+msgid "Search manually"
+msgstr "חפש ידנית"
+
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:3408
+msgid "Search recursively"
+msgstr "חפש רקורסיבית"
+
+#: rc.cpp:2057 rc.cpp:3591
+msgid "Seek to active keyframe"
+msgstr "חפש למסגרת מפתח פעילה"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1130
+msgid "Select Clip"
+msgstr "בחר סרטון"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:50
+msgid "Select Files For Your DVD"
+msgstr "בחר קבצים עבור ה-DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1145
+msgid "Select Transition"
+msgstr "בחר מעבר"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4610
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "בחר סרטון לפני העתקה"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1591
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט"
 
+#: src/regiongrabber.cpp:114
 msgid ""
 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
 "Press Esc to quit."
@@ -1921,189 +4305,479 @@ msgstr ""
 "‫בחר אזור בעזרת העכבר. לחץ על מקש ה-Enter על מנת לבצע צילום מסך. לחץ על מקש ה-"
 "Esc על מנת לבטל."
 
+#: src/titlewidget.cpp:298
+msgid "Select background color"
+msgstr "בחר צבע רקע"
+
+#: src/titlewidget.cpp:292
+msgid "Select border color"
+msgstr "בחר צבע גבול"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3514
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "בחר סרטון על מנת לשנות מהירות"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1962 src/customtrackview.cpp:3449
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "בחר סרטון לביטול"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:351
 msgid "Select default audio editor"
-msgstr "×\91×\97ר ×¢×\95ר×\9a ×\90×\95×\93×\99×\95 ברירת מחדל"
+msgstr "×\91×\97ר ×¢×\95ר×\9a ×©×\9e×¢ ברירת מחדל"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
 msgid "Select default image editor"
 msgstr "בחר עורך תמונה ברירת מחדל"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:340
 msgid "Select default video player"
 msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל"
 
+#: src/titlewidget.cpp:291
+msgid "Select fill color"
+msgstr "בחר צבע מילוי"
+
+#: rc.cpp:1670 rc.cpp:3204
 msgid "Selected zone"
-msgstr "×\90×\96×\95ר נבחר"
+msgstr "ק×\98×¢ נבחר"
 
+#: rc.cpp:3711
+msgid "Selection"
+msgstr "בחירה"
+
+#: src/titlewidget.cpp:325
 msgid "Selection Tool"
 msgstr "כלי בחירה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:783
 msgid "Selection tool"
 msgstr "כלי בחירה"
 
+#: rc.cpp:467
 msgid "Sepia"
 msgstr "ספיה"
 
-msgid "Set In Point"
-msgstr "קבע נקודת כניסה"
+#: src/mainwindow.cpp:993
+msgid "Set Zone In"
+msgstr "קבע תחילת קטע"
+
+#: src/mainwindow.cpp:998
+msgid "Set Zone Out"
+msgstr "קבע סוף קטע"
 
+#: src/monitor.cpp:211
 msgid "Set current image as thumbnail"
 msgstr "קבע תמונה נוכחית כצלמית"
 
-msgid "Set the path for MLT environnement"
+#: src/main.cpp:53
+msgid "Set the path for MLT environment"
 msgstr "‫קבע נתיב לסביבת MLT"
 
+#: src/monitor.cpp:73
 msgid "Set zone end"
-msgstr "ק×\91×¢ ×¡×\95×£ ×\90×\96×\95ר"
+msgstr "ק×\91×¢ ×¡×\95×£ ×§×\98×¢"
 
+#: src/monitor.cpp:72
 msgid "Set zone start"
-msgstr "ק×\91×¢ ×ª×\97×\99×\9cת ×\90×\96×\95ר"
+msgstr "ק×\91×¢ ×ª×\97×\99×\9cת ×§×\98×¢"
 
+#: rc.cpp:1526 rc.cpp:3060
+msgid "Settings"
+msgstr "הגדרות"
+
+#: rc.cpp:457
+msgid "Shear X"
+msgstr "גזור X"
+
+#: rc.cpp:459
+msgid "Shear Y"
+msgstr "גזור Y"
+
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:541
 msgid "Shift"
 msgstr "הזז"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2718
+msgid ""
+"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
+"to selection"
+msgstr "Shift + לחיצה ליצירת אזור בחירה מלבני, Ctrl + לחיצה להוספת פריט לבחירה"
+
+#: rc.cpp:1931 rc.cpp:3465
 msgid "Show All"
 msgstr "הראה הכל"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1248
+msgid "Show Timeline"
+msgstr "הראה ציר זמן"
+
+#: src/mainwindow.cpp:861 rc.cpp:2069 rc.cpp:3603
 msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr "×\94ר×\90×\94 ×¦×\9c×\9e×\99×\95ת ×\90×\95×\93×\99×\95"
+msgstr "×\94ר×\90×\94 ×¦×\9c×\9e×\99×\95ת ×©×\9e×¢"
 
+#: rc.cpp:1184 rc.cpp:2718
 msgid "Show background"
 msgstr "הראה רקע"
 
-msgid "Show experimental formats"
-msgstr "הראה פורמטים ניסויים"
+#: rc.cpp:163
+msgid "Show curves"
+msgstr "הראה עקומות"
 
+#: rc.cpp:227
+msgid "Show histogram"
+msgstr "הראה היסטוגרמה"
+
+#: src/complexparameter.cpp:40
 msgid "Show keyframes in timeline"
 msgstr "הראה מסגרות מפתח בקו הזמן"
 
