msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
-#: include/vlc_common.h:841
+#: include/vlc_common.h:916
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Odaberite \"Napredne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:970 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Postavke glavnog sučelja"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:180
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
msgid "Control interfaces"
msgstr "Sučelja upravljanja"
msgstr "Postavke upravljačkih sučelja VLC-a"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Postavke tipkovnih prečica"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2736 src/input/es_out.c:2777
-#: src/libvlc-module.c:1519 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
msgstr "Opće postavke zvuka"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:490
+#: src/video_output/video_output.c:482
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
msgstr "Zvukovni filtri se koriste za obradu strujanja zvuka."
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizacije"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1957
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Razne zvukovne postavke i moduli."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2739 src/input/es_out.c:2826
-#: src/libvlc-module.c:1572 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
msgid "Video"
msgstr "Slika"
msgstr "Kôdeki video slike"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgstr "Postavke dekôdera i kôdera koji služe samo za zvuk."
#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Ostali kôdeki"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Kôder podnaslova"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
-"Postavke zvukovnih, slikovnih i miješanih zvukovno-slikovnih kôdera i "
-"dekôdera."
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Opće postavke"
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
msgid "Stream output"
msgstr "Izlaz strujanja"
"opširnije informacije pogledajte molim priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
"prilagoditi polazne mogućnosti za svaki modul strujanja sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ova implementacija službi Video po zahtjevu"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2018
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:157
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
msgid "Playlist"
msgstr "Spisak izvođenja"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Općenito ponašanje spiska za izvođenje"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:485
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
msgid "Services discovery"
msgstr "Otkrivanje službi"
"Moduli otkrivanja službi su pomagala koja samostalno dodaju stavke na "
"spiskove za izvođenje."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
msgstr "Napredne mogućnosti"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
msgid "Network"
msgstr "Mrežne veze"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."
-#: include/vlc_interface.h:125
+#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"okno s naredbenim retkom, prijeđite u mapu u kojoj ste instalirali VLC i "
"pokrenite \"vlc -I qt\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Žustro &otvaranje datoteke..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Napredno otvaranje..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otvoriti m&apu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
msgstr "Otvoriti &mapu..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Odaberite mapu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "&Informacija o mediju"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "Informacija o &kôdeku"
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Dojave"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Skok na zadanu točku &vremena"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:602
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Straničnici"
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Prilagodbe &VLM-a"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&O programu..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2021
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:473
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:734
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
msgid "Play"
msgstr "Izvedba"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Fetch Information"
msgstr "Dobaviti informaciju"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbrisati"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Informacija..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "Razvrstati"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Dodati čvor"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Otvoriti &mapu..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Otvoriti mapu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Odaberite mapu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Strujati..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Pohraniti..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Otvoriti mapu..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1190
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
msgstr "Opetovati sve"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
msgstr "Opetovati jednu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
msgstr "Bez opetovanja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1410
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1045 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Random"
msgstr "Nasumično"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
-msgstr "Isključiti nasumično"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "Nasumično isključeno"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Dodati na spisak izvođenja"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodati u spisak izvođenja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Add to Media Library"
msgstr "Dodati u medijsku knjižnicu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
msgstr "Dodati datoteku..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Napredno otvaranje..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "&Napredno otvaranje..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory..."
msgstr "Dodati mapu..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Dodati datoteku..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Spisak izvođenja pohraniti u &datoteku..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Open Play&list..."
msgstr "Otvoriti &spisak izvođenja..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
msgid "Search"
msgstr "Tražiti"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtar traženja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Otkrivanje &službi"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Neke od mogućnosti su dostupne ali skrivene. Označite \"Napredne mogućnosti"
"\" kako bi ih vidjeli."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Image clone"
msgstr "Klon slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
msgstr "Klonirati tu sliku"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
msgstr "Uvećavanje"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
"Uvećavanje dijela video slike. Možete izabrati dio slike koji bi trebao biti "
"uvećan."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: include/vlc_intf_strings.h:117
msgid "Waves"
msgstr "Valovi"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Učinak izobličavanja slike \"Waves\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Izokretanje bôja slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Sliku razdijeliti da se može napraviti slikovni zid"
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
"Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate razvrstavati."
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
"Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
"Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
"postavkama."
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete <b>promicati</b> medijski izvođač "
"VLC.</p></body></html> "
-#: src/audio_output/filters.c:168 src/audio_output/filters.c:215
-#: src/audio_output/filters.c:238
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo"
-#: src/audio_output/filters.c:169 src/audio_output/filters.c:216
-#: src/audio_output/filters.c:239
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%d)."
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:919 src/libvlc-module.c:613
-#: src/video_output/video_output.c:1718 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Isključiti"
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:133
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometar"
msgid "Vu meter"
msgstr "Mjerilo glasnosti"
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
msgid "Equalizer"
msgstr "Ujednačivač frekvencije"
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:313
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri zvuka"
msgid "Replay gain"
msgstr "Pretpojačanje ponovnog izvođenja"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Audio Channels"
msgstr "Zvučni kanali"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:234
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/alsa.c:228
-#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:516
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Zamijeniti stereo izlaze"
-#: src/config/file.c:603
+#: src/config/file.c:621
msgid "key"
msgstr "ključ"
-#: src/config/file.c:612
+#: src/config/file.c:630
msgid "boolean"
msgstr "booleova vrijednost"
-#: src/config/file.c:612 src/libvlc.c:1664
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
msgid "integer"
msgstr "cjelobrojna vrijednost"
-#: src/config/file.c:621 src/libvlc.c:1693
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
msgid "float"
msgstr "plutajuća vrijednost"
-#: src/config/file.c:644 src/libvlc.c:1643
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
msgid "string"
msgstr "niz"
-#: src/control/media_list.c:259 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:165
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
msgid "Media Library"
msgstr "Medijska knjižnica"
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: mogućnost `%s' je dvosmislena\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: mogućnost `--%s' ne dopušta neki argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: mogućnost `%c%s' ne dopušta neki argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:860
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: mogućnost `%s' iziskuje neki argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:713 src/extras/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznata mogućnost `%s%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:749
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:779 src/extras/getopt.c:909
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ta mogućnost iziskuje neki argument -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:826
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: mogućnost `-W %s' je dvosmislena\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:844
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: mogućnost `-W %s' ne dopušta neki argument\n"
-
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Straničnik %i"
msgid "decoder"
msgstr "Dekôderi"
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:431
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:683
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:692 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
-#: src/input/decoder.c:432
+#: src/input/decoder.c:431
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
-#: src/input/decoder.c:672
+#: src/input/decoder.c:682
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Nema prikladnog dekôderskog modula"
-#: src/input/decoder.c:673
+#: src/input/decoder.c:683
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na "
"koji način ne može promijeniti."
-#: src/input/es_out.c:940 src/input/es_out.c:945 src/libvlc-module.c:351
-#: modules/access/cdda/info.c:388 modules/access/vcdx/access.c:460
-#: modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
msgid "Track"
msgstr "Trag"
-#: src/input/es_out.c:1145
+#: src/input/es_out.c:1156
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1145 src/input/es_out.c:1150 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/macosx/intf.m:661
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1331 src/input/es_out.c:1333
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
msgid "Scrambled"
msgstr "Ispremiješano"
-#: src/input/es_out.c:1331
+#: src/input/es_out.c:1355
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/input/es_out.c:1977
+#: src/input/es_out.c:2002
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
-#: src/input/es_out.c:2725
+#: src/input/es_out.c:2830
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Strujanje %d"
-#: src/input/es_out.c:2742 src/input/es_out.c:2857
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
-#: src/input/es_out.c:2750 src/input/es_out.c:2777 src/input/es_out.c:2826
-#: src/input/es_out.c:2857 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: src/input/es_out.c:2753
+#: src/input/es_out.c:2857
msgid "Original ID"
msgstr "Izvorni ID"
-#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2763
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
msgid "Codec"
msgstr "Kôdek"
-#: src/input/es_out.c:2767 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:207
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: src/input/es_out.c:2770 src/input/meta.c:47
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/input/es_out.c:2780 src/input/es_out.c:2783
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
-#: src/input/es_out.c:2788
+#: src/input/es_out.c:2891
msgid "Sample rate"
msgstr "Stopa uzorkovanja"
-#: src/input/es_out.c:2789
+#: src/input/es_out.c:2891
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2799
+#: src/input/es_out.c:2901
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bita po uzorku"
-#: src/input/es_out.c:2804 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:405
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
msgid "Bitrate"
msgstr "Stopa protoka"
-#: src/input/es_out.c:2805
+#: src/input/es_out.c:2906
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2816
+#: src/input/es_out.c:2918
msgid "Track replay gain"
msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja traga"
-#: src/input/es_out.c:2818
+#: src/input/es_out.c:2920
msgid "Album replay gain"
msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja albuma"
-#: src/input/es_out.c:2820
+#: src/input/es_out.c:2921
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2830 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2930
msgid "Resolution"
msgstr "Razlučivost"
-#: src/input/es_out.c:2836
+#: src/input/es_out.c:2935
msgid "Display resolution"
msgstr "Razlučivost prikaza."
-#: src/input/es_out.c:2847 src/input/es_out.c:2851
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:37
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Stopa protoka kadrova."
-#: src/input/input.c:2456
+#: src/input/input.c:2473
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Vaš ulazni sadržaj ne može biti otvoren."
-#: src/input/input.c:2457
+#: src/input/input.c:2474
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC nije u stanju otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
-#: src/input/input.c:2591
+#: src/input/input.c:2593
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format."
-#: src/input/input.c:2592
+#: src/input/input.c:2594
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr "Ne može se prepoznati format '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
-#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1324
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: src/input/meta.c:43
+#: src/input/meta.c:53
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Autorska prava"
-#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:351 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:46
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Track number"
msgstr "Broj traga"
-#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:59
msgid "Date"
msgstr "Nadnevak"
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Setting"
msgstr "Postavka"
-#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
msgid "URL"
msgstr "Mrežna adresa"
-#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Now Playing"
msgstr "Sada se izvodi"
-#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "Nakladnik"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:65
msgid "Encoded by"
msgstr "Kodirao"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:66
msgid "Artwork URL"
msgstr "Adresa preuzimanja omotnih slîka albuma"
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:67
msgid "Track ID"
msgstr "ID traga"
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:168
msgid "Bookmark"
msgstr "Straničnik"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:652
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavlje"
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Navođenje"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Video Track"
msgstr "Video zapis"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:672
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Audio Track"
msgstr "Trag zvuka"
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:830
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Podnaslovni zapis"
-#: src/input/var.c:279
+#: src/input/var.c:285
msgid "Next title"
msgstr "Slijedeći naslov"
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:290
msgid "Previous title"
msgstr "Prethodni naslov"
-#: src/input/var.c:310
+#: src/input/var.c:316
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Naslov %i"
-#: src/input/var.c:334 src/input/var.c:392
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Poglavlje %i"
-#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378
msgid "Next chapter"
msgstr "Slijedeće poglavlje"
-#: src/input/var.c:377 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383
msgid "Previous chapter"
msgstr "Prethodno poglavlje"
-#: src/input/vlm.c:569 src/input/vlm.c:935
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Mediji: %s"
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Add Interface"
msgstr "Dodati sučelje"
msgstr "Pokreti miša"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:342 src/libvlc.c:453 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:535
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
msgid "C"
msgstr "hr"
-#: src/libvlc.c:1162
+#: src/libvlc.c:1109
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Pokretanje VLC-a s polaznim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez "
"sučelja."
-#: src/libvlc.c:1328
+#: src/libvlc.c:1234
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'."
-#: src/libvlc.c:1332 src/libvlc-module.c:1467
+#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"izvođenja na određeno vrijeme\n"
" vlc://quit Posebna stavka za svršetak VLC-a\n"
-#: src/libvlc.c:1708
+#: src/libvlc.c:1628
msgid " (default enabled)"
msgstr "(polazno uključeno)"
-#: src/libvlc.c:1709
+#: src/libvlc.c:1629
msgid " (default disabled)"
msgstr "(polazno isključeno)"
-#: src/libvlc.c:1868 src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1879 src/libvlc.c:1884
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
msgid "Note:"
msgstr "Napomena:"
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1872
+#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli napredne mogućnosti."
-#: src/libvlc.c:1880 src/libvlc.c:1885
+#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
"Modul(i) %d nisu bili prikazani, jer oni imaju samo napredne mogućnosti.\n"
-#: src/libvlc.c:1892 src/libvlc.c:1896
+#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
#, fuzzy
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"Nije pronađen shodan modul. Koristite --list ili--list-verbose za spisak "
"dostupnih modula."
-#: src/libvlc.c:1997
+#: src/libvlc.c:1910
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC inačica %s\n"
-#: src/libvlc.c:1999
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Prijevod kôda %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:2001
+#: src/libvlc.c:1914
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Prevodnik kôda: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2036
+#: src/libvlc.c:1949
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc.c:2056
+#: src/libvlc.c:1969
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n"
-#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1413 src/libvlc-module.c:1414
-#: src/libvlc-module.c:2544 src/video_output/vout_intf.c:197
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
msgid "Zoom"
msgstr "Povećavanje"
-#: src/libvlc.h:193 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:91
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Četvrtina"
-#: src/libvlc.h:194 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:92
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Polovica"
-#: src/libvlc.h:195 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:93
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Izvornik"
-#: src/libvlc.h:196 src/libvlc-module.c:1336 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dvostruko"
-#: src/libvlc-module.c:98 src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
-#: src/libvlc-module.c:163
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"odabrati glavno sučelje, dodatne module sučelja te odrediti razne mogućnosti "
"koje su s tim u svezi."
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid "Interface module"
msgstr "Modul sučelja"
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Polazno ponašanje je automatski "
"odabrati najbolji raspoloživi modul."
-#: src/libvlc-module.c:173 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Moduli dodatnih sučelja"
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"modula. (Česte vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), \"http\", "
"\"gestures\" ...)"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Sučelja upravljanja za VLC možete birati."
-#: src/libvlc-module.c:184
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Rječitost (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:186
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Ovo je razina rječitosti (0=samo pogreške i standardne dojave, 1=upozorenja, "
"2=debug)."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr "Odaberite koji bi objekti trebali ispisivati dojave debuga"
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:197
+#, fuzzy
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
"imaju prednost ispred pravila primijenjenih na vrstama objekata. Imajte na "
"umu da za usputni prikaz dojava debuga još uvijek trebate koristiti -vvv."
-#: src/libvlc-module.c:199
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid "Be quiet"
msgstr "Tišina"
-#: src/libvlc-module.c:201
+#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Isključiti sve upozoravajuće i informativne dojave."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:208
msgid "Default stream"
msgstr "Polazni protok strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ovo strujanje će biti uvijek otvarano pri pokretanju VLC-a."
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Jezik sučelja možete birati ručno. Ako je pak ovdje zadano \"automatski\", "
"onda se automatski prepoznaje jezik sustava."
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Color messages"
msgstr "Boja dojava"
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje dojava u boji. U tu svrhu Vaš "
"terminal potrebuje Linuxovu podršku bôja. "
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Show advanced options"
msgstr "Prikazati napredne mogućnosti"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"raspoložive mogućnosti, uključujući i one, koje većina korisnika nikada ne "
"bi trebala dirnuti."
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interaktivnost sučelja"
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje će prikazivati dijaloški okvir svaki put, "
"kada bude iziskivan neki korisnikov unos."
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"vizualne učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i "
"prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"."
-#: src/libvlc-module.c:241
+#: src/libvlc-module.c:246
msgid "Audio output module"
msgstr "Modul izlaza zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Polazno ponašanje je "
"automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
-#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Uključiti zvuk"
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti pošteđen "
"opterećenja."
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Force mono audio"
msgstr "Nametnuti mono zvuk"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Ovim se nameće izlaz mono zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Default audio volume"
msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Ovdje možete zadati polaznu jačinu izlaznog zvuka u rasponu od 0 do 1024."
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Pohranjena izlazna jakost zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Pohranjuje jačina glasnosti izlaza zvuka kada koristite funkciju nečujnog "
"izvođenja. Ovu mogućnost ne bi ste trebali mijenjati ručno."
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Stupanj jačine glasnosti izlaznog zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"Stupnjevanje jačine glasnosti je pomoću ove mogućnosti podesivo u rasponu od "
"0 do 1024."
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Vi možete nametnuti izlaznu frekvenciju zvuka. Uobičajene vrijednosti su -1 "
"(polazno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće"
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"preuzorkovanje zvuka može pojačano opteretiti procesor, pa ga stoga možete "
"isključiti i umjesto ovoga koristiti neki jednostavniji algoritam."
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:290
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Nadoknađivanje neusklađenosti zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:292
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Ovo odlaže izlaz zvuka. To zaostajanje mora biti zadano u milisekundama. Ovo "
"može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma razliku zaostajanja između slike "
"i zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Način izlaza kanala zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"ukoliko to bude bilo moguće (tj. ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
"tako i strujanje zvuka koje se izvodi)."
-#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Koristiti S/PDIF ukoliko je dostupan"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:303
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF može biti polazno korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
"tako i tok strujanja zvuka koji se izvodi."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Prepoznavanje mogućnosti Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"mogućnosti može čujno poboljšati kakvoću zvuka, posebice u sklopu sa "
"slušalicama."
-#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
-#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu oblikovanja zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:318
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Vizualizacije zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:325
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Ovim se dodaju moduli vizualizacije (spektar, raščlanjivač, itd.)"
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Izaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Replay preamp"
msgstr "Pretpojačavanje ponovnog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Ovo Vam omogućava da mijenjate polaznu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s "
"informacijom o ponovnom izvođenju"
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Default replay gain"
msgstr "Polazno pojačavanje ponovnog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Ovo je pojačavanje koje se koristi za strujanja bez podataka o pojačavanju "
"opetovanog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Peak protection"
msgstr "Zaštita vrhunaca"
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Zaštita protiv izlučivanja zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Enable time streching audio"
msgstr "Omogućiti vremensko rastezanje zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Ovim se, bez utjecaja na visinu tona, omogućava izvođenje zvuka nižom ili "
"višom brzinom."
-#: src/libvlc-module.c:351 src/libvlc-module.c:583
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
msgid "None"
msgstr "Nikakav"
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete "
"postaviti i više različitih mogućnosti video slike."
-#: src/libvlc-module.c:365
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Video output module"
msgstr "Modul izlaza video slike"
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Polazno ponašanje je "
"automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
-#: src/libvlc-module.c:370 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Omogućiti prikaz video slike"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"slike neće zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti "
"pošteđen opterećenja."
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/projectm.cpp:46
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "Širina video slike"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Vi možete nametnuti širinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
"svojstva video snimke."
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "Visina video slike"
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Vi možete nametnuti visinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
"svojstva video snimke."
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Smjernica X video slike"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
"X)."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Smjernica Y video slike"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
"Y)."
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Video title"
msgstr "Naslov video snimke"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije ugrađen u "
"sučelje)."
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Video alignment"
msgstr "Položaj video slike"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"središte okna (0=sredina, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali Vi možete "
"koristiti i spoj tih vrijednosti, poput 6=4+2 što u značenju gore-desno)."
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top"
msgstr "Gore"
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom"
msgstr "Dolje"
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Left"
msgstr "Gore-lijevo"
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Right"
msgstr "Gore-desno"
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Dolje-lijevo"
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Dolje-desno"
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Zoom video"
msgstr "Približiti video sliku"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Ovim možete približiti video sliku za vrijednost određenog čimbenika."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Izlaz video slike u preljevima sive boje"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Izdavanje video slike u preljevima sive boje. Pošto se ne moraju dekodirati "
"podatci o bojama, time se može uštedjeti ponešto na opterećenju procesora."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Embedded video"
msgstr "Usađena video snimka"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:426
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Smješta izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja."
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "Prikaz X11"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
+"varijable okruženja DISPLAY."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Izlaz video slike preko cijelog zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Započeti video u cjelozaslonskom prikazu"
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Overlay video output"
msgstr "Izlaz prekrivanja video slike"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"video kartice (da bi video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC "
"polazno pokušava koristiti tu mogućnost."
-#: src/libvlc-module.c:432 src/video_output/vout_intf.c:340
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
msgid "Always on top"
msgstr "Uvijek u prvom planu"
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Stalno smještati okno video slike vršno preko ostalih okana."
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Omogućiti tapetni način prikaza"
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Način tapetnog prikaza Vam omogućava prikaz video slike kao pozadine radne "
+"plohe. Imajte na umu da to svojstvo radi samo zajedno s prekrivanjem i da "
+"radna ploha već mora biti bez ikakve tapete."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Show media title on video"
msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija"
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Prikaz naslova video snimke na vrhu filma."
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Prikazati naslov video snimke na X milisekundi"
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Prikazuje naslov videa na n milisekundi. Polazna vrijednost je 5000 ms (tj. "
"5 sekundi)."
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Position of video title"
msgstr "Položaj video podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (polazno je u donjem "
"središtu slike)."
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
"Sakriti pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
"Sakrivanje mišovog pokazivača i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon n "
"milisekundi. Polazno je 3000 ms (tj. 3 sekunde)."
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Raspletanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Način raspletanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "Odbaciti"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "Izjednačiti"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Mean"
+msgstr "Srednje"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr "Okomito"
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara"
-#: src/libvlc-module.c:460
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja videa."
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Tijekom izvođenja spriječiti službu upravljanja energijom"
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Tijekom izvođenja spriječava službu za upravljanje energijom, kako bi se "
"izbjeglo da računalo zbog nedjelatnosti bude umirovljeno."
-#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Window decorations"
msgstr "Ukrasiti okna"
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC može pružