# Hebrew translation
-# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
-# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011-2013
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-15 10:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-06 11:34+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/he/)\n"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
-msgstr ""
-"כאשר אפשרות זאת מסומנת, הלחצנים המשמשים להגברה, הנמכה והשתקה של השמע במקלדת "
-"שלך תמיד ישנו את עצמת השמע של המערכת. כאשר אפשרות זאת אינה מסומנת, לחצני "
-"עצמת השמע ישנו את עצמת השמע של VLC כאשר המיקוד הוא על VLC ואת עצמת השמע של "
-"המערכת כאשר המיקוד אינו על VLC."
+msgstr "מודולי פלט"
#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr ""
+msgstr "אלו הגדרות כלליות למודולי הצפנה של שמע/וידאו/כתוביות."
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "Dialog providers can be configured here."
#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
msgid "Stereo audio mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב שמע סטריאו"
#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
msgid "Dolby Surround"
#: src/config/keys.c:248
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
#: src/config/keys.c:249
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
#: src/config/keys.c:250
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
#: src/config/keys.c:251
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "Meta+"
#: src/config/keys.c:252
msgid "Command+"
-msgstr ""
+msgstr "Command+"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
#: modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "הזרמה / התמרה נכשלה"
#: src/input/var.c:210
msgid "Subtitle Track"
-msgstr ""
+msgstr "רצועת כתוביות"
#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
#: src/libvlc-module.c:182
msgid "Stereo audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב פלט שמע סטריאו"
#: src/libvlc-module.c:194
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
msgid "Subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "רצועת כתוביות"
#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "מספר התזרים של רצועת הכתוביות לשימוש (מ־0 ועד n)."
#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid "Audio language"
#: src/libvlc-module.c:621
msgid "Input repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "חזרות על קלט"
#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "רשימת שלילת אישורי HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
+"קובץ זה מכיל רשימת אישורים שנשללו כדי למנוע מהלקוחות להשתמש באישורים שנשללו "
+"בהפעלות TLS."
#: src/libvlc-module.c:845
msgid "SOCKS server"
#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Use only one instance when started from file manager"
-msgstr ""
+msgstr "הפעלת מופע יחיד בלבד בעת הפעלה ממנהל קבצים"
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות אלו הן צירופי המקשים הגלובליים של VLC הידועים בשם „מקשי קיצור“."
#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
msgid "Ignore"
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Position Control"
-msgstr ""
+msgstr "בקרת מיקום"
#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "MouseWheel up-down axis Control"
#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Exit fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "יציאה ממסך מלא"
#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לשימוש ליציאה ממצב מסך מלא."
#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
#: src/libvlc-module.c:1346
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
msgid "Clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Select the key to clear the current playlist."
#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/video_output/decklink.cpp:90
msgid "Number of audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "מספר ערוצי שמע"
#: modules/access/decklink.cpp:68
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr ""
+msgstr "יחס התצוגה של התמונה n:m"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת יחס התצוגה של הקלט לשימוש. בררת המחדל היא 4:3"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
+"הצבת אילוץ ל־DirectShow להשתמש במבנה כרומה מסוים עבור הקלט (לדוגמה I420 "
+"(בררת המחדל), RV24 וכו׳)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "קצ×\91 ×\94פר×\99×\99×\9e×\99×\9d של קלט הווידאו"
+msgstr "קצ×\91 ×\94ת×\9e×\95× ×\95ת של קלט הווידאו"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
+"אילוץ DirectShow להשתמש בקצב תמונות מסוים עבור קלט הווידאו (לדוגמה 0 היא "
+"בררת המחדל, 25, 29.97, 50, 59.94 וכו׳)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "סוג הקלט בטיונר"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+msgstr "בחירת סוג הקלט בטיונר (כבלים/אנטנה)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
msgid "Auto connection"
-msgstr ""
+msgstr "חיבור אוטומטי"
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
+"לאלץ את התקן הווידאו מסוג Video4Linux2 להשתמש במבנה כרומה מסוים (לדוגמה I420 "
+"או I422 לתמונות בלתי מעובדות, MJPG עבור קלט M-JPEG דחוס) (הרשימה המלאה: "
+"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
+"I411, I410, MJPG)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
-msgstr "קלט Video4Linux"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
+"אפשרות זו בוחרת אלגוריתם ערבול תחתי להמרת סטריאו למונו שמשמש את מערבל "
+"הערוצים באוזניות. כתוצאה מכך מתקבל האפקט של עמידה בחדר מלא ברמקולים."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
msgid "Select channel to keep"
msgid "Decoding"
msgstr "פענוח"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "קידוד"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "מהר"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Discard cropping information"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Debug mask"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid "Codec name"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Hardware decoding"
msgstr "קידוד חומרה"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "VDA output pixel format"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "The pixel format for output image buffers."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
msgid "Threads"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
msgid "Interlaced encoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "הפחתת רעש"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid "Quality level"
msgstr "רמת האיכות"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid "Trellis quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid "Motion masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid "Border masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "האצת וידאו Direct (DXVA) 2.0"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
#, c-format
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:430
msgid "AAC extension"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
-msgstr ""
+msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
-msgstr ""
+msgstr "מצב זה מפעיל זיהוי אוטומטי של קידוד UTF-8 בשמות קובצי הכתוביות."
#: modules/codec/subsdec.c:174
msgid ""
#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
-msgstr "CP1255"
+msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:46
msgid "USFSubs"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב סטריאו"
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "מצב טיפול לתזרימים בסטריאו"
#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "נגן המדיה VLC"
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
msgid "Global Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "מקשי קיצור גלובליים"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr ""
+msgstr "מנשק מקשי קיצור גלובליים"
#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
#: modules/demux/avi/avi.c:66
msgid "Always fix"
-msgstr ""
+msgstr "לתקן תמיד"
#: modules/demux/avi/avi.c:67
msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "לעולם לא לתקן"
#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Fix when necessary"
-msgstr ""
+msgstr "לתקן במידת הצורך"
#: modules/demux/avi/avi.c:72
msgid "AVI demuxer"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "RAM playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג RAM"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
msgid "PLS playlist import"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג XSPF"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
msgid "ASX playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג ASX"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
msgid "Kasenna MediaBase parser"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
msgid "WPL playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג WPL"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
msgid "ZPL playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג ZPL"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "תודות"
#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
+"<div style=\"direction:rtl;\">\n"
+"<p>נגן המדיה VLC הוא נגן מדיה, מקודד וסטרימר חופשי ובקוד פתוח, שנוצר ע״י "
+"המתנדבים של קהילת <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-"
+"decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>הנגן VLC "
+"משתמש במקודדים הפנימיים שלו, שעובדים בערך על כל פלטפורמה נפוצה שהיא, ומסוגל "
+"לקרוא כמעט את כל סוגי הקבצים, תקליטורי השמע, ה־DVD, תזרימי הרשת, כרטיסי "
+"הלכידה וצורות מדיה נוספות!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
+"contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">הצטרפו אלינו וסייעו לנו!</span></a>"
#: modules/gui/macosx/about.m:270
msgid "VLC media player Help"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
msgid "Forward"
-msgstr "קדימה"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
msgid ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
msgid "Apply"
-msgstr "החל"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
msgid "Save as new Profile..."
msgstr "ניקוי"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "×\94צ×\92ת פר×\98×\99×\9d"
+msgstr "×\94צ×\92ת ×\94×\92×\93ר×\95ת"
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
msgid "Random On"
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
msgid "Click to exit fullscreen playback."
-msgstr ""
+msgstr "יש ללחוץ כדי לצאת מנגינה במסך מלא."
#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
msgid "Track Number"
-msgstr "מספר רצועה"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr ""
+msgstr "הוספת קובץ כתוביות..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
msgid "Subtitles Track"
#: modules/gui/macosx/open.m:359
msgid "Add Subtitle File:"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת קובץ כתוביות:"
#: modules/gui/macosx/open.m:364
msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
msgid "Preferred subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Enable OSD"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
msgid "Subtitle track synchronization:"
-msgstr ""
+msgstr "סנכרון רצועות כתוביות:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
#: modules/gui/ncurses.c:899
msgid "[Playlist]"
-msgstr ""
+msgstr "[רשימת השמעה]"
#: modules/gui/ncurses.c:901
msgid " r Toggle Random playing"
#: modules/gui/ncurses.c:1137
#, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr "פתיחה: %s"
+msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1139
#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr "חיפוש: %s"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
msgid "Shift+L"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
msgid "Lost"
-msgstr ""
+msgstr "אבדו"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "נשלחו"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
msgid "packets"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
msgid "Upstream rate"
-msgstr ""
+msgstr "קצב ההעלאה"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
msgid "Played"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
msgid "Last 60 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "60 השניות האחרונות"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
msgid "Overall"
-msgstr ""
+msgstr "סך הכול"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
msgid "Current visualization"
-msgstr "האפקטי החזותי הנוכחי"
+msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
msgid ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
msgid "Download cover art"
-msgstr "×\94×\95ר×\93ת ×¢×\98×\99פת ×\90×\9c×\91×\95×\9d"
+msgstr "×\94×\95ר×\93ת ×\90×\95×\9e× ×\95ת ×¢×\98×\99פ×\94"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
msgid "Add cover art from file"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת אומנות עטיפה מקובץ"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
msgid "Choose Cover Art"
-msgstr ""
+msgstr "בחירת אומנות העטיפה"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-msgstr ""
+msgstr "קובצי תמונה (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
msgid "Elapsed time"
-msgstr ""
+msgstr "זמן שחלף"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
msgid "Total/Remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "הזמן שנותר/סך הכול"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין סך כל הזמן לבין הזמן שנותר"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין הזמן שעבר לזמן שנותר"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr ""
+msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקפוץ למיקום הנבחר בציר הזמן"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
msgid "TV - digital"
-msgstr ""
+msgstr "טלוויזיה - דיגיטלי"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
msgid "Tuner card"
-msgstr ""
+msgstr "כרטיס לכידה"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+msgstr "מערכת תמסורת"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
msgid "Transponder/multiplex frequency"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
msgid "TV - analog"
-msgstr ""
+msgstr "טלוויזיה - אנלוגי"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
msgid "Device name"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
msgid "Change playlistview"
-msgstr ""
+msgstr "החלפת תצוגת רשימת ההשמעה"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
msgid "Search the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
msgid "unknown"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "×\94סרת ×\94×\94רש×\9e×\94 לפודקאסט זה"
+msgstr "×\94סרת ×\94×\9e×\99× ×\95×\99 לפודקאסט זה"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "×\94×\90×\9d ×\90×\9b×\9f ×\91רצ×\95× ×\9a ×\9c×\91×\98×\9c ×\90ת ×\94ר×\99ש×\95×\9d ל־%1?"
+msgstr "×\94×\90×\9d ×\90×\9b×\9f ×\9c×\91×\98×\9c ×\90ת ×\94×\9e×\99× ×\95×\99 ל־%1?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
msgid "Create Directory"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
msgid "Sort by"
-msgstr "×\9e×\99×\95×\9f ×\9cפ×\99"
+msgstr "×\9e×\99×\95×\9f ×\91ס×\93ר"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
msgid "Ascending"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
msgid "Display size"
-msgstr ""
+msgstr "גודל התצוגה"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
msgid "Increase"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
msgid "Playlist View Mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב תצוגת רשימת השמעה"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
+"רשימת ההשמעה עדיין ריקה.\n"
+"ניתן לגרור לכאן קובץ או לבחור במקור מדיה משמאל."
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "סמלים"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
msgid "Detailed List"
-msgstr ""
+msgstr "רשימה מפורטת"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "רשימה"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
msgid "PictureFlow"
-msgstr ""
+msgstr "תמונות זורמות"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
msgid "Select File"
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys"
msgstr ""
+"ניתן לבחור או ללחוץ לחיצה כפולה על פעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך. "
+"ניתן להשתמש במקש Delete כדי להסיר מקשי קיצור"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "תחת"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "Any field"
-msgstr ""
+msgstr "כל שדה שהוא"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "פעולות"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
msgid "Hotkey"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
msgid "Application level hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "מקשי קיצור ברמת היישום"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
msgid "Desktop level hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "מקשי קיצור ברמת שולחן העבודה"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
msgstr ""
+"לחיצה כפולה לשינוי.\n"
+"מקש Delete להסרה."
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
msgid "Hotkey change"
-msgstr ""
+msgstr "החלפת מקש קיצור"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
msgid "Press the new key or combination for "
-msgstr ""
+msgstr "יש ללחוץ על המקש או על צירוף המקשים החדש עבור"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "הקצאה"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
-msgstr ""
+msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "אזהרה: <b>%1</b> הוא כבר קיצור בתפריט היישומים"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
msgid "Key or combination: "
-msgstr ""
+msgstr "מקש או צירוף:"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
msgid "Key: "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
msgid "File associations"
-msgstr ""
+msgstr "שיוכי קבצים"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
msgid "Create a new profile"
-msgstr "×\99צ×\99רת פר×\95פ×\99×\9c ×\96×\94"
+msgstr "×\99צ×\99רת פר×\95פ×\99×\9c ×\97×\93ש"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgstr "מדיניות גישה לרשת"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#, fuzzy
msgid "Automatically retrieve media infos"
-msgstr ""
+msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
msgid "Regularly check for VLC updates"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
msgid "XSPF playlist"
-msgstr "רשימת השמעה מסוג XSPF..."
+msgstr "רשימת השמעה מסוג XSPF"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
msgid "M3U playlist"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
msgid "T&ools"
-msgstr ""
+msgstr "&כלים"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
msgid "V&iew"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
msgid "&Open Multiple Files..."
-msgstr ""
+msgstr "פתיחת מ&ספר קבצים..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
msgid "Open &Disc..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "×\99צ×\99×\90×\94 ×¢×\9d ס×\99×\95×\9d ×\94ש×\9eעת רש×\99×\9eת ×\94ש×\99ר×\99×\9d"
+msgstr "×\99צ×\99×\90×\94 ×¢×\9d ס×\99×\95×\9d × ×\92×\99× ×ª רש×\99×\9eת ×\94×\94ש×\9e×¢×\94"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
msgid "Close to systray"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
msgid "&Increase Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ה&גברת עצמת השמע"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
msgid "&Decrease Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ה&נמכת עצמת השמע"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
msgid "&Mute"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
msgid "&Stereo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב &סטריאו"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
msgid "&Visualizations"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
msgid "Add &Subtitle File..."
-msgstr ""
+msgstr "הוספת &קובץ כתוביות..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
msgid "Sub &Track"
-msgstr ""
+msgstr "&רצועת כתוביות"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
msgid "Video &Track"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
msgid "&Open Media"
-msgstr ""
+msgstr "&פתיחת מדיה"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
msgid "&Clear"
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
+"כאשר אפשרות זאת מסומנת, הלחצנים המשמשים להגברה, הנמכה והשתקה של השמע במקלדת "
+"שלך תמיד ישנו את עצמת השמע של המערכת. כאשר אפשרות זאת אינה מסומנת, לחצני "
+"עצמת השמע ישנו את עצמת השמע של VLC כאשר המיקוד הוא על VLC ואת עצמת השמע של "
+"המערכת כאשר המיקוד אינו על VLC."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid "Maximum Volume displayed"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "לעולם לא"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
msgid "When minimized"
-msgstr ""
+msgstr "כשהתכנית ממוזערת"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "תמיד"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
msgid "Qt interface"
msgid "Open skin ..."
msgstr "פתיחת מעטפת ..."
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:48
#: modules/text_renderer/freetype.c:196
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+msgstr "שימוש במפענח YUVP"
#: modules/text_renderer/freetype.c:197
msgid ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "המרות I420,IYUV,YV12 ל-RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr "המרות I420,IYUV,YV12 ל־RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "המרות MMX I420,IYUV,YV12 ל-RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr "המרות MMX I420,IYUV,YV12 ל־RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "המרות SSE2 I420,IYUV,YV12 ל־ RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
msgid "MMX conversions from "
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
+"טקסט נגלל להצגה. (מחרוזות התבנית הזמינות: זמן: %Y = שנה, %m = חודש, %d = "
+"יום, %H = שעה, %M = דקה, %S = שנייה, ... נתוני על: $a = אמן, $b = אלבום, $c "
+"= זכויות יוצרים, $d = תיאור, $e = קודד ע״י, $g = סגנון, $l = שפה, $n = מס׳ "
+"הרצועה, $p = מתנגן כעת, $r = דירוג, $s = שפת הכתוביות, $t = כותרת, $u = "
+"כתובת, $A = תאריך, $B = קצב הדגימה (בק״ב/ש), $C = פרק,$D = משך, $F = שם מלא "
+"עם נתיב, $I = כותרת, $L = זמן שנותר, $N = שם, $O = שפת השמע, $P = מיקום (ב־"
+"%), $R = קצב, $S = קצב דגימת שמע (בקה״ץ), $T = זמן, $U = מפיץ, $V = כרך, $_ "
+"= שורה חדשה) "
#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid "Text file"
#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "תמיד לכתוב לאותו הקובץ"
#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"תמיד לכתוב לאותו הקובץ במקום ליצור קובץ חדש עבור כל תמונה. במקרה שכזה, המספר "
+"לא נוסף לשם הקובץ."
#: modules/video_filter/scene.c:89
msgid "Send your video to picture files"
#: modules/video_filter/yuvp.c:47
msgid "YUVP converter"
-msgstr ""
+msgstr "ממיר YUVP"
#: modules/video_output/aa.c:56
msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "אומנות ASCII"
#: modules/video_output/aa.c:59
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
#: modules/video_output/caca.c:56
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII צבעונית"
#: modules/video_output/decklink.cpp:69
msgid "Output card"
-msgstr ""
+msgstr "כרטיס פלט"
#: modules/video_output/decklink.cpp:71
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
msgid "GLX"
-msgstr ""
+msgstr "GLX"
#: modules/video_output/glx.c:43
msgid "GLX extension for OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "הרחבת GLX עבור OpenGL"
#: modules/video_output/ios.m:66
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
msgid "Direct2D video output"
-msgstr ""
+msgstr "פלט וידאו Direct2D"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
#: modules/video_output/msw/directx.c:101
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "פ×\9c×\98 ×\94×\95×\95×\99×\93×\90×\95 DirectX (DirectDraw)"
+msgstr "פ×\9c×\98 ×\95×\99×\93×\90×\95 DirectXâ\80\8f (DirectDraw)"
#: modules/video_output/msw/directx.c:211
msgid "Wallpaper"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
#: modules/video_output/sdl.c:56
msgid "SDL chroma format"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "פלט וידאו X11 (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
msgid "XVideo adaptor number"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
msgid "XVideo"
-msgstr ""
+msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "פלט XVideo (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
msgid "Video acceleration not available"
-msgstr ""
+msgstr "האצת וידאו אינה זמינה"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
#, c-format
#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid "YUV output"
-msgstr ""
+msgstr "פלט YUV"
#: modules/video_output/yuv.c:60
msgid "YUV video output"
-msgstr ""
+msgstr "פלט וידאו YUV"
#: modules/visualization/goom.c:45
msgid "Goom display width"
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+msgstr "חיבורים או חיסורים של פיקסלים ברוחב המרבי."
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "V-plane color"
#: share/lua/http/index.html:217
msgid "Manage Streams"
-msgstr ""
+msgstr "ניהול תזרימים"
#: share/lua/http/index.html:218
msgid "Track Synchronisation"
#: share/lua/http/index.html:242
msgid "Empty Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "רשימת השמעה ריקה"
#: share/lua/http/index.html:243
msgid "Queue Selected"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת הבחירה לתור"
#: share/lua/http/index.html:244
msgid "Play Selected"
-msgstr ""
+msgstr "ניגון הבחירה"
#: share/lua/http/index.html:245
msgid "Refresh List"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
msgid "Update"
-msgstr "עדכון"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
msgid "&Verbosity:"
-msgstr ""
+msgstr "&רמת פירוט:"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
msgid "&Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "מ&סנן:"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
msgid "&Save as..."
msgstr "הוספה..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+#, fuzzy
msgid "Add a subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
msgid "Use a sub&title file"
-msgstr ""
+msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
msgid "Select the subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
msgid "Network Protocol"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "תכונות"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
msgid "Streamable"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
msgid "Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "פרקים"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "תפריטים"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
msgid "Same as source"
-msgstr ""
+msgstr "כמו המקור"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
msgid " fps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
msgid "Custom options"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
msgid "Quality"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
msgid "Not Used"
-msgstr ""
+msgstr "לא בשימוש"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
msgid " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
msgid "Frame size"
-msgstr ""
+msgstr "גודל השקופית"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
msgid "px"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
msgid "Hardware-accelerated decoding"
-msgstr ""
+msgstr "קידוד בהאצת חומרה"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
msgid "Show media change popup:"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת חלונית החלפת מדיה:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
msgid "Start in minimal view mode"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
msgid "Operating System Integration"
-msgstr ""
+msgstr "שילוב במערכת ההפעלה"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
msgid "File extensions association"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
msgid "Playlist and Instances"
-msgstr ""
+msgstr "רשימת השמעה ומופעים"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
msgid "Album art download policy:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "Enable subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "הפעלת כתוביות"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
msgid "Subtitle Language"
-msgstr ""
+msgstr "שפת הכתוביות"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
msgid "Default encoding"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
msgid "Subtitle effects"
-msgstr ""
+msgstr "האפקטים של הכתוביות"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Add a shadow"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
msgid "full"
-msgstr "מלא"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
msgid "none"
msgid "Media Manager List"
msgstr "רשימת מנהל המדיה"
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "כתוביות/OSD"
-
-#~ msgid "Subtitles codecs"
-#~ msgstr "מקודדי הכתוביות"
-
-#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-#~ msgstr "הגדרות למצפינים ולמפענחים לכתוביות וטלטקסט."
-
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "קלט כללי"
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "שפת התפריטים"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ msgstr ""
#~ "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP."
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "תכונות מעבד"
-
#~ msgid ""
#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
#~ "care!"
#~ msgstr "ניתן לבחור לנטרל כמה האצות של המעבד דרך כאן. יש להשתמש בזהירות רבה!"
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "הגדרות המודול כרומה"
-
#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
#~ msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה."
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "ל־VLC אין אפשרות לפתוח אף התקן לכידה. יש לעיין ביומן כדי לעיין בפרטי "
-#~ "השגיאה."
-
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "הגדרות מקודדים"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-#~ msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולים המקודדים וידאו/שמע/כתוביות."
-
-#~ msgid "Dialog providers settings"
-#~ msgstr "הגדרות ספקי תיבות הדו־שיח"
-
-#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "הגדרות מפלג הכתוביות"
-
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitles type or file name."
#~ "באגף זה ניתן להגדיר את התנהגות מפלג הכתוביות, לדוגמה על ידי הגדרת סוג "
#~ "הכתוביות או שם הקובץ."
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "אין עזרה זמינה"
-
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "אין עזרה זמינה עבור המודולים הנ״ל"
-
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "פתי&חת קובץ מהירה..."
-
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&סימניות"
-
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "קבלת פרטים"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "מיון"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "ללא חזרה"
-
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "הוספה לספריית המדיה"
-
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "פתיחה מתקדמת..."
-
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "&פתיחת רשימת השמעה..."
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "מסנן החיפוש"
-
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "&גילוי שירותים"
-
#~ msgid ""
#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
#~ "them."
#~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "שכפול תמונה"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "שכפול התמונה"
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "הגדלה"
-
#~ msgid ""
#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
#~ "should be magnified."
#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
#~ msgstr "אפקט עיוות הווידאו „פני המים“"
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "הפיכת צבעי התמונה"
-
#~ msgid "Split the image to make an image wall"
#~ msgstr "פיצול התמונה כדי ליצור תמונת קיר"
#~ msgid "Force mono audio"
#~ msgstr "קבע שמע חד ערוצי (mono)"
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "קובע שפלט השמע יהיה חד ערוצי (mono)"
-
-#~ msgid "Default audio volume"
-#~ msgstr "עצמת שמע כבררת מחדל"
-
#~ msgid ""
#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
#~ "1024."
#~ "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל "
#~ "1024."
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "תדר פלט השמע"
-
#~ msgid ""
#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#~ "ניתן לקבע את תדירות פלט השמע דרך כאן. הערכים הנפוצים הם 0 (ללא הגדרה), "
#~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "מצב ערוצי פלט שמע"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "מחזה שמע "
-
-#~ msgid "Subtitles track"
-#~ msgstr "רצועת כתוביות"
-
-#~ msgid "Low definition (320 lines)"
-#~ msgstr "אבחנה נמוכה (320 שורות)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "קובץ זה מכיל רשימת אישורים שנשללו כדי למנוע מהלקוחות להשתמש באישורים "
-#~ "שנשללו בהפעלות TLS."
-
-#~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "מודול העתקת זיכרון"
-
#~ msgid ""
#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
#~ msgid "Override the default data/share search path."
#~ msgstr "דריסת נתיב בררת המחדל לחיפוש הנתונים/שיתוף."
-#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr "הצבת פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "יציאה ממסך מלא"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-#~ msgstr "נא לבחור את מקשי הקיצור שישמשו ליציאה ממצב מסך מלא."
-
-#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
-#~ msgstr "החלפת מצבי יישור פסים."
-
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "הצגת מנשק"
-
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "הסתרת המנשק"
-
#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
#~ msgstr "רגיל/חזרה/לולאה"
#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "הצגת תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
-#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
-#~ msgstr "לא להציג תפריט על גבי המסך על פלט הווידאו."
-
#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "לא להציג תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
#~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמטה"
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "בחירת החלונית הנוכחית"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "מעבד"
-
#~ msgid "Greek, Modern ()"
#~ msgstr "יוונית מודרנית"
#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
#~ msgstr "אוקסיטנית (לפני 1500); פרובנסלית"
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "יחס תצוגה"
-
#~ msgid "PCM U8"
#~ msgstr "PCM U8"
#~ msgid "PCM S8"
#~ msgstr "PCM S8"
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "שמע GSM"
-
#~ msgid "PCM U16 LE"
#~ msgstr "PCM U16 LE"
#~ msgid "Blu-Ray error"
#~ msgstr "שגיאת בלו־ריי"
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "קלט dc1394"
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "רענון הרשימה"
-
#~ msgid "collapse"
#~ msgstr "צמצם"
#~ msgid "Coffee is ready."
#~ msgstr "הקפה מוכן."
-#~ msgid "Active TCP connection"
-#~ msgstr "חיבור TCP פעיל"
-
#~ msgid "RTMP"
#~ msgstr "RTMP"
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "התקן וידאו PVR"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "התקן רדיו PVR"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "שיטת שידור"
-
#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
#~ msgstr "שיטת השידור של התזרים (אוטומטי, SECAM, NTSC או PAL הנהוגה בישראל)."
#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
#~ msgstr "תדירות ללכידה (בקילוהרץ), אם נחוץ."
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "קצב שקופיות"
-
#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "קצב שקופיות ללכידה, אם נחוץ (-1 לזיהוי אוטומטי)."
#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
#~ msgstr "עצמת השמע (0-65535)"
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "ערוץ"
-
#~ msgid "SECAM"
#~ msgstr "SECAM"
#~ msgid "PVR"
#~ msgstr "PVR"
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "קלט RTMP"
-
#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
#~ msgstr "השפה העיקרית (טיונרים אנלוגיים בלבד)"
#~ msgid "5.1"
#~ msgstr "5.1"
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "התקן השמע כבררת מחדל"
-
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "פענוח ברזולוציה נמוכה"
-
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
-
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
-
#~ msgid "fast"
#~ msgstr "מהיר"
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "נורמלי"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "הכל"
-
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-
#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgid "Playlist has only %d elements"
-#~ msgstr "ברשימת ההשמעה יש %d פריטים בלבד"
-
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "רוק קלאסי"
-
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "רוק אלטרנטיבי"
-
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "פופ אינסטרומנטלי"
-
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "רוק אינסטרומנטלי"
-
#~ msgid "Christian rap"
#~ msgstr "ראפ נוצרי"
#~ msgid "Pop/funk"
#~ msgstr "פופ/פאנק"
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "אסיד Pאנק"
-
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "אסיד ג'ז"
-
#~ msgid "Rock & roll"
#~ msgstr "רוקנרול"
#~ msgid "Hard rock"
#~ msgstr "רוק כבד"
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "פריימים לשנייה"
-
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "השהיית הכתוביות"
-
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "מצב שקט"
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "קובץ תמונה"
-
#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
#~ msgstr "שימוש במצב המסך המלא הטבעי ב־OS X Lion"
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "שקופיות בשנייה:"
-
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "טען קובץ כתוביות:"
-
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "קידוד כתוביות"
-
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "יישור התוכיות"
-
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
-
#~ msgid ""
#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
#~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
-
-#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-#~ msgstr "הגדרות כתוביות וחיווי על גבי המסך"
-
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "הפעלת שמע"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "מתווך HTTP"
-
#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
#~ msgstr "ססמה למתווך ה־HTTP"
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "צבע הגופן"
-
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "גודל הגופן"
-
-#~ msgid "Subtitle Languages"
-#~ msgstr "שפת הכתוביות"
-
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
-
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "הפעלת וידאו"
-
-#~ msgid "Subtitles speed:"
-#~ msgstr "מהירות הכתוביות:"
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "הכרזת SAP"
-
-#~ msgid " m Show/Hide metadata box"
-#~ msgstr " m Show/Hide metadata box"
-
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "הצגת רשימת השמעה"
-
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "פתיחת קובץ כתוביות"
-
-#~ msgid "Radio device name"
-#~ msgstr "שם התקן הרדיו"
-
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "תצוגת סמלים"
-#~ msgid "Detailed View"
-#~ msgstr "תצוגה מפורטת"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "תצוגת רשימה"
-
-#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-#~ msgstr "נא לבחור פעולה לשינוי מקשי הקיצור המשויכים לה"
-
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "מקש קיצור עבור"
-
-#~ msgid "Press the new keys for "
-#~ msgstr "נא ללחוץ על המקשים החדשים עבור"
-
-#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-#~ msgstr "אזהרה: מקש זה כבר מוקצה לטובת \""
-
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
-
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "קלט ומקודדים"
-
#~ msgid ""
#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
#~ "לגישה לאינטרנט מצד התכנה.</p>\n"
#~ "<p>בהתאם לבחירתך, נא לסמן או לבטל את הסימון של אחת האפשרויות הבאות:</p>\n"
-#~ msgid "Allow downloading media information"
-#~ msgstr "מתן האפשרות להוריד את פרטי המדיה"
-
-#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
-#~ msgstr "מתן האפשרות לחיפוש עדכונים ל־VLC"
-
-#~ msgid "Save and Continue"
-#~ msgstr "שמירה והמשך"
-
#~ msgid ""
#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
#~ "גרסה זו של VLC הודרה על ידי:\n"
#~ " "
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "מהדר: "
-
#~ msgid ""
#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
#~ "\n"
#~ "המנשק בו נעשה שימוש הוא Qt4.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "זכויות יוצרים (C) "
-
#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
#~ msgstr " לצוות VideoLAN.\n"
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "מ&פענח"
-
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "המ&רה"
-
-#~ msgid "&Convert / Save"
-#~ msgstr "המרה &שמירה"
-
#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
#~ msgstr "נא להזין את הכתובת או את הנתיב למדיה אותה ברצונך לנגן"
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "קובצי כתוביות"
-
#~ msgid ""
#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
#~ "עליך להתחיל בבדיקה האם המקור תואם לציפיות הקלט שלך ואז ללחוץ על הלחצן "
#~ "\"הבא\" כדי להמשיך.\n"
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "&כלים"
-
-#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "פתיחה (מת&קדם)..."
-
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "ערוצ&י שמע"
-
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "רצועת &כתוביות"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&ניווט"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "כלים"
-
-#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-#~ msgstr "הסתרת נגן המדיה VLC בשורת המשימות"
-
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "הצגת נגן המדיה VLC"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
-
-#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "הצגת כל האפשרויות המתקדמות בתיבות הדו־שיח."
-
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "הטלוויזיה הצרפתית"
-
-#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
-#~ msgstr "הרחבות שהמערכת מתעלמת מהן בספריית המדיה"
-
#~ msgid ""
#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
#~ "scanning directories."
#~ msgstr "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לתיקיית המדיה בעת סריקת תיקיות."
-#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
-#~ msgstr "סריקה רקורסיבית של תת־תיקיות"
-
#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
#~ msgstr "בעת סריקת תיקייה, יש לסרוק גם את תת התיקיות שלה."
#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
#~ msgstr "ספריית מדיה מבוססת על מסד נתונים מבוסס SQL"
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "מנשק XOSD"
-
-#~ msgid "Decompression"
-#~ msgstr "פריסה"
-
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "גדלים"
-
#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
#~ msgstr "רשימת גדלים מופרדים ע\"י נקודותיים (720x576:480x576)."
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "פקודה"
-
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "השתק שמע"
-
#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
#~ msgstr "השתקת השמע כשהפקודה היא לא 0."
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "שפת השמע"
-
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "מקודד כתוביות"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "קובץ העדפות"
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "מיקום התפריט"
-
#~ msgid ""
#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
#~ "2=ימין, 4=למעלה, 8=למטה, ניתן גם להשתמש בצירופים של ערכים אלה, למשל: "
#~ "6=ימין למעלה)."
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "זמן תפוגת התפריט"
-
#~ msgid ""
#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
#~ "תמונות התפריט של התצוגה על גבי המסך מקבלות בררת מחדל של 15 שניות בנוסף על "
#~ "הזמן שנותר להן. מצב זה עוזר לוודא שהן מופיעות לפחות בפרק הזמן שהוגדר להן."
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "תפריט חיווי על גבי המסך"
-
-#~ msgid "Change subtitles delay"
-#~ msgstr "שינוי השהיית הכתוביות"
-
-#~ msgid "Enable desktop mode "
-#~ msgstr "הפעלת מצב שולחן עבודה"
-
-#~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "שם התזרים"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "מפענח וידאו"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "מפענח שמע"
-
-#~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "מפענח כתוביות"
-
-#~ msgid "Output Method"
-#~ msgstr "שיטת פלט"
-
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "קצב דגימת וידאו"
-
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "קצב דגימת שמע"
-
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "קובץ פלט"
-
-#~ msgid "Input Media"
-#~ msgstr "קלט מדיה"
-
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "שם הקובץ"
-
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "שורות:"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "עמודות:"
-
#~ msgid ""
#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
#~ "ברצוננו להודות לכל קהילת VLC, לבודקים, למשתמשים שלנו ולאנשים הבאים (ולאלו "
#~ "שהחמצנו...) על שיתוף הפעולה שלהם ליצירת התכנה החופשית הטובה ביותר."
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "רישיון"
-
-#~ msgid "Verbosity:"
-#~ msgstr "פירוט:"
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "הוספת קובץ כתוביות"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "שימוש בקובץ כ&תוביות"
-
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "בחירת קובץ כתוביות:"
-
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ msgid "00000; "
#~ msgstr "00000; "
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "יעדים"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "שם קבוצה"
-
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "מופעים"
-
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "פריטים יתווספו לרשימת ההשמעה כאשר במצב מופע יחיד"
-
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "שפת התפריטים"
-
-#~ msgid "Systray popup when minimized"
-#~ msgstr "חלונית קופצת כאשר החלון ממוזער"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "שפת הכתוביות"
-
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
-
-#~ msgid "Subtitles effects"
-#~ msgstr "אפקט כתוביות"
-
#~ msgid "Do you want to download it ?"
#~ msgstr " האם ברצונך להוריד את זה?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "שחור"
-
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "מהירות הכתוביות:"
-
-#~ msgid "Default Volume"
-#~ msgstr "עצמת שמע כבררת מחדל"
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "הפעלת מצב רקע"
-
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "נקה תפריט"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite scanning config"
-#~ msgstr "מצב שקט"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "שמאל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "ימין"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Left front"
#~ msgstr "שמאל"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "2 מקדימה 2 מאחור"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ALSA device"
-#~ msgstr "שם התקן ALSA"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Low Pass Ffilter"
#~ msgstr "מסנני שמע"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "אורך"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composr"
-#~ msgstr "מלחין CD-Text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters..."
-#~ msgstr "גודל וידאו"
-
-#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
-#~ msgstr "התקדמות הכתוביות ביחס לווידאו:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "רצועה קודמת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "קדימה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop/Repeat mode"
-#~ msgstr "חזור על אחד"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
-#~ msgstr "בקר מסך מלא"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display on &Desktop"
-#~ msgstr "רזולוציית תצוגה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a Media"
-#~ msgstr "פתיחת מדיה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "קובץ תיאור"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output is not supported"
-#~ msgstr "הגדרות הווידאו לא נשמרו"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "&תצוגה"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr " עיון"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "שום דבר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "מסך מלא"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Easy Stream"
-#~ msgstr "תזרים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "זמן ההתחלה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphical Equalizer"
-#~ msgstr "אקולייזר גרפי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-#~ msgstr "נגן המדיה VLC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming Output"
-#~ msgstr "פלט תזרים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Stream"
-#~ msgstr "תזרים בררת מחדל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "קובצי מדיה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "התקן ל&כידה"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "סגור"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "שגיאה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Mosaic"
-#~ msgstr "יצירה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Input Configuration"
-#~ msgstr "קובץ העדפות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Stream"
-#~ msgstr "הסרת הנבחרים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create New Stream"
-#~ msgstr "יצירת פרופיל זה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete All Streams"
-#~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Stream Defaults"
-#~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh Streams"
-#~ msgstr "זמן הרענון"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue"
-#~ msgstr "הוספה ל&תור"
-
#~ msgid "Advance of audio over video:"
#~ msgstr "התקדמות השמע ביחס לווידאו:"
#~ msgid "Live Update"
#~ msgstr "עדכון"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elasped time"
-#~ msgstr "זמן הרענון"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
#~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32"
#~ msgid "Memory-mapped file input"
#~ msgstr "שימוש בפלט float32"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "קבע את צבע קלט הוידאו"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "&עדכון"
-#, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "מייצא רשימות השמעה M3U"
-
#~ msgid "Sca&le"
#~ msgstr "ק&נה מידה"
#~ msgid "Dump decoder function"
#~ msgstr "תיאור"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "מודול פלט שמע"
-
#, fuzzy
#~ msgid "OSSO"
#~ msgstr "RSS"
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Cube"
#~ msgstr "מועדון"
#~ msgid "ISO-9660 Volume"
#~ msgstr "ISO-9660: כונן"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "סוג תקליטור"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "קובץ המכיל רשימת השמעה פשוטה"
+
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
+
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
+#~ "specified."
+#~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+#~ msgstr ""
+#~ "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם "
+#~ "ברשימה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
+#~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
+#~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
+#~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
+
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
+
+#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32<->float32"
+
+#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
+
+#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
+
+#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
+
+#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
+
+#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
+
+#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
+
+#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
+
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "מאפשר בחירת רוחב מקסימלי לפלט הוידאו."
+
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "מאפשר בחירת גובה מקסימלי לפלט הוידאו."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "אמהרית"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "תקליטור"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "שיטת פלט"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
+#~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
+
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "הגדרות החיווי על גבי המסך/כתוביות"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "מצלמה"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "שכפול התמונה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+#~ "probably not touch that."
+#~ msgstr "כאן ניתן לשלוט בהאצת המעבד. לא מומלץ לשנות פה משהו."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "שמאל"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "רשימת השמעה ומופעים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "רשימה מפורטת"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "רשימה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr ""
+#~ "ניתן לבחור או ללחוץ לחיצה כפולה על פעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך. "
+#~ "ניתן להשתמש במקש Delete כדי להסיר מקשי קיצור"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr "יש ללחוץ על המקש או על צירוף המקשים החדש עבור"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "זמן שחלף"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII צבעונית"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "רשימת השמעה מסוג XSPF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "מקודדי כתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "כללי"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "תכונות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "עריכת ההגדרות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "אלו הגדרות כלליות למודולי הצפנה של שמע/וידאו/כתוביות."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "האפקטים של הכתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "print a list of available modules"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "סימניות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "פרטי המ&קודד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "מיון בסדר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "חזרה:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "טעינת ספריית המדיה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "פתיחת רשימת השמעה..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "מסנני תזרים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "גילוי שירותים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "גובה התמונה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "תמונת לחצן העכבר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "הגברה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "הפיכת צבעים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "פלט השמע נכשל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "רצועת כתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "אבחנה רגילה (576 או 480 שורות)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "יציאה ממסך מלא"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "מנשק Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "מנשק Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "אין להציג אף וידאו"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "חזור על הנוכחי"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "יחס תצוגה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "שמע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "אין קלט"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "רענון הרשימה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "חיבור אוטומטי"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "התקן וידאו"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "התקן רדיו"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "רגיל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "קצב שקופיות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "ערוצים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "קלט FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "בחירת התקן שמע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "קידוד חומרה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "מפענח כתוביות DVB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "רגיל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "קיר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "קלאסית"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "אלטרנטיבי"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "אינסטרומנטלי"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "אינסטרומנטלי"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "אסיד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "אסיד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "פריימים לשנייה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "השהיית כתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "מצב שינוי גודל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "רוחב התמונה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "פריימים לשנייה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "מקודדי כתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "יישור וידאו"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "אפשר שמע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "צבע הגופן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "גודל גופן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "שפת הכתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "הפעלת וידאו"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "כתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "הכרזת SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " m Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " L Show/Hide messages box"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "פתיחת כתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "שם התקן שמע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "מקש קיצור"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "קלט / מפענחים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "המשך"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "מהדר: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "זכויות יוצרים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "מקודד/מפענח"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "המרה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "המ&רה / שמירה..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "קובץ כתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&כלים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "ערוצי שמע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "רצועת כתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "ניווט"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "&כלים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "עדכון נגן ה־VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "נגן המדיה VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "צרפתית"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "הרחבות בהתעלמות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "התנהגות תת תיקיות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "הפעלה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "גודל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "השתקת השמע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "שפת השמע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "מקודד כתוביות DVB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "מיקום הטקסט"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "זמן ההתחלה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "חיווי על גבי המסך"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "הגדלת השהיית הכתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "תזרים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "מפענח וידאו"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "מקודד שמע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "מקודדי כתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "מודול פלט"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "קצב סיביות הווידאו"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "קצב סיביות השמע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "קובץ פלט"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "תזרים הקלט"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "שם קובץ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "שורות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "עמודות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "רישיון"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&רמת פירוט:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "יעד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "קבוצה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "התקנה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "שפת הכתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "האפקטים של הכתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "שחור"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "עצמת השמע המלאה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "ניקוי"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "קוד טווח הלוויין"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "שמאל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "ימין"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "מאפייני גופן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "התקן DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "אורך"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "קומפוזיט"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "קובצי וידאו"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "הפרק הקודם"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "קפיצה קדימה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "השהיית החזרה:"
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "בקר מסך מלא"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "ס×\95×\92 תק×\9c×\99×\98×\95ר"
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "ר×\96×\95×\9c×\95צ×\99×\99ת תצ×\95×\92×\94"
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "פתיחת מדיה"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i פריטים ברצועת ההשמעה (%i אינם מוצגים)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "שם ההפעלה"
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "קובץ M3U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "קובץ המכיל רשימת השמעה פשוטה"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "&תצוגה"
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "מדיה: %s"
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&לא"
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "מסך מלא"
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "תזרים"
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "זמן ההתחלה"
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "אקולייזר גרפי"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
-#~ "specified."
-#~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "נגן המדיה VLC - מנשק דפדפן"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-#~ msgstr ""
-#~ "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם "
-#~ "ברשימה."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "פלט תזרים"
-#~ msgid ""
-#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-#~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
-#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
-#~ "already running instance or enqueue it."
-#~ msgstr ""
-#~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
-#~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
-#~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
-#~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "ניהול תזרימים"
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "קובצי מדיה"
-#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32<->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "מצב לכידה"
-#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&סגירה"
-#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "שגיאה"
-#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "יצירה"
-#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "ה&גדרות VLM"
-#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "הסרת הנבחרים"
-#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "יצירת פרופיל חדש"
-#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "מאפשר בחירת רוחב מקסימלי לפלט הוידאו."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "מאפשר בחירת גובה מקסימלי לפלט הוידאו."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "זמן הרענון"
#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "×\90×\9e×\94ר×\99ת"
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "×\94×\95ספ×\94 ×\9c&ת×\95ר"
#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "תק×\9c×\99×\98×\95ר"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "פ×\9c×\98 ×\94ש×\9e×¢ × ×\9bש×\9c"
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "פרופיל ראשי"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
#~ "and the audio."
#~ msgstr ""
-#~ "×\9b×\90×\9f × ×\99ת×\9f ×\9c×¢×\9b×\91 ×\90ת פ×\9c×\98 ×\94ש×\9e×¢. ×\99ש ×\9c×\94×\92×\93×\99ר ×\9eספר ×\90×\9cפ×\99×\95ת ×©× ×\99×\94. ×\90פשר×\95ת ×\96×\95 ש×\99×\9e×\95ש×\99ת "
-#~ "×\91×\9eקר×\94 ש×\9c ×\97×\95סר ת×\99×\90×\95×\9d ×\91×\99×\9f ×\94ש×\9e×¢ ×\9c×\95×\99×\93×\90×\95."
+#~ "×\90פשר×\95ת ×\96×\95 ×\9eש×\94×\94 ×\90ת פ×\9c×\98 ×\94ש×\9e×¢. ×\9eש×\9a ×\94×\94ש×\94×\99×\99×\94 ×\97×\99×\99×\91 ×\9c×\94×\99×\95ת ×\91×\9e×\99×\9c×\99×©× ×\99×\95ת. ×\90פשר×\95ת ×\96×\95 "
+#~ "×\99×\9b×\95×\9c×\94 ×\9c×\94×\95×¢×\99×\9c ×\91×\9eקר×\94 ש×\99ש ×\94פרש ×\91×\99×\9f ×\94×\95×\95×\99×\93×\90×\95 ×\95×\94ש×\9e×¢."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
#~ "can also allow you to save some processing power)."
#~ msgstr ""
-#~ "אפשרות זו מבטלת את פיענוח הצבע מקובץ הוידאו (כך ניתן לחסוך מפעולת המעבד)"
+#~ "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו "
+#~ "עשויה לחסוך במעט בכוח העיבוד."
#, fuzzy
#~ msgid "&Open a Media"
-#~ msgstr "פתיחת מדיה"
+#~ msgstr "&פתיחת מדיה"
+#, fuzzy
#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "פתחת UDP"
+#~ msgstr "פתחת ה־CDDB"
+#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv4 ישמש כבררת המחדל לכל החיבורים."
+#~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
+#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "ער×\9a ×\94×\9e×\98×\9e×\95×\9f ×\91×\9e״ש"
+#~ msgstr "ער×\9a ×\94×\90×\92×\99ר×\94 (×\9e״ש)"
#, fuzzy
#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
#~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
#, fuzzy
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "שיטת פלט"
-
#~ msgid "&Statistics"
#~ msgstr "&סטטיסטיקה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "× ×\90 ×\9c×\94×\96×\99×\9f ×\90ת ×\9bת×\95×\91ת ת×\96ר×\99×\9d ×\94רשת ×\9c×\94×\9c×\9f."
+#~ msgstr "×\94Ö¾â\80\8fMTU ש×\9c ×\9bר×\98×\99ס ×\94רשת"
#, fuzzy
#~ msgid "Vout/Overlay"
#~ msgstr "שכבות"
+#, fuzzy
#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "×\97פ×\99פ×\94"
+#~ msgstr "ש×\9b×\91×\95ת"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#~ msgstr "פתחת ה־CDDB"
+#, fuzzy
#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "×\9bת×\95×\91ת ×\94×\90×\99×\9e×\99×\99×\9c ×\94× ×\99×ª× ×ª ×\9cשרת CDDB"
+#~ msgstr "×\9bת×\95×\91ת שרת ×\94Ö¾CDDB ×\9cש×\99×\9e×\95ש"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server timeout"
#~ "the connection."
#~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "×\9e×\90פשר ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ס×\99ס×\9eת ×\94×\9eשת×\9eש שת×\99× ×ª×\9f ×\91×\94ת×\97×\91ר×\95ת."
+#~ msgstr "×\94סס×\9e×\94 שתש×\9eש ×\9c×\97×\99×\91×\95ר."
#, fuzzy
#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "פלט שמע "
+#~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
#, fuzzy
#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "ס×\95×\92 ×\94ת×\9e×\95× ×\94"
+#~ msgstr "×\9e×\91× ×\94 ×\94×\9bר×\95×\9e×\94 ש×\9c ×\95×\99×\93×\90×\95 ×\94ק×\9c×\98"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
#~ "בהתקן בררת המחדל. "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
-#~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal View..."
#~ msgstr "פרק הזמן המזערי"
#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
#~ msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "×©× ×\94 CDDB"
+#~ msgstr "שרת CDDB"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
#~ "interrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "אפשרות זו תגארום ל-VLC לנגן קבצים מרשימת ההשמעה באופן אקראי, עד אשר מישהו "
-#~ "יפסיק אותה."
+#~ msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
#~ "this option."
-#~ msgstr "אפשרות זו תגרום ל-VLC לנגן את רשימת ההשמעה עד אין קץ."
+#~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
#~ "and over again."
-#~ msgstr "אפשרות זו תגרום ל-VLC לנגן את הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה עד עולם."
+#~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה הנוכחית."
+#, fuzzy
#~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-#~ msgstr "×\9eפס×\99ק ×\90ת × ×\99×\92×\95×\9f ×\94רש×\99×\9e×\94 ×\9c×\90×\97ר ×\9b×\9c פר×\99×\98 ×\91×\94. "
+#~ msgstr "עצ×\99רת רש×\99×\9eת ×\94×\94ש×\9e×¢×\94 ×\9c×\90×\97ר ×\9b×\9c פר×\99×\98 ש×\94×ª× ×\92×\9f ×\9eרש×\99×\9eת ×\94×\94ש×\9e×¢×\94."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
#~ "specify anything, no video device will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "צ×\99×\99×\9f ×\90ת ש×\9d ×\94תק×\9f ×\94×\95×\99×\93×\90×\95 ×\9cש×\99×\9e×\95ש. ×\90×\9d ×\9c×\90 ×\99×\99×\91×\97ר ×\94תק×\9f, ×\9c×\90 ×\99×\99עש×\94 ש×\99×\9e×\95ש ×\91ש×\95×\9d ×\94תק×\9f "
-#~ "×\95×\99×\93×\90×\95."
+#~ "ש×\9d ×\94תק×\9f ×\94×\95×\95×\99×\93×\90×\95 ×\91×\95 ×\99שת×\9eש ת×\95סף ×\94Ö¾DirectShow. ×\90×\9d ×\9c×\90 ×\99צ×\95×\99×\9f ×\9b×\90×\9f ×\93×\91ר, ×\99×\99עש×\94 "
+#~ "ש×\99×\9e×\95ש ×\91×\94תק×\9f ×\91ררת ×\94×\9e×\97×\93×\9c."
+#, fuzzy
#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "×\9eספר ער×\95צ×\99 פ×\9c×\98"
+#~ msgstr "ער×\95צ×\99 פ×\9c×\98 ש×\9e×¢"
+#, fuzzy
#~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "×\9e×\90פשר להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
+#~ msgstr "×\91×\97×\99ר×\94 ×\96×\95 ×\9e×\90פשרת ×\9c×\9a להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
#, fuzzy
#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "×\9eצ×\91 שק×\98"
+#~ msgstr "×\9eצ×\91 ש×\9e×¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload Directory"
#~ msgid "Motion blue"
#~ msgstr "טשטוש תנועה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "אפקט"
+#~ msgstr "אפקטים"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "×\94צ×\92ת רש×\99×\9eת ×\94ש×\9e×¢ה"
+#~ msgstr "× ×\92×\9f רש×\99×\9eה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "מנשק Telnet"
+#~ msgstr "מנשק"
+#, fuzzy
#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "מנשק דפדפן"
+#~ msgstr "מנשק"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "ש×\9e×\99רת עצ×\9eת ×\94ש×\9e×¢"
+#~ msgstr "×\92×\95×\93×\9c ×\94צע×\93 ×\91×\99×\9f ר×\9eת ×¢×\95צ×\9eת ש×\9e×¢ ×\90×\97ת ×\9c×\90×\97רת"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectShow DVB input"
#~ msgid "Root CA file"
#~ msgstr "דיווח לקובץ"
+#, fuzzy
#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "ק×\95×\91×¥ CRL"
+#~ msgstr "×\93×\99×\95×\95×\97 ×\9cק×\95×\91×¥"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid polarization"
#~ msgid "Decimation"
#~ msgstr "יעד"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#~ msgstr "קלט S-Video"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto gain"
#~ msgid "Trivial audio mixer"
#~ msgstr "שמע מקורי"
+#, fuzzy
#~ msgid "default"
#~ msgstr "בררת מחדל"
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לפתוח את המודול המפענח."
+#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "×\9bר×\98×\99ס ק×\95×\9c ×\9c×\90 ×\9e×\95×\9bר"
+#~ msgstr "×\95×\99×\93×\90×\95 ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "ק×\95×\91×¥ ת×\9e×\95× ×\94"
+#~ msgstr "×\91×\97×\99רת ק×\95×\91×¥"
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace module to use."
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "הפעלת וידאו"
+#, fuzzy
#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "×\9bת×\95×\91ת ×\94×\9e×\90ר×\97"
+#~ msgstr "×\9bת×\95×\91ת שרת ×\94Ö¾HTTP"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP remote control interface"
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
#~ msgstr "כתוביות (מתקדם)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "קדימה"
+#~ msgstr "קפ×\99צ×\94 ק×\93×\99×\9e×\94"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "פק×\93×\99×\9d ×\9e×\95ר×\97×\91×\99×\9d"
+#~ msgstr "×\94צ×\92ת ×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9e×\95ר×\97×\91×\95ת"
#, fuzzy
#~ msgid "General editing filters"
#~ msgid "Distortion filters"
#~ msgstr "קובץ היעד"
+#, fuzzy
#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "×\97×\99ת×\95×\9a ת×\9e×\95× ×\94"
+#~ msgstr "×\97×\99ת×\95×\9a ×\95×\99×\93×\90×\95"
+#, fuzzy
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "×\94פ×\99×\9bת ×\94צ×\91×¢×\99×\9d ש×\9c ×\94ת×\9e×\95× ×\94"
+#~ msgstr "×\94×\92×\93רת ×\94צ×\91×¢×\99×\9d ש×\9c ×\9e×\97×\95×\95×\9f עצ×\9eת ×\94ש×\9e×¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Filter"
#~ msgid "About the video filters"
#~ msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "פק×\93..."
+#~ msgstr "×\91קר×\94"
+#, fuzzy
#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "×\90ק×\95×\9c×\99×\99×\96ר..."
+#~ msgstr "×\90ק×\95×\95×\99×\9c×\99×\99×\96ר"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "פקדים מורחבים..."
+#~ msgstr "&פקדים מתקדמים"
+#, fuzzy
#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "×¢×\95צ×\9e×\94: %d%%"
+#~ msgstr "×\94× ×\9e×\9bת ×\94עצ×\9e×\94"
+#, fuzzy
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "ש×\9e×\99רת ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94×\90ק×\95×\9c×\99×\99×\96ר ×\94× ×\95×\9b×\97יות"
+#~ msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\95×\99×\93×\90×\95 ×\9b×\9c×\9cיות"
+#, fuzzy
#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "×\9c×\90 ×\9e×\97×\95×\91ר ×\94תק×\9f"
+#~ msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×\94תק×\9f ק×\9c×\98"
+#, fuzzy
#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "ק×\9c×\98 ×\9c×\9b×\99×\93ת ×\94×\9eס×\9a"
+#~ msgstr "לכידת המסך"
+#, fuzzy
#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "לא נמצא %@s"
+#~ msgstr "לא נמצא קלט"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "פת×\97 ת×\99ק×\99×\99ת VIDEO_TS"
+#~ msgstr "פת×\99×\97ת ת×\99ק×\99×\99×\94"
+#, fuzzy
#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "×\90×\99×\9f פר×\99×\98×\99×\9d ×\91רשימת ההשמעה"
+#~ msgstr "פ×\99× ×\95×\99 רשימת ההשמעה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "×\94×\95סף ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\9cרש×\99×\9eת ×\94×\94ש×\9e×¢×\94"
+#~ msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
+#, fuzzy
#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "פריט אחד"
+#~ msgstr "%i פריטים"
+#, fuzzy
#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "ת×\99ק×\99×\99×\94 ר×\99קה"
+#~ msgstr "פת×\99×\97ת ת×\99ק×\99×\99ה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "פת×\97ת ×\94שרת ×\9b×\91ררת מחדל"
+#~ msgstr "×\94×ª×§× ×\99 ×\91ררת ×\94מחדל"
+#, fuzzy
#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94×\9e× ×©×§ ×\9c×\90 × ×©×\9eר×\95"
+#~ msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9e× ×©×§"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "הגדרות השמע לא נשמרו"
-
-#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "הגדרות החיווי על גבי המסך/כתוביות"
+#~ msgstr "הגדרות שמע"
+#, fuzzy
#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "×\9eקש×\99 ×\94ק×\99צ×\95ר ×\9c×\90 × ×©×\9eר×\95"
+#~ msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ק×\99צ×\95ר×\99 ×\9eק×\9c×\93ת"
#, fuzzy
#~ msgid " Help "
#~ msgid " Information "
#~ msgstr "מידע"
+#, fuzzy
#~ msgid " Browse "
-#~ msgstr " עיון"
+#~ msgstr "עיון"
+#, fuzzy
#~ msgid " Stats "
-#~ msgstr " סטטיסטיקה"
+#~ msgstr "מצב"
+#, fuzzy
#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "×\9e×\98×\9e×\95×\9f פלט:"
+#~ msgstr "קלט:"
#, fuzzy
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
#~ msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "נתוני &על נוספים"
-
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "פרטי המקודד"
+#~ msgstr "שמירת &נתוני העל"
+#, fuzzy
#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "&ניקוי"
+#~ msgstr "ניקוי"
+#, fuzzy
#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "רמת הפירוט"
+#~ msgstr "&רמת פירוט:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "×\9e×¡× ×\9f ×\94×\95×\93×¢ות"
+#~ msgstr "×\9e×¡× ×\9f ×¡×¦× ות"
#, fuzzy
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "×\99×\99×\91×\95×\90 רש×\99×\9eת ×\94ש×\9e×¢×\94 ×\9eס×\95×\92 M3U"
+#~ msgstr "רש×\99×\9eת ×\94ש×\9e×¢×\94 ×\9eס×\95×\92 M3U8"
#, fuzzy
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "×\99×\99×\91×\95×\90 רש×\99×\9eת ×\94ש×\9e×¢×\94 ×\9eס×\95×\92 M3U"
+#~ msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U"
#, fuzzy
-#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
-
#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "×\9eצ×\91 ש×\95×\9c×\97×\9f ×¢×\91×\95×\93×\94 Direct3D"
+#~ msgstr "פ×\9c×\98 ×\95×\99×\93×\90×\95 Direct3D"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "צילום&"
+#~ msgstr "צילום"
+#, fuzzy
#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "&ניהול הסימניות"
+#~ msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "×\94×\92×\93רת פ×\95×\93ק×\90ס×\98×\99×\9d..."
+#~ msgstr "×\94×\92×\93רת ×\9eקש×\99 ק×\99צ×\95ר"
+#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "ניקוי"
#, fuzzy
#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "פ×\9c×\98 ×\95×\99×\93×\90×\95 ×\91×\92×\95×\95× ×\99 ×\90פ×\95ר"
+#~ msgstr "פ×\9c×\98 ×\95×\99×\93×\90×\95 ×\9b×\90×\95×\9e× ×\95ת ASCII"
+#, fuzzy
#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "אפקט גופן"
+#~ msgstr "אפקטים של שמע"
+#, fuzzy
#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "מסגרת עבה"
+#~ msgstr "מסגרת"
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module"
#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
#~ msgstr "מודול מנשק"
+#, fuzzy
#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "שרת"
+#~ msgstr "ש×\99ר×\95ת×\99×\9d"
+#, fuzzy
#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "פלט וידאו HD1000"
+#~ msgstr "פלט וידאו YUV"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer"
#~ msgstr "אוגרים שהתנגנו"
+#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "ספק OpenGL"
+#~ msgstr "פת×\99×\97ת ת×\99ק×\99×\99×\94"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot output"
#, fuzzy
#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
+#~ msgstr "פלט וידאו YUV"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable peaks"
#~ msgid "Enable base"
#~ msgstr "הפעלה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "גודל גופן:"
+#~ msgstr "גודל גופן"
+#, fuzzy
#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "×\99×\99ש×\95ר ×\94×\98קס×\98:"
+#~ msgstr "×\99×\99ש×\95ר × ×ª×\95× ×\99×\9d"
+#, fuzzy
#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "פת×\97ת ×\91ררת ×\94×\9e×\97×\93×\9c (×\9eצ×\91 שרת)"
+#~ msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c שרת VoD"
+#, fuzzy
#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "×\94×\98×\91×¢ ×\90ת ×\94×\95×\99×\93×\90×\95 ×\91×\9e×\9eשק"
+#~ msgstr "×\94×\98×\9eעת ×\94×\95×\95×\99×\93×\90×\95 ×\91×\9e× שק"
+#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "רענון"
+#~ msgstr "×\96×\9e×\9f ×\94×¨×¢× ×\95×\9f"
#, fuzzy
#~ msgid "Color fun"
#, fuzzy
#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "×\91×\97×\99ר×\94"
+#~ msgstr "× ×©×\9c×\97×\95"
#, fuzzy
#~ msgid "SDL video driver name"
#~ msgid "Select the port used"
#~ msgstr "הפתחות הנבחרות:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "מקודדים ומפענחים אחרים"
+#~ msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
+#, fuzzy
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ש×\9c ×\9e×¤×¢× ×\97×\99×\9d ×\95×\9eק×\95×\93×\93×\99×\9d ש×\95× ×\99×\9d ×\95ש×\9c ×\95×\99×\93×\90×\95+ש×\9e×¢."
+#~ msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9c×\9eק×\95×\93×\93×\99 ×\95×\9e×¤×¢× ×\97×\99 ש×\9e×¢ ×\91×\9c×\91×\93."
#, fuzzy
#~ msgid "Random off"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "פתיחה מתקדמת..."
+#~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add directory..."
#~ msgstr "הוספת תיקייה..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "×\94צ×\92 ×\9e×\9eשק ×¢×\9d ×¢×\9b×\91ר"
+#~ msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9e× ×©×§"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen-only"
#~ msgid "CD reading failed"
#~ msgstr "החיבור נכשל"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "תק×\9c×\99×\98×\95ר (CD) שמע"
+#~ msgstr "×\94תק×\9f פ×\9c×\98 שמע"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server"
#~ msgstr "שרת CDDB"
+#, fuzzy
#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "רצועה %i"
+#~ msgstr "רצועה"
#, fuzzy
#~ msgid "Max level"
#~ msgid "MPEG-4 V"
#~ msgstr "MPEG 1"
+#, fuzzy
#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "×\94שת×\9eש ×\91תפר×\99×\98×\99 DVD"
+#~ msgstr "תפר×\99×\98×\99 ×\94Ö¾DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "BeOS standard API interface"
#~ msgid "Go to Title"
#~ msgstr "מעבר לזמן"
+#, fuzzy
#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "×\9c×\9a ×\9cפרק"
+#~ msgstr "פרק"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "× ×\92×\9f ×\94×\9e×\93×\99×\94 VLC: פת×\97 ק×\91צ×\99 ×\9e×\93×\99×\94"
+#~ msgstr "×¢×\93×\9b×\95× ×\99 × ×\92×\9f ×\94×\9e×\93×\99×\94 VLC"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "× ×\92×\9f ×\94×\9e×\93×\99×\94 VLC: פת×\97 ק×\95×\91×¥ ×\9bת×\95×\91×\99×\95ת"
+#~ msgstr "×¢×\96ר×\94 ×\9c× ×\92×\9f ×\94×\9e×\93×\99×\94 VLC"
#, fuzzy
#~ msgid "playlist"
#~ msgstr "נגן רשימה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "×\91×\98×\9c ×\91×\97×\99רה"
+#~ msgstr "×\91×\97×\99רת ת×\99ק×\99×\99ה"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "×\9e×\99×\95×\9f ×\9cפ×\99"
+#~ msgstr "×\9e×\99×\95×\9f ×\91ס×\93ר"
+#, fuzzy
#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "ס×\93ר ×\90קר×\90×\99"
+#~ msgstr "אקראי"
+#, fuzzy
#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "הסר הכל"
+#~ msgstr "הסרה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c"
+#~ msgstr "בררת מחדל"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "×\94צ×\92 ×\9e×\9eשק"
+#~ msgstr "×\9e× שק"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Sync"
#~ msgstr "אנכי"
+#, fuzzy
#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "תמיד למעלה"
+#~ msgstr "תמיד &עליון"
+#, fuzzy
#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "×\91צע צ×\99×\9c×\95×\9d ×\9eס×\9a"
+#~ msgstr "צ×\99×\9c×\95×\9d &ת×\9e×\95× ×\94"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for Updates"
#~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "הורד כעת"
+#~ msgstr "הורדת תוסף"
+#, fuzzy
#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "× ×\92×\9f ×\90×\95×\98×\95×\98×\9e×\98×\99ת ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ הנבחר"
+#~ msgstr "ער×\99×\9bת ×\94פר×\95פ×\99×\9c הנבחר"
#, fuzzy
#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
#~ msgstr "מנשק Lua"
+#, fuzzy
#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "×\94רש×\90×\95ת"
+#~ msgstr "×\94פע×\9c×\94"
#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "פתחת VNC"
+#, fuzzy
#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "כתובת:"
+#~ msgstr "כתובת"
+#, fuzzy
#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "רשת: "
+#~ msgstr "רשת"
+#, fuzzy
#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgstr " מ״ש"
+#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "פרוטוקול:"
+#~ msgstr "פרוטוקול"
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode:"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "הפעלה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "וידאו:"
+#~ msgstr "וידאו"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "שמע:"
+#~ msgstr "שמע"
+#, fuzzy
#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "ער×\95×¥:"
+#~ msgstr "ער×\95צ×\99×\9d:"
#, fuzzy
#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "ש×\99×\98ת ש×\99×\93×\95ר"
+#~ msgstr "ר×\92×\99×\9c"
+#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "גודל:"
+#~ msgstr "גודל"
#, fuzzy
#~ msgid "Frequency:"
#~ msgstr "תדירות"
+#, fuzzy
#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "קצב דגימה:"
+#~ msgstr "קצב דגימה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "איכות:"
+#~ msgstr "איכות"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "ק×\95×\9c:"
+#~ msgstr "סר×\90×\95× ×\93"
+#, fuzzy
#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr ":MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
#, fuzzy
#~ msgid "Decimation:"
#~ msgstr "יעד"
+#, fuzzy
#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "מצלמה"
+#~ msgstr "נפאלית"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec:"
#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "גישה לפלט"
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+#, fuzzy
#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
+#, fuzzy
#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP Announce:"
#~ msgid "Announce Channel:"
#~ msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
+#, fuzzy
#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " נקה "
+#~ msgstr "ניקוי"
+#, fuzzy
#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " שמירה "
+#~ msgstr "שמירה"
+#, fuzzy
#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " החל "
+#~ msgstr "ה&חלה"
+#, fuzzy
#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " ביטול "
+#~ msgstr "ביטול"
+#, fuzzy
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "העדפות"
#, fuzzy
#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "עצ×\9eת ש×\9e×¢ ×\9b×\91ררת מחדל"
+#~ msgstr "×\94×ª×§× ×\99 ×\91ררת ×\94מחדל"
#, fuzzy
#~ msgid "Disc Devices"
#~ msgid "Post-Processing quality"
#~ msgstr "עיבוד מאוחר"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(WinCE interface)\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(ממשק WinCE)\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "מנשקים ראשיים"
+#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "×\94×\95×\93ר ×¢\"×\99 "
+#~ msgstr "×\9e×\94×\93ר: %s\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "פת×\97:"
+#~ msgstr "פת×\99×\97×\94"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "×\91×\97ר ת×\99ק×\99×\99×\94"
+#~ msgstr "ת×\99ק×\99×\99ת ×\9eק×\95ר"
#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "×\94שתקת ×\94ש×\9e×¢."
+#~ msgstr "×\9e× ×©×§×\99×\9d ר×\90ש×\99×\99×\9d"
#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist export"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "פלט וידאו Direct3D"
+#~ msgstr "פלט וידאו Direct2D"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
#, fuzzy
#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "שימוש בקובץ כ&תוביות"
+#~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
#, fuzzy
#~ msgid "textFormat"
#, fuzzy
#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "× ×\90 ×\9c×\91×\97×\95ר ×\90ת ×\94×\9eקש ×\9c×\94שתקת ×\94ש×\9e×¢."
+#~ msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94×\9e× ×©×§×\99×\9d ×\94ר×\90ש×\99×\99×\9d"
+#, fuzzy
#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "הגדרות מתקדמות אחרות"
+#~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
#, fuzzy
#~ msgid "Media &Information..."
#~ msgstr "פרטי המדיה..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&הודעות..."
+#~ msgstr "הודעות..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Settings..."
#~ msgid "Additional &Sources"
#~ msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
+#, fuzzy
#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "אנגלית ארה\"ב"
+#~ msgstr "אנגלית"
+#, fuzzy
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "פ×\95ר×\98×\95×\92×\9c×\99ת ×\91ר×\96×\99×\9c"
+#~ msgstr "פ×\95ר×\98×\95×\92×\96×\99ת"
+#, fuzzy
#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "אנגלית בריטניה"
+#~ msgstr "אנגלית"
#, fuzzy
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgid "Audio method"
#~ msgstr "מצב שמע"
+#, fuzzy
#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "פלט שמע aRts"
+#~ msgstr "פלט שמע ALSA"
#, fuzzy
#~ msgid "EsounD audio output"
#~ msgstr "פלט שמע ALSA"
+#, fuzzy
#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "מפענח וידאו Cinepak"
+#~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
#, fuzzy
#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
+#~ msgstr "מפענח כתוביות DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "Kate comment"
#, fuzzy
#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "כתוביות SVCD"
+#~ msgstr "כתוביות DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "כתוביות SVCD"
+#~ msgstr "כתוביות DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "כתוביות SVCD"
+#~ msgstr "כתוביות DVB"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "פת×\99×\97×\94 ×\9e×\94×\99ר×\94..."
+#~ msgstr "פת×\99×\97ת ק×\95×\91×¥..."
#, fuzzy
#~ msgid "Access Filter"
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "שמירה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "×\94×\99×\9b× ×¡"
+#~ msgstr "×\9eשת×\9eש:סס×\9e×\94"
#, fuzzy
#~ msgid "Open playlist file"
#, fuzzy
#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "×\94צ×\92ת רש×\99×\9eת השמעה"
+#~ msgstr "×\94צ×\92×\94/×\94סתר×\94 ש×\9c רש×\99×\9eת ×\94השמעה"
#, fuzzy
#~ msgid "Play&list..."
#~ msgstr "רשימת השמעה..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&העדפות..."
+#~ msgstr "העדפות..."
#, fuzzy
#~ msgid "Card Selection"
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "פלט"
+#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9e×\9eשק WinCE"
+#~ msgstr "×\9e×\95×\93×\9c×\99 ×\9e× ×©×§ × ×\95ספ×\99×\9d"
#, fuzzy
#~ msgid "RRD output file"
#, fuzzy
#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
+#~ msgstr "פלט וידאו YUV"
#, fuzzy
#~ msgid "Transparent Cube"
#~ msgid "MusicBrainz"
#~ msgstr "מחזמר"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "תק×\9c×\99×\98×\95ר ש×\9e×¢ - רצ×\95×¢×\94 "
+#~ msgstr "רצ×\95עת ש×\9e×¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving video filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl+"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Interfaces"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "קבלת פרטים"
-
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i פריטים ברשימת ההשמעה"
+#~ msgstr "פרטי המדיה"
#, fuzzy
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr "×\99×©× ×\9f ×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9e×\95סתר×\95ת. ס×\9e× ×\95 ×\90ת \"×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eתק×\93×\9e×\95ת\" ×\9b×\93×\99 ×\9cצפ×\95ת ×\91×\94×\9f."
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "פ×\99× ×\95×\99 רש×\99×\9eת ×\94×\94ש×\9e×¢×\94"
#, fuzzy
#~ msgid "close"
#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
#~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
+#, fuzzy
#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "×¢×\9c×\99×\99×\9a ×\9c×\91×\97×\95ר שת×\99 סימניות"
+#~ msgstr "×\9e×\97×\99קת ×\9b×\9c ×\94סימניות"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "ק×\95×\91צ×\99 רש×\99×\9e×\95ת השמעה"
+#~ msgstr "×\9eצ×\91 תצ×\95×\92ת רש×\99×\9eת השמעה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "ש×\9e×\99רת ×\94×\95×\93×¢×\95ת ×\91ש×\9d..."
+#~ msgstr "×\94×\95×\93×¢×\95ת..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "פת×\97..."
+#~ msgstr "פת×\99×\97ת ק×\95×\91×¥..."
#, fuzzy
#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "ש×\9d ×\94ת×\96ר×\99×\9d"
+#~ msgstr "×\94×\96ר×\9e×\94/ש×\9e×\99ר×\94:"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "שימוש בקובץ כ&תוביות"
+#~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings..."
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "קובץ"
+#, fuzzy
#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "ס×\95×\92 תק×\9c×\99×\98×\95ר"
+#~ msgstr "תקליטור"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD device to use"
#~ msgid "&Add URL..."
#~ msgstr "הוספת קובץ..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&שמירת רשימת השמעה"
+#~ msgstr "שמור רשימת השמעה..."
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "×\9e×\99×\95×\9f ×\9cפ×\99"
+#~ msgstr "×\9e×\99×\95×\9f ×\91ס×\93ר"
+#, fuzzy
#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "מ&חק"
+#~ msgstr "מחק"
#, fuzzy
#~ msgid "&Selection"
#~ msgid "&View items"
#~ msgstr "%i פריטים"
+#, fuzzy
#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "מידע"
+#~ msgstr "מידע נוסף"
+#, fuzzy
#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i פריטים ברשימת ההשמעה"
+#~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "רש×\99×\9eת ×\94×\94ש×\9e×¢×\94 ר×\99ק×\94"
+#~ msgstr "×\99×\99×\91×\95×\90 רש×\99×\9eת ×\94ש×\9e×¢×\94 ×\9eס×\95×\92 PLS"
#, fuzzy
#~ msgid "New node"
#~ msgstr "ניו אייג'"
+#, fuzzy
#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
+#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output MRL"
#~ msgstr "פלט כשדר זורם"
#, fuzzy
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "גדול"
-
#~ msgid "Channel name"
#~ msgstr "שם ערוץ"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "פת×\97 קובץ"
+#~ msgstr "פת×\99×\97ת קובץ"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM stream"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "פת×\97 רש×\99×\9eת השמעה"
+#~ msgstr "פ×\99× ×\95×\99 רש×\99×\9eת ×\94השמעה"
+#, fuzzy
#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "×¢×\9c×\99×\9a ×\9c×\91×\97×\95ר ק×\95×\91×¥ ×\90×\9c×\99×\95 ×\99×\99ש×\9eר ×\94×\9e×\99×\93×¢"
+#~ msgstr "×\91×\97ר×\95 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\91×\95 ×\94×\9e×\99×\93×¢ ×\99×\99ש×\9eר"
#, fuzzy
#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "שמור קובץ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "שכפול התמונה"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Cartoon effect"
#~ msgstr "אפקט מים"
#, fuzzy
#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "הפיכת צבעי התמונה"
+#~ msgstr "הפיכת צבעים"
#, fuzzy
#~ msgid "Wave effect"
#~ msgid "Image adjustment"
#~ msgstr "התאמת התמונה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "×\90פשר×\95×\99ות וידאו"
+#~ msgstr "×\94×\92×\93רות וידאו"
#, fuzzy
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "פרטים נוספים..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "× ×¢×¦ר"
+#~ msgstr "עצ×\95ר"
+#, fuzzy
#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "×\9e× ×\92×\9f"
+#~ msgstr "×\9eש×\9e×\99×¢ ×\9bעת"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "פתי&חת קובץ מהירה..."
+#~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
#~ msgid "VideoLAN's Website"
#~ msgstr "האתר של VideoLAN..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "×\94פר×\99×\98 ×\94ק×\95×\93×\9d ברשימת ההשמעה"
+#~ msgstr "×\94פר×\99×\98 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ברשימת ההשמעה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "× ×\92×\9f ×\9c×\90×\98 ×\99×\95תר"
+#~ msgstr "× ×\92×\99× ×\94 ×\91×\9c×\91×\93"
+#, fuzzy
#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "× ×\92×\9f ×\9e×\94ר ×\99×\95תר"
+#~ msgstr "× ×\92×\9f ×\95×\94פסק"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
#~ msgstr "העדפות..."
+#, fuzzy
#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "×\90×\95×\93×\95ת %s"
+#~ msgstr "×¢×\9c ×\90×\95×\93×\95ת"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "×\94סתרת ×\94מנשק"
+#~ msgstr "×\94×\95ספת מנשק"
+#, fuzzy
#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "×\9e×\99×\93×¢ &×\9e×\93×\99×\94"
+#~ msgstr "פר×\98×\99 ×\94×\9e×\93×\99×\94..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
#~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
-#~ "WMV (WIndow Media Video) 7 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
-#~ "WMV (WIndow Media Video) 8 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
-#~ "WMV (WIndow Media Video) 9 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks dialog"
#~ msgid "Extended GUI"
#~ msgstr "M3U מורחב"
+#, fuzzy
#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "×¢×\99×\95ות"
+#~ msgstr "×\9b×\99×\95×\95× ×\99ות"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
#, fuzzy
#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "ת×\99×\90×\95ר"
+#~ msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\91×\94ת×\90×\9e×\94 ×\90×\99ש×\99ת"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eתק×\93×\9e×\95ת"
+#~ msgstr "פר×\98×\99 ×\94×\9e×\93×\99×\94"
#, fuzzy
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgid "About VLC media player..."
#~ msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
+#, fuzzy
#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "×\94×\97×\9cפת ×\9e×\9eשק"
+#~ msgstr "×\9e× ×©×§ Qt"
#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgid "Subtitles preferred language"
#~ msgstr "שפת הכתוביות"
+#, fuzzy
#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "תיאור המקודד/מפענח"
+#~ msgstr "תיאור"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Device Name "
#~ msgid "No random"
#~ msgstr "אקראי"
+#, fuzzy
#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "×\9eספר רצ×\95עת ש×\9e×¢/×\9e×\99ק×\95×\9d ×\91רצף"
+#~ msgstr "רצ×\95×¢×\94 ×\9eספר"
#, fuzzy
#~ msgid "Track number/Position"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alsa Device"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl+"
#, fuzzy
#~ msgid "Halve sample rate"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "ק×\95×\91×¥ פ×\9c×\98"
+#~ msgstr "פ×\9c×\98 ×\94ש×\9e×¢ × ×\9bש×\9c"
+#, fuzzy
#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9e×\9eשק ×\9b×\9c×\9c×\99×\95ת"
+#~ msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94×\9e× ×©×§×\99×\9d ×\94ר×\90ש×\99×\99×\9d"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "מידע מורחב CDDB"
+#~ msgstr "M3U מורחב"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "×\96'×\90× ×¨ CDDB"
+#~ msgstr "שרת CDDB"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "כותר CDDB"
+#~ msgstr "כותרת"
+#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text: מסר"
+#~ msgstr "הודעות"
+#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text: כותר"
+#~ msgstr "כותר הבא"
+#, fuzzy
#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660: מזהה אפליקציה"
+#~ msgstr "יישום"
+#, fuzzy
#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660: מוציא לאור"
+#~ msgstr "מוציא לאור"
+#, fuzzy
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "מידע נוסף"
+#, fuzzy
#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9e×\9eשקי שליטה"
+#~ msgstr "×\9e× שקי שליטה"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "&ערבב רשימת השמעה"
+#~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "×\97פש ×¢×\93×\9b×\95× ×\99×\9d ×¢×\9bש×\99×\95 !"
+#~ msgstr "×\97×\99פ×\95ש ×¢×\93×\9b×\95× ×\99×\9d ×\9cÖ¾VLC"
+#, fuzzy
#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "×\92×\95×\91×\94 בפיקסלים"
+#~ msgstr "×\92×\95×\93×\9c ×\94×\92×\95פ×\9f בפיקסלים"
+#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "מאפיינים"
+#~ msgstr "מאפייני גופן"
+#, fuzzy
#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "×\92×\95×\93×\9c ×\9e×\9c×\90: "
+#~ msgstr "×\92×\95×\93×\9c ×\95×\99×\93×\90×\95"
+#, fuzzy
#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "קפיצה של 3 שניות אחורה"
+#~ msgstr "קפיצה &אחורה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "קפיצה של 10 שניות אחורה"
+#~ msgstr "קפיצה &אחורה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "קפיצה של דקה אחורה"
+#~ msgstr "קפיצה &אחורה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "קפיצה של 5 דקות אחורה"
+#~ msgstr "קפיצה &אחורה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "קפיצה של 3 שניות קדימה"
+#~ msgstr "&קפיצה קדימה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "קפיצה של 10 שניות קדימה"
+#~ msgstr "&קפיצה קדימה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "קפיצה של דקה קדימה"
+#~ msgstr "&קפיצה קדימה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "קפיצה של 5 דקות קדימה"
+#~ msgstr "&קפיצה קדימה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "×\91×\97×\99רת רצ×\95×¢ת כתוביות"
+#~ msgstr "×\94×\97×\9cפ×\94 ×\91×\99×\9f רצ×\95×¢×\95ת כתוביות"
+#, fuzzy
#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "×\92×\99רס×\94 × ×\95×\9b×\97×\99ת"
+#~ msgstr "×\94×\90פק×\98 ×\94×\97×\96×\95ת×\99 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99"
+#, fuzzy
#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "×\94×\92×\99רס×\94 ש×\9c×\9a"
+#~ msgstr "×\94פ×\99×\9bת צ×\91×¢×\99×\9d"
+#, fuzzy
#~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr "×\9c×\97צ×\95 ×¢×\9c \"×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eתק×\93×\9e×\95ת\" ×\9b×\93×\99 ×\9cצפ×\95ת ×\91כל האפשרויות."
+#~ msgstr "× ×\99ת×\9f ×\9c×\91×\97×\95ר ×\91â\80\9e×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eתק×\93×\9e×\95תâ\80\9c ×\9b×\93×\99 ×\9cר×\90×\95ת ×\90ת כל האפשרויות."
+#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-#~ msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ש×\9e×¢ ×\95×\9e×\95×\93×\95×\9c×\99×\9d ×\90×\97ר×\95ת"
+#~ msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\95×\9e×\95×\93×\95×\9c×\99 ש×\9e×¢ ש×\95× ×\99×\9d"
+#, fuzzy
#~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-#~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד"
+#~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
+#, fuzzy
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-#~ msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\9eק×\95×\93×\93×\99 ×\95×\9e×¤×¢× ×\97×\99 ש×\9e×¢ ×\95×\95×\99×\93×\90×\95, ×\95×\9eק×\95×\93×\93×\99×\9d ×\90×\97ר×\99×\9d."
+#~ msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9c×\9eק×\95×\93×\93×\99 ×\95×\9e×¤×¢× ×\97×\99 ש×\9e×¢ ×\91×\9c×\91×\93."
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
-#~ msgstr "הגדרות קלט מתקדמות. יש להשתמש בתשומת לב."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-#~ "probably not touch that."
-#~ msgstr "כאן ניתן לשלוט בהאצת המעבד. לא מומלץ לשנות פה משהו."
+#~ msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
+#, fuzzy
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
-#~ msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c×\99×\9d ×\94×\9e×\90פשר×\99×\9d פע×\95×\9c×\95ת רשת ×\9c×\97×\9cק×\99×\9d ×\90×\97ר×\99×\9d של VLC."
+#~ msgstr "×\94×\9e×\95×\93×\95×\9c×\99×\9d ×\94×\90×\9c×\95 ×\9eספק×\99×\9d פ×\95× ×§×¦×\99×\95ת רשת ×\9c×\9b×\9c ×\97×\9cק×\99×\95 של VLC."
+#, fuzzy
#~ msgid "No help is available for these modules"
-#~ msgstr "לא זמינה עזרה למודולים אלה."
+#~ msgstr "print a list of available modules"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
#~ "define various related options."
#~ msgstr ""
-#~ "אפשרויות אלה מאפשרות את הגדרת הממשקים של VLC.\n"
-#~ "אפשר לבחור את הממשק הראשי, מודולי ממשק נוספים ולבחור באפשרויות נוספות."
+#~ "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי "
+#~ "VLC. ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון "
+#~ "אפשרויות שונות."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
#~ msgstr ""
-#~ "×\90פשר×\95ת ×\96×\95 ×\9e×\90פשרת ×\91×\97×\99רת ש×\99×\98ת פ×\9c×\98 ×\94ש×\9e×¢ ש×\9c VLC. ×\9b×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c VLC ×\91×\95×\97ר ×\90ת "
-#~ "×\94ש×\99×\98×\94 ×\94×\98×\95×\91×\94 ×\91×\99×\95תר ש×\96×\9e×\99× ×\94."
+#~ "×\96×\95×\94×\99 ש×\99×\98ת פ×\9c×\98 ×\94ש×\9e×¢ ש×\9eש×\9eשת ×\90ת VLC. ×\94×ª× ×\94×\92×\95ת ×\91ררת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×\94×\99×\90 ×\9c×\91×\97×\95ר ×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99ת "
+#~ "×\90ת ×\94ש×\99×\98×\94 ×\94×\96×\9e×\99× ×\94 ×\94×\98×\95×\91×\94 ×\91×\99×\95תר."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
#~ msgstr ""
-#~ "×\9b×\90×\9f × ×\99ת×\9f ×\9c×\91×\97×\95ר ×\90ת ש×\99×\98ת פ×\9c×\98 ×\94×\95×\99×\93×\90×\95 ש×\9c VLC. ×\9b×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c VLC ×\91×\95×\97ר ×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99ת "
-#~ "×\90ת ×\94ש×\99×\98×\94 ×\94×\98×\95×\91×\94 ×\91×\99×\95תר ש×\96×\9e×\99× ×\94."
+#~ "×\96×\95×\94×\99 ש×\99×\98ת פ×\9c×\98 ×\94×\95×\95×\99×\93×\90×\95 ש×\9eש×\9eשת ×\90ת VLC. ×\94×ª× ×\94×\92×\95ת ×\91ררת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×\94×\99×\90 ×\9c×\91×\97×\95ר "
+#~ "×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99ת ×\90ת ×\94ש×\99×\98×\94 ×\94×\96×\9e×\99× ×\94 ×\94×\98×\95×\91×\94 ×\91×\99×\95תר."
+#, fuzzy
#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "×\9bת×\95×\91ת ×\9e×\9eשק רשת"
+#~ msgstr "×\94×\90×\99× ×\98ר×\90קצ×\99×\94 ×\9e×\95×\9c ×\94רשת ×\9bש×\9c×\94"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitle language"
-#~ msgstr "×\91×\97×\99רת שפת כתוביות"
+#~ msgstr "שפת ×\94כתוביות"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
-#~ msgstr "×\91×\97ר×\95 ×\90ת ק×\99צ×\95ר ×\94×\9eק×\9c×\93ת ×\9cקפ×\99צ×\94 ש×\9c 3 ×©× ×\99×\95ת ×\90×\97×\95ר×\94"
+#~ msgstr "× ×\90 ×\9c×\91×\97×\95ר ×\90ת ×\9eקש ×\94ק×\99צ×\95ר ×\9c×\91×\99צ×\95×¢ קפ×\99צ×\94 ×\90ר×\95×\9b×\94 ק×\93×\99×\9e×\94."
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "×\91×\97ר×\95 ×\90ת ק×\99צ×\95ר ×\94×\9eק×\9c×\93ת ×\9cקפ×\99צ×\94 ש×\9c 10 ×©× ×\99×\95ת ×\90×\97×\95רה."
+#~ msgstr "× ×\90 ×\9c×\91×\97×\95ר ×\90ת ×\9eקש ×\94ק×\99צ×\95ר ×\9c×\91×\99צ×\95×¢ קפ×\99צ×\94 ×\90ר×\95×\9b×\94 ק×\93×\99×\9eה."
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-#~ msgstr "×\91×\97ר×\95 ×\90ת ק×\99צ×\95ר ×\94×\9eק×\9c×\93ת ×\9cקפ×\99צ×\94 ש×\9c ×\93ק×\94 ×\90×\97×\95ר×\94"
+#~ msgstr "× ×\90 ×\9c×\91×\97×\95ר ×\90ת ×\9eקש ×\94ק×\99צ×\95ר ש×\99×\91צע קפ×\99צ×\94 ×\91×\99× ×\95× ×\99ת ×\90×\97×\95ר×\94."
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-#~ msgstr "×\91×\97ר×\95 ×\90ת ק×\99צ×\95ר ×\94×\9eק×\9c×\93ת ×\9cקפ×\99צ×\94 ש×\9c 5 ×\93ק×\95ת אחורה."
+#~ msgstr "× ×\90 ×\9c×\91×\97×\95ר ×\90ת ×\9eקש ×\94ק×\99צ×\95ר ש×\99×\91צע קפ×\99צ×\94 ×\91×\99× ×\95× ×\99ת אחורה."
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
-#~ msgstr "×\91×\97ר×\95 ×\90ת ק×\99צ×\95ר ×\94×\9eק×\9c×\93ת ×\9cקפ×\99צ×\94 ש×\9c 3 ×©× ×\99×\95ת קדימה."
+#~ msgstr "× ×\90 ×\9c×\91×\97×\95ר ×\90ת ×\9eקש ×\94ק×\99צ×\95ר ×\9c×\91×\99צ×\95×¢ קפ×\99צ×\94 ×\90ר×\95×\9b×\94 קדימה."
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "×\91×\97ר×\95 ×\90ת ק×\99צ×\95ר ×\94×\9eק×\9c×\93ת ×\9cקפ×\99צ×\94 ש×\9c 10 ×©× ×\99×\95ת קדימה."
+#~ msgstr "× ×\90 ×\9c×\91×\97×\95ר ×\90ת ×\9eקש ×\94ק×\99צ×\95ר ×\9c×\91×\99צ×\95×¢ קפ×\99צ×\94 ×\90ר×\95×\9b×\94 קדימה."
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-#~ msgstr "×\91×\97ר×\95 ×\90ת ק×\99צ×\95ר ×\94×\9eק×\9c×\93ת ×\9cקפ×\99צ×\94 ש×\9c ×\93ק×\94 ק×\93×\99×\9eה."
+#~ msgstr "× ×\90 ×\9c×\91×\97×\95ר ×\90ת ×\9eקש ×\94ק×\99צ×\95ר ש×\99×\91צע קפ×\99צ×\94 ×\91×\99× ×\95× ×\99ת ×\90×\97×\95רה."
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "×\91×\97ר×\95 ×\90ת ק×\99צ×\95ר ×\94×\9eק×\9c×\93ת ×\9cקפ×\99צ×\94 ש×\9c 5 ×\93ק×\95ת ק×\93×\99×\9eה."
+#~ msgstr "× ×\90 ×\9c×\91×\97×\95ר ×\90ת ×\9eקש ×\94ק×\99צ×\95ר ש×\99×\91צע קפ×\99צ×\94 ×\91×\99× ×\95× ×\99ת ×\90×\97×\95רה."
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "×\91×\97ר×\95 ×\90ת ק×\99צ×\95ר ×\94×\9eק×\9c×\93ת ×\9c×\94שתקת הקול."
+#~ msgstr "× ×\90 ×\9c×\91×\97×\95ר ×\90ת ק×\99צ×\95ר ×\94×\9eק×\9c×\93ת ×\9c×\94×\92×\91רת עצ×\9eת הקול."
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "פ×\9c×\98 ×\9eתק×\93×\9d:"
+#~ msgstr "×\9c×\97×¦× ×\99×\9d ×\9eתק×\93×\9e×\99×\9d"
+#, fuzzy
#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת פ×\9c×\98"
+#~ msgstr "ער×\99×\9bת ×\94×\90פשר×\95×\99×\95ת"
+#, fuzzy
#~ msgid "1 item in playlist"
-#~ msgstr "פר×\99×\98 ×\90×\97×\93 ×\91רש×\99×\9eת ×\94השמעה"
+#~ msgstr "פת×\97 רש×\99×\9eת השמעה"
+#, fuzzy
#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "×\9e×\99×\93×¢ פר×\99×\98"
+#~ msgstr "×\9e×\99×\93×¢ × ×\95סף"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sorted by artist"
-#~ msgstr "×\9e×\9e×\95×\99×\9f ×\9cפ×\99 ×\90×\9e×\9f"
+#~ msgstr "×\9e×\99×\95×\9f ×\91ס×\93ר"
+#, fuzzy
#~ msgid "Opacity, 0..255"
-#~ msgstr "אטימות, 0-225"
+#~ msgstr "אטימות"
+#, fuzzy
#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "רש×\99×\9eת ×\9e×\95×\93×\95×\9c×\99 פ×\9c×\98 וידאו"
+#~ msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c פ×\9c×\98 ×\94×\95וידאו"
+#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\94×\92×\91×\95×\9c ×\94×\90×\95פק×\99"
+#~ msgstr "×¢×\95×\91×\99 ×\94×\9eס×\92רת"
+#, fuzzy
#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "מחק הכל"
+#~ msgstr "מחק"
+#, fuzzy
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "כל הקבצים"
+#, fuzzy
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "שמע"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "פת×\97 קובץ..."
+#~ msgstr "פת×\99×\97ת קובץ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Audio File"
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "למטה"
+#, fuzzy
#~ msgid "no items in playlist"
-#~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"
-
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "פתח כתוביות"
+#~ msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
#, fuzzy
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "שמאל"
-
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "פתיחת כתוביות"
#, fuzzy
#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "×\90ק×\95×\95×\99×\9c×\99×\99×\96ר"
+#~ msgstr "ש×\92×\99×\90×\94:"
#, fuzzy
#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "השתמש בתפריטי DVD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."
+#~ msgstr "תפריטי ה־DVD"