+#: src/mainwindow.cpp:867
 msgid "Show markers comments"
 msgstr "הראה הערות סמנים"
 
+#: src/mainwindow.cpp:855 rc.cpp:2066 rc.cpp:3600
 msgid "Show video thumbnails"
 msgstr "הראה צלמיות וידאו"
 
+#: rc.cpp:1712 rc.cpp:3246
+msgid "Shutdown computer after renderings"
+msgstr "כבמ את המחשב בסיום פעולות הצלימה"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Simon A. Eugster"
+msgstr "Simon A. Eugster"
+
+#: rc.cpp:397
 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr "בצע אפקט סימולצית תקליט ויניל"
+msgstr "אפקט שמע - הדמה תקליט ויניל"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid ""
+"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
+"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
+"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr ""
 
+#: rc.cpp:625 rc.cpp:655 rc.cpp:1391 rc.cpp:2042 rc.cpp:2159 rc.cpp:2189
+#: rc.cpp:2925 rc.cpp:3576
 msgid "Size"
 msgstr "גודל"
 
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:1538 rc.cpp:1823 rc.cpp:2307 rc.cpp:3072 rc.cpp:3357
 msgid "Size:"
 msgstr "‫גודל:"
 
+#: rc.cpp:815 rc.cpp:2349
 msgid "Slideshow"
 msgstr "מצגת שקופיות"
 
+#: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1883 rc.cpp:3417
 msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
 
+#: src/documentchecker.cpp:148 src/projectitem.cpp:186
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
 
+#: src/trackview.cpp:75
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "הקטן רצועות"
+
+#: src/mainwindow.cpp:873
 msgid "Snap"
 msgstr "הצמד"
 
+#: rc.cpp:839 rc.cpp:1913 rc.cpp:2373 rc.cpp:3447
 msgid "Softness"
 msgstr "רכות"
 
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
+"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
+"they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
+"making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2553
+msgid "Source"
+msgstr "מקור"
+
+#: rc.cpp:149
+msgid "Source Color"
+msgstr "צבע מקור"
+
+#: rc.cpp:275
+msgid "Source image on left side"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:475
+msgid "Sox Band"
+msgstr "אפקט פס"
+
+#: rc.cpp:483
+msgid "Sox Bass"
+msgstr "אפקט בס"
+
+#: rc.cpp:491
 msgid "Sox Echo"
 msgstr "‫אפקט הד"
 
+#: rc.cpp:503
 msgid "Sox Flanger"
 msgstr "אפקט פלאנגר"
 
+#: rc.cpp:517
+msgid "Sox Gain"
+msgstr "אפקט שבח"
+
+#: rc.cpp:523
+msgid "Sox Phaser"
+msgstr "אפקט מופע"
+
+#: rc.cpp:537
 msgid "Sox Pitch Shift"
 msgstr "אפקט שינוי גובה צליל"
 
+#: rc.cpp:545
 msgid "Sox Reverb"
 msgstr "אפקט החזר"
 
+#: rc.cpp:555
+msgid "Sox Stretch"
+msgstr "‫אפקט מתיחה"
+
+#: rc.cpp:563
 msgid "Sox Vibro"
 msgstr "אפקט רטט"
 
+#: rc.cpp:477
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "אפקט שמע - פס"
+
+#: rc.cpp:485
+msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "אפקט שמע - בס"
+
+#: rc.cpp:539
 msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr "×\90פק×\98 ×\90×\95×\93×\99×\95 - שינוי גובה צליל"
+msgstr "×\90פק×\98 ×©×\9e×¢ - שינוי גובה צליל"
 
+#: rc.cpp:493
 msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr "×\90פק×\98 ×\90×\95×\93×\99×\95 - הד"
+msgstr "×\90פק×\98 ×©×\9e×¢ - הד"
 
+#: rc.cpp:505
 msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr "×\90פק×\98 ×\90×\95×\93×\99×\95 - פלאנגר"
+msgstr "×\90פק×\98 ×©×\9e×¢ - פלאנגר"
 
+#: rc.cpp:519
+msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "אפקט שמע - שבח"
+
+#: rc.cpp:525
+msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
+
+#: rc.cpp:547
 msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr "×\90פק×\98 ×\90×\95×\93×\99×\95 - החזר"
+msgstr "×\90פק×\98 ×©×\9e×¢ - החזר"
 
+#: rc.cpp:557
+msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "אפקט שמע - מתיחה"
+
+#: rc.cpp:565
 msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr "×\90פק×\98 ×\90×\95×\93×\99×\95 - רטט"
+msgstr "×\90פק×\98 ×©×\9e×¢ - רטט"
 
+#: rc.cpp:3720
 msgid "Space"
 msgstr "רווח"
 
+#: src/mainwindow.cpp:795
 msgid "Spacer tool"
 msgstr "כלי ריווח"
 
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:535 rc.cpp:567 rc.cpp:569 rc.cpp:573
 msgid "Speed"
 msgstr "מהירות"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1181
+msgid "Split Audio"
+msgstr "פצל שמע"
+
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5262
+msgid "Split audio"
+msgstr "פצל שמע"
+
+#: rc.cpp:273
+msgid "Split screen preview"
+msgstr "פצל מסך תצוגה מקדימה"
+
+#: src/monitor.cpp:206
 msgid "Split view"
-msgstr "פצל"
+msgstr "פצל מראה"
 
+#: rc.cpp:357
 msgid "Spread"
 msgstr "פיזור"
 
+#: rc.cpp:257
 msgid "Square Blur"
 msgstr "טישטוש ריבועי"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid ""
+"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
+"+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:3149 src/titlewidget.cpp:1980 rc.cpp:84 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2138 rc.cpp:2565 rc.cpp:3672
 msgid "Start"
 msgstr "התחלה"
 
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:106
 msgid "Start Gain"
-msgstr "תחילת שבח"
+msgstr "שבח תחילי"
+
+#: rc.cpp:1715 rc.cpp:3249
+msgid "Start Job"
+msgstr "התחל עבודה"
 
+#: src/renderwidget.cpp:95
 msgid "Start Rendering"
 msgstr "תחילת צלימה"
 
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr "תחילת/סוף כיוון מבט"
+#: rc.cpp:1721 rc.cpp:3255
+msgid "Start Script"
+msgstr "תחילת תסריט"
 
-msgid "StartViewport"
-msgstr "תחילת כיוון מבט"
+#: rc.cpp:1139 rc.cpp:2673
+msgid "Start at"
+msgstr "התחל ב"
 
+#: src/mainwindow.cpp:468
+msgid "Start them now"
+msgstr "התחל אותם עכשיו"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2751
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "מתחיל -- חיפוש טקסט במהלך ההקלדה"
 
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:3282
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+#: src/recmonitor.cpp:78
 msgid "Stop"
 msgstr "עצור"
 
+#: rc.cpp:575
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "מבזק מחזורי"
 
+#: rc.cpp:403
 msgid "Surface warping"
 msgstr "עוות משטח"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1003
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "החלף צג"
+
+#: src/geometryval.cpp:105
 msgid "Sync timeline cursor"
 msgstr "סנכרן סמן ציר זמן"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5684
+msgid "TRACTOR"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:2487
+msgid "Target"
+msgstr "מטרה"
+
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:3393
+msgid "Template"
+msgstr "תדמית"
+
+#: src/projectitem.cpp:182
+msgid "Template text clip"
+msgstr "תדמית סרטון טקסט"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1094
+msgid "Template title clip"
+msgstr "תדמית סרטון כותר"
+
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:3297
+msgid "Temporary data folder"
+msgstr "תיקיית מידע זמנית"
+
+#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2973
 msgid "Temporary files"
 msgstr "קבצים זמניים"
 
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1862 rc.cpp:2484 rc.cpp:3396
+msgid "Text"
+msgstr "טקסט"
+
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "סרטון טקסט עודכן"
+
+#: src/projectitem.cpp:183
 msgid "Text clip"
 msgstr "סרטון טקסט"
 
+#: rc.cpp:1499 rc.cpp:3033
 msgid "TextLabel"
 msgstr "תווית טקסט"
 
-msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?"
+#: src/profilesdialog.cpp:114
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
 msgstr "‫הפרופיל המותאם אישית שונה, האם ברצונך לשמור אותו?"
 
+#: rc.cpp:3741
+msgid "Themes"
+msgstr "ערכות נושא"
+
+#: src/renderwidget.cpp:819 src/renderwidget.cpp:1623
+msgid ""
+"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
+"want to overwrite it..."
+msgstr ""
+"קיים קובץ עבודת כתיבה:<br><b>%1</b><br>בטל את העבודה על מנת לשכתב את הקובץ..."
+
+#: src/renderer.cpp:1470
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "‫אין סרטון, אין אפשרות לחלץ מסגרת בודדת."
 
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid ""
+"Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid ""
+"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
+"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:53
 msgid ""
 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
@@ -2112,169 +4786,435 @@ msgstr ""
 "‫זו ההפעלה הראשונה של Kdenlive. האשף הזה יאפשר הגדרה של מספר הגדרות בסיסיות, "
 "עריכת הסרט הראשון רחוקה רק מספר שניות..."
 
+#: src/renderwidget.cpp:401 src/renderwidget.cpp:518
+msgid ""
+"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
+"overwrite it."
+msgstr "‫שם פרופיל כבר קיים. שנה את השם בכדי לא לדרוס אותו."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:176
+msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
+msgstr "סוג זה של פרוייקט אינו נתמך ( גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:169
+msgid ""
+"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
+"Please consider upgrading your Kdenlive version."
+msgstr ""
+"סוג זה של פרוייקט אינו נתמך (גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו.\n"
+"אנא שקול לשדרג את גרסת Kdenlive."
+
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "This title clip was created with a different frame size."
+msgstr "סרטון כותרת זה נוצר עם גודל מסגרת שונה."
+
+#: src/mainwindow.cpp:3184
+msgid ""
+"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:1885 src/projectsettings.cpp:103
+msgid "This will remove all unused clips from your project."
+msgstr "פעולה זו תסיר את הסרטונים שלא בשימוש מהפרוייקט"
+
+#: src/projectsettings.cpp:108
+msgid ""
+"This will remove the following files from your hard drive.\n"
+"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"פעולה זו תמחוק את הקבצים הבאים מהדיסק הקשיח.\n"
+"פעולה זו לא ניתנת לאחזור, אנא המשך רק במידה ואתה יודע מה אתה עושה.\n"
+"האם אתה בטוח שאתה רוצה להמשיך?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:473
+msgid "This will remove the selected clip from this project"
+msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr[0] "פעולה זו תסיר את הסרטונים הנבחרים מהפרוייקט"
+msgstr[1] "פעולה זו תסיר את הסרטונים הנבחרים מהפרוייקט"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:577
 msgid "Threshold"
 msgstr "סף"
 
+#: rc.cpp:581
 msgid "Threshold value"
 msgstr "ערך סף"
 
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "צלמית"
+#: rc.cpp:277
+msgid "Threshold0r"
+msgstr "סף"
+
+#: rc.cpp:279
+msgid "Thresholds a source image"
+msgstr "ערכי סף של תמונת מקור"
 
+#: rc.cpp:1982 rc.cpp:3516
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "צלמיות"
+msgstr "דגמיות"
+
+#: rc.cpp:1592 rc.cpp:3126
+msgid "Thumbnails cache:"
+msgstr "מטמון דגמיות:"
 
+#: rc.cpp:1571 rc.cpp:3105
 msgid "Thumbnails:"
-msgstr "‫צלמיות:"
+msgstr "דגמיות:"
+
+#: rc.cpp:253
+msgid "Tilt X"
+msgstr "הסט בציר X"
+
+#: rc.cpp:255
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "הסט בציר Y"
 
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:2391
 msgid "Time"
 msgstr "זמן"
 
+#: rc.cpp:543
 msgid "Time window (ms)"
 msgstr "‫חלון זמן (מילי שניות)"
 
+#: rc.cpp:1658 rc.cpp:3192
 msgid "Timecode overlay"
-msgstr "×\94×\95סף ×§×\95×\93 ×\96×\9e×\9f ×\9e×¢×\9c"
+msgstr "ר×\91×\93 ×§×\95×\93 ×\96×\9e×\9f"
 
+#: rc.cpp:3708
 msgid "Timeline"
 msgstr "ציר זמן"
 
+#: rc.cpp:291
+msgid "Tint amount"
+msgstr "כמות עמעום"
+
+#: rc.cpp:283
+msgid "Tint0r"
+msgstr "אפקט עמעום"
+
+#: src/titlewidget.cpp:465
+msgid "Title"
+msgstr "כותר"
+
+#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2598
 msgid "Title Clip"
-msgstr "סרטון כותרת"
+msgstr "סרטון כותר"
+
+#: src/documentchecker.cpp:154
+msgid "Title Font"
+msgstr "גופן כותר"
 
+#: src/documentchecker.cpp:151
+msgid "Title Image"
+msgstr "תמונת כותר"
+
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "Title Profile"
+msgstr "פרופיל כותר"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1077
+msgid "Title clip"
+msgstr "סרטון כותר"
+
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Title module"
+msgstr "מודול כותר"
+
+#: rc.cpp:2048 rc.cpp:3582
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "החלף בחירה"
 
+#: rc.cpp:3699
 msgid "Tool"
 msgstr "כלי"
 
+#: src/geometryval.cpp:101 rc.cpp:66
 msgid "Top"
 msgstr "עליון"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2510 rc.cpp:1517 rc.cpp:3051
 msgid "Track"
-msgstr "ער×\95צ×\99×\9d"
+msgstr "ער×\95×¥"
 
+#: rc.cpp:2000 rc.cpp:3534
 msgid "Track height"
 msgstr "גובה ערוץ"
 
+#: rc.cpp:3696
 msgid "Tracks"
 msgstr "ערוצים"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 rc.cpp:3690
+msgid "Transcode"
+msgstr "קידוד"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:35
+msgid "Transcode Clip"
+msgstr "קידוד סרטון"
+
+#: src/mainwindow.cpp:988
+msgid "Transcode Clips"
+msgstr "קדד סרטונים"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:163
+msgid "Transcoding FAILED!"
+msgstr "צלימה נכשלה!"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:147
+msgid "Transcoding finished."
+msgstr "צלימה הסתיימה."
+
+#: src/mainwindow.cpp:176
 msgid "Transition"
 msgstr "מעבר"
 
+#: src/trackview.cpp:291 src/trackview.cpp:299
+msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
+msgstr "מעבר %1 כולל רצועה לא תקינה: %2 > %3"
+
+#: rc.cpp:2141 rc.cpp:2147 rc.cpp:3675 rc.cpp:3681
 msgid "Transparency"
 msgstr "שקיפות"
 
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:2385
 msgid "Transparent background"
 msgstr "רקע שקוף"
 
+#: rc.cpp:64
+msgid "Trim the edges of a clip"
+msgstr "קיצוץ שולי סרטון"
+
+#: rc.cpp:469
 msgid "Turn clip colors to sepia"
 msgstr "‫הפוך צבעי סרטון לספיה (חום כהה)"
 
+#: rc.cpp:733 rc.cpp:1868 rc.cpp:2267 rc.cpp:3402
 msgid "Type"
 msgstr "סוג"
 
-#, kde-format
+#: src/titlewidget.cpp:173
+msgid "Typewriter"
+msgstr "מכונת כתיבה"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:169 src/documentvalidator.cpp:176
+msgid "Unable to open project"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הפרוייקט"
+
+#: src/renderwidget.cpp:416 src/renderwidget.cpp:599 src/renderwidget.cpp:1253
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "‫‫‫לא מסוגל לכתוב לקובץ %1"
 
+#: src/mainwindow.cpp:214
 msgid "Undo History"
-msgstr "היסטוריית ביטול"
+msgstr "היסטורית ביטול"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1119
+msgid "Ungroup Clips"
+msgstr "ביטול קיבוץ סרטונים"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:34
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "בטל קיבוץ סרטונים"
 
+#: src/projectitem.cpp:195
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "סרטון לא ידוע"
 
+#: src/locktrackcommand.cpp:32
+msgid "Unlock track"
+msgstr "בטל נעילת רצועה"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1039
+msgid "Unsupported audio codec: %1"
+msgstr "מקודד שמע לא נתמך: %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1056
+msgid "Unsupported video codec: %1"
+msgstr "מקודד וידאו לא נתמך: %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1023
+msgid "Unsupported video format: %1"
+msgstr "תסדיר וידאו לא נתמך: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:849
 msgid "Untitled"
 msgstr "ללא כותרת"
 
+#: rc.cpp:1586 rc.cpp:3120
+msgid "Unused clips:"
+msgstr "סרטונים לא בשימוש:"
+
+#: rc.cpp:911 rc.cpp:2445
 msgid "Up"
 msgstr "למעלה"
 
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "עדכן סרטון טקסט"
+
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:3390
+msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
+msgstr "השתמש בעקיבת עבודות של KDE עבור עבודות צלימה"
+
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:2216
 msgid "Use as default"
 msgstr "השתמש כברירת מחדל"
 
+#: rc.cpp:1877 rc.cpp:3411
+msgid "Use placeholders for missing clips"
+msgstr "שמירת מקום עבור סרטונים חסרים"
+
+#: rc.cpp:583
 msgid "Use transparency"
 msgstr "השתמש בשקיפות"
 
+#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1178 rc.cpp:2105 rc.cpp:2108 rc.cpp:2709 rc.cpp:2712
+#: rc.cpp:3639 rc.cpp:3642
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:89
+msgid "Validating"
+msgstr "מאשר"
+
+#: rc.cpp:1979 rc.cpp:3513
 msgid "Value"
 msgstr "ערך"
 
+#: rc.cpp:259
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
 msgstr "טישטוש ריבועי בגודל משתנה"
 
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
 msgid "Variance"
 msgstr "שונות"
 
+#: src/geometryval.cpp:98
 msgid "Vert. Center"
 msgstr "מרכז אנכי"
 
+#: rc.cpp:203
+msgid "Vertical center"
+msgstr "מרכז אנכי"
+
+#: rc.cpp:613
 msgid "Vertical factor"
 msgstr "גורם אנכי"
 
+#: rc.cpp:20
 msgid "Vertical multiplicator"
 msgstr "מכפיל אנכי"
 
+#: rc.cpp:38
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "פיזור אנכי"
 
+#: rc.cpp:293
+msgid "Vertigo"
+msgstr "סחרור"
+
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:977 rc.cpp:1232 rc.cpp:1574 rc.cpp:1985 rc.cpp:2316
+#: rc.cpp:2511 rc.cpp:2766 rc.cpp:3108 rc.cpp:3519
 msgid "Video"
 msgstr "וידאו"
 
+#: rc.cpp:752 rc.cpp:2286
+msgid "Video Codecs"
+msgstr "מקודדי וידאו"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1190
+msgid "Video Only"
+msgstr "וידאו בלבד"
+
+#: rc.cpp:1532 rc.cpp:3066
 msgid "Video Profile"
 msgstr "תצורת וידאו"
 
+#: rc.cpp:1922 rc.cpp:3456
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "הפרדת וידאו"
 
+#: src/wizard.cpp:75
 msgid "Video Standard"
 msgstr "תקן וידאו"
 
+#: src/documentchecker.cpp:133 src/documentchecker.cpp:157
+#: src/projectitem.cpp:173
 msgid "Video clip"
 msgstr "סרטון וידאו"
 
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:2319
 msgid "Video codec"
 msgstr "מקודד וידאו"
 
+#: rc.cpp:1295 rc.cpp:2829
 msgid "Video device"
 msgstr "התקן וידאו"
 
+#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2580
 msgid "Video driver:"
 msgstr "‫מנהל התקן וידאו:"
 
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:2424
 msgid "Video index"
 msgstr "אינדקס וידאו"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5360
+msgid "Video only"
+msgstr "וידאו בלבד"
+
+#: rc.cpp:1460 rc.cpp:2994
 msgid "Video player"
 msgstr "נגן וידאו"
 
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:2472
 msgid "Video track"
-msgstr "ער×\95×¥ וידאו"
+msgstr "רצ×\95עת וידאו"
 
+#: rc.cpp:1565 rc.cpp:1850 rc.cpp:3099 rc.cpp:3384
 msgid "Video tracks"
-msgstr "ער×\95צ×\99 וידאו"
+msgstr "רצ×\95×¢×\95ת וידאו"
 
+#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1289 rc.cpp:1415 rc.cpp:2787 rc.cpp:2823 rc.cpp:2949
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
+#: rc.cpp:3738
 msgid "View"
 msgstr "תצוגה"
 
+#: rc.cpp:585
+msgid "Vignette Effect"
+msgstr "אפקט עמעום שוליים"
+
+#: rc.cpp:395
 msgid "Vinyl"
 msgstr "ויניל"
 
+#: src/projectitem.cpp:189
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "סרטון וירטואלי"
 
-msgid "Volume"
-msgstr "עוצמת קול"
+#: rc.cpp:599
+msgid "Volume (keyframable)"
+msgstr "‮עוצמת שמע (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)"
 
+#: rc.cpp:1073 rc.cpp:2607
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#: src/renderwidget.cpp:828 src/renderwidget.cpp:1430
+#: src/renderwidget.cpp:1631
+msgid "Waiting..."
+msgstr "ממתין..."
+
+#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2577
 msgid ""
 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
 "Change only if you know what you do."
@@ -2282,84 +5222,232 @@ msgstr ""
 "אזהרה:ביצוע שינויים למנהלי ההתקן וההתקנים יכול לגרום לאי יציבות. בצע שינויים "
 "רק אם אתה יודע מה אתה עושה."
 
+#: rc.cpp:605
 msgid "Wave"
 msgstr "גל"
 
+#: rc.cpp:407
 msgid "Wear"
 msgstr "שחיקה"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1164
+msgid "Web sites"
+msgstr "אתרי אינטרנט"
+
+#: src/wizard.cpp:48
 msgid "Welcome"
 msgstr "שלום"
 
+#: rc.cpp:132
+msgid "White Balance"
+msgstr "איזון צבע לבן"
+
+#: rc.cpp:271
+msgid "White color"
+msgstr "צבע לבן"
+
+#: rc.cpp:225
+msgid "White output"
+msgstr "יציאת לבן"
+
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:1196 rc.cpp:2027 rc.cpp:2730 rc.cpp:3561
 msgid "Width"
 msgstr "רוחב"
 
+#: rc.cpp:561
+msgid "Window"
+msgstr "חלון"
+
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:1910 rc.cpp:2370 rc.cpp:3444
+msgid "Wipe"
+msgstr "מחיקה"
+
+#: rc.cpp:2021 rc.cpp:3555
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-msgid "XFREE86 DGA 2.0"
-msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:237
+msgid "XFree86 DGA 2.0"
+msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
+#: rc.cpp:2024 rc.cpp:3558
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
+#: rc.cpp:399
 msgid "Year"
 msgstr "שנה"
 
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:468
+msgid ""
+"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with this job?"
+msgid_plural ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr[0] ""
+"יש פעולת צלימה 1 בתור.\n"
+"מה ברצונך לעשות עם פעולה זו?"
+msgstr[1] ""
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:602
 msgid ""
 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
-"from %1 to the new folder %2 ?"
+"from %1 to the new folder %2?"
 msgstr ""
-"‫תיקיית הפרוייקט שונתה. האם ברצונך להעתיק את מטמון המידע מ-%1 לתיקייה החדשה "
-"%2?"
+"תיקיית הפרוייקט שונתה. האם ברצונך להעתיק את מטמון המידע מ-%1 לתיקייה החדשה %"
+"2?"
 
-#, kde-format
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן=%1, ערוץ:%2)  "
+#: src/customtrackview.cpp:2519 src/customtrackview.cpp:2525
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
+msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן: %1, רצועה: %2)  "
 
+#: src/customtrackview.cpp:4753
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
-msgstr "×\90ת×\94 ×\97×\99×\99×\91 לבחור סרטון אחד בדיוק, לפני הדבקת אפקטים"
+msgstr "×\97×\95×\91×\94 לבחור סרטון אחד בדיוק, לפני הדבקת אפקטים"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4890 src/customtrackview.cpp:4921
+#: src/customtrackview.cpp:5258 src/customtrackview.cpp:5356
+#: src/customtrackview.cpp:5381 src/customtrackview.cpp:5406
 msgid "You must select one clip for this action"
-msgstr "×\90ת×\94 ×\97×\99×\99×\91 לבחור סרטון אחד לביצוע פעולה זו"
+msgstr "×\97×\95×\91×\94 לבחור סרטון אחד לביצוע פעולה זו"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5154
 msgid "You must select one transition for this action"
-msgstr "אתה חייב לבחור מעבר אחד לביצוע פעולה זו"
+msgstr "חובה לבחור מעבר אחד לביצוע פעולה זו"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:628
+msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
+msgstr "זקוק לתוכנה <b>%1</b> על מנת לבצע פעולה זו"
+
+#: src/recmonitor.cpp:168
+msgid ""
+"You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
+"changes"
+msgstr ""
+
+#: src/recmonitor.cpp:169
+msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
+msgstr ""
 
+#: src/wizard.cpp:51
+msgid ""
+"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
+"review the basic settings"
+msgstr "‮גרסת Kdenlive שודרגה לגרסה %1. אנא בדוק את ההגדרות הבסיסיות"
+
+#: src/wizard.cpp:538
+msgid ""
+"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr "‫התקנת MLT לא נמצאה. התקן את MLT והתחל מחדש את Kdenlive.\n"
+
+#: src/wizard.cpp:204
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "‮ג‏רסת MLT לא נתמכת!!!"
+
+#: src/trackview.cpp:432
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, it "
+"was not possible to create a backup copy."
+msgstr ""
+
+#: src/trackview.cpp:431
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+" To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:676
+msgid ""
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
+msgstr ""
+"הפרוייקט משתמש בפרופיל לא ידוע.\n"
+"הפרוייקט בפרופיל קיים שם: %1.\n"
+"אנא בחר בשם חדש על מנת לשמור אותו"
+
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:2613
 msgid "Z-Index:"
-msgstr "‫אינדקס בציר Z"
+msgstr "‫אינדקס בציר Z:"
+
+#: src/customruler.cpp:196 src/smallruler.cpp:119
+msgid "Zone duration: %1"
+msgstr "‫משך קטע: %1"
 
+#: src/customruler.cpp:193 src/smallruler.cpp:117
+msgid "Zone end: %1"
+msgstr "סוף קטע: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:190 src/smallruler.cpp:115
+msgid "Zone start: %1"
+msgstr "תחילת קטע: %1"
+
+#: src/titlewidget.cpp:295
+msgid "Zoom"
+msgstr "זום"
+
+#: src/mainwindow.cpp:918
 msgid "Zoom In"
-msgstr "×\94×\92×\93×\9c ×\96×\95×\9d"
+msgstr "×\94תקר×\91\94×\92×\93×\9c ×\96×\95×\9d)"
 
+#: src/mainwindow.cpp:923
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "הקטן זום"
+msgstr "התרחק(הקטן זום)"
+
+#: rc.cpp:301
+msgid "Zoom Rate"
+msgstr "קצב זום"
 
+#: rc.cpp:2003 rc.cpp:3537
+msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1088 rc.cpp:2622
 msgid "Zoom:"
 msgstr "זום:"
 
+#: src/titlewidget.cpp:1296
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1321
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
+
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:2469
 msgid "after"
 msgstr "אחרי"
 
+#: rc.cpp:932 rc.cpp:2466
 msgid "before"
 msgstr "קודם"
 
+#: rc.cpp:1952 rc.cpp:3486
 msgid "create new points"
 msgstr "צור נקודות חדשות"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:345
+msgid "dvdauthor"
+msgstr "dvdauthor"
+
+#: src/wizard.cpp:338
+msgid "dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
+
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:2820
+msgid "dvgrab additional parameters"
+msgstr "פרמטרים נוספים ל-dvgrab"
+
+#: src/recmonitor.cpp:217
 msgid ""
 "dvgrab utility not found,\n"
 " please install it for firewire capture"
@@ -2367,64 +5455,375 @@ msgstr ""
 "תוכנת dvgrub לא נמצאה\n"
 "אנא התקן אותה על מנת לבצע לכידת‫ firewire"
 
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
 msgid "dvgrab version %1 at %2"
 msgstr "‫dvgrab גרסא %1 ב-%2"
 
+#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1540 src/customtrackview.cpp:1584
+#: src/editeffectcommand.cpp:39
 msgid "effect"
 msgstr "אפקט"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5684
+msgid "error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: src/timecode.cpp:159
 msgid "frames"
-msgstr "מסגרת"
+msgstr "מסגרות"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "genisoimage"
+msgstr "genisoimage"
 
+#: src/wizard.cpp:352
+msgid "genisoimage or mkisofs"
+msgstr "genisoimage או mkisofs"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:59 src/mainwindow.cpp:735 src/clipproperties.cpp:189
 msgid "hh:mm:ss::ff"
 msgstr "hh:mm:ss::ff"
 
+#: src/timecode.cpp:138
 msgid "hour"
 msgstr "שעה"
 
+#: src/managecapturesdialog.cpp:43
 msgid "import"
 msgstr "ייבוא"
 
+#: src/mainwindow.cpp:796
+msgctxt "Spacer tool shortcut"
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/timecode.cpp:146
 msgid "min."
 msgstr "‫דק'"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "mkisofs"
+msgstr "mkisofs"
+
+#: rc.cpp:1934 rc.cpp:3468
 msgid "move on X axis"
 msgstr "‫הזז בציר X"
 
+#: rc.cpp:1940 rc.cpp:3474
 msgid "move on Y axis"
 msgstr "‫הזז בציר Y"
 
+#: src/mainwindow.cpp:753
+msgctxt "Normal editing"
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: rc.cpp:597
+msgid "opacity"
+msgstr "אטימות"
+
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2847
 msgid "oss"
 msgstr "oss"
 
+#: rc.cpp:1961 rc.cpp:3495
 msgid "parameter description"
 msgstr "תאור ערך"
 
+#: rc.cpp:591
+msgid "radius"
+msgstr "רדיוס"
+
+#: src/wizard.cpp:332
+msgid "recordmydesktop"
+msgstr "recordmydesktop"
+
+#: src/mainwindow.cpp:784
+msgctxt "Selection tool shortcut"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1747
+msgid "script"
+msgstr "תסריט"
+
+#: src/timecode.cpp:154
 msgid "sec."
 msgstr "‫שנ'"
 
+#: src/abstractclipitem.cpp:316
 msgid "seconds"
 msgstr "שניות"
 
+#: rc.cpp:589
+msgid "smooth"
+msgstr "חלק"
+
+#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3213
 msgid "to"
 msgstr "‫ל-"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1082
+msgid "untitled"
+msgstr "ללא כותרת"
+
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:3480
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן"
 
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:2850
 msgid "video4linux2"
 msgstr "video4linux2"
 
+#: rc.cpp:736 rc.cpp:2270
 msgid "with track"
-msgstr "עם ערוץ"
+msgstr "עם רצועה"
+
+#: src/mainwindow.cpp:790
+msgctxt "Razor tool shortcut"
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:658 rc.cpp:2192
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
+#: rc.cpp:1181 rc.cpp:2715
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr "‫התקנת MLT לא נמצאה. התקן את MLT והתחל מחדש את Kdenlive.\n"
+#: rc.cpp:595
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#~ msgid "Channel 1"
+#~ msgstr "ערוץ 1"
+
+#~ msgid "Channel 2"
+#~ msgstr "ערוץ 2"
+
+#~ msgid "Channel 3"
+#~ msgstr "ערוץ 3"
+
+#~ msgid "Channel 4"
+#~ msgstr "ערוץ 4"
+
+#~ msgid "Channel 5"
+#~ msgstr "ערוץ 5"
+
+#~ msgid "Channel 6"
+#~ msgstr "ערוץ 6"
+
+#~ msgid "Clip duration"
+#~ msgstr "‫משך סרטון"
+
+#~ msgid "Clip speed"
+#~ msgstr "מהירות סרטון"
+
+#~ msgid "Dvdauthor"
+#~ msgstr "Dvdauthor"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "שם קובץ"
+
+#~ msgid "Fill transparency"
+#~ msgstr "מלא שקיפות"
+
+#~ msgid "Loading project clips"
+#~ msgstr "טוען סרטוני פרוייקט"
+
+#~ msgid "Mkisofs"
+#~ msgstr "Mkisofs"
+
+#~ msgid "Reverse playing"
+#~ msgstr "ניגון הפוך"
+
+#~ msgid "Rotate:"
+#~ msgstr "‫סובב:"
+
+#~ msgid "Set In Point"
+#~ msgstr "קבע נקודת כניסה"
+
+#~ msgid "Set Out Point"
+#~ msgstr "קבע נקודת יציאה"
+
+#~ msgid "Sox Balance"
+#~ msgstr "אפקט איזון"
+
+#~ msgid "Sox change audio balance"
+#~ msgstr "אפקט שמע - שינוי איזון שמע"
+
+#~ msgid "Stroboscope effect"
+#~ msgstr "אפקט מבזק מחזורי"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "דגמית"
+
+#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
+#~ msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן: %1, רצועה: %2)  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "amir_in@netvision.net.il"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Amir S."
+
+#~ msgid "Add Image (Alt+I)"
+#~ msgstr "הוסף תמונה (Alt+I)"
+
+#~ msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
+#~ msgstr "הוסף מלבן (Alt+R)"
+
+#~ msgid "BasicOperations"
+#~ msgstr "פעולות בסיסיות"
+
+#~ msgid "Change Clip Speed"
+#~ msgstr "שנה מהירות סרטון"
+
+#~ msgid "Crop to frame size"
+#~ msgstr "התאם לגודל מסגרת"
+
+#~ msgid "EndViewport"
+#~ msgstr "אשנב סופי"
+
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "טופס"
+
+#~ msgid "Gain as Percentage"
+#~ msgstr "שבח כאחוזים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal title clip"
+#~ msgstr "נרמל"
+
+#~ msgid "Rendering %1"
+#~ msgstr "צלימת %1"
+
+#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
+#~ msgstr "צלימה של %1 בוטלה, הוידאו שנוצר ככל הנראה אינו תקין."
+
+#~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
+#~ msgstr "צלימה של %1 הסתיימה ב-%2"
+
+#~ msgid "Save Title"
+#~ msgstr "שמור כותר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selection Tool (Alt+S)"
+#~ msgstr "כלי בחירה"
+
+#~ msgid "Start-/EndViewport"
+#~ msgstr "תחילת/סוף כיוון אשנב"
+
+#~ msgid "StartViewport"
+#~ msgstr "תחילת אשנב"
+
+#~ msgid "X:"
+#~ msgstr "X:"
+
+#~ msgid "Y:"
+#~ msgstr "Y:"
+
+#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+#~ msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן=%1, רצועה:%2)  "
+
+#~ msgid "Chapter %1"
+#~ msgstr "פרק %1"
+
+#~ msgid "Crossfade"
+#~ msgstr "עמעום מעבר"
+
+#~ msgid "Luma File"
+#~ msgstr "קובץ לומא"
+
+#~ msgid "save"
+#~ msgstr "שמור"
+
+#~ msgid "Current jobs"
+#~ msgstr "עבודות עדכניות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "הקובץ קיים.\n"
+#~ "‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
+
+#~ msgid "Inigo"
+#~ msgstr "Inigo"
+
+#~ msgid "Inigo path"
+#~ msgstr "‮‫נתיב Inigo"
+
+# , kde-format
+#~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+#~ msgstr "<qt>‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
+#~ "Disabling Desktop Search integration."
+#~ msgstr ""
+#~ "המידע על חיפוש בשולחן העבודה אינו נגיש עבור %1.\n"
+#~ "מבטל את השילוב בחיפוש שולחן העבודה."
+
+#~ msgid "Remaining time"
+#~ msgstr "שארית זמן"
+
+#~ msgid "Rotation x"
+#~ msgstr "סיבוב בציר x"
+
+#~ msgid "Rotation y"
+#~ msgstr "סיבוב בציר y"
+
+#~ msgid "Rotation z"
+#~ msgstr "סיבוב בציר x"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
+#~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>גודל מסגרת:</b>%1x%2<br><b>קצב:</b>%3/%4<br><b>יחס מימדים:</b>%5/%"
+#~ "6<br><b>יחס מימדים:</b>%7/%8"
+
+#~ msgid "<br><b>Author:</b> "
+#~ msgstr "<br><b>יוצר:</b> "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the size of video when rendering\n"
+#~ "is not fully supported, you may have problems\n"
+#~ "with some effects or title clips, so the export\n"
+#~ "profiles that resize your video are marked as\n"
+#~ "experimental"
+#~ msgstr ""
+#~ "שינוי גודל הוידאו בזמן צלימה\n"
+#~ "אינו נתמך לחלוטין. יתכנו בעיות\n"
+#~ "עם אפקטים או כתוביות מסויימות\n"
+#~ "לכן פרופילים המשנים את גודל הוידאו\n"
+#~ "מוגדרים כניסיוניים"
+
+#~ msgid "Loading playlist..."
+#~ msgstr "‫טוען רשימת ניגון..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
+#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "‫מודול ה-avformat (FFMPEG) של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. "
+#~ "Kdenlive לא יפעל עד שבעיה זו תתוקן."
+
+#~ msgid "Show experimental formats"
+#~ msgstr "הראה פורמטים ניסויים"
+
+#~ msgid "Keyframe"
+#~ msgstr "מסגרת מפתח"
+
+#~ msgid "Loop Section"
+#~ msgstr "חזור על הקטע בלולאה"
 
+#~ msgid "Play Section"
+#~ msgstr "נגן קטע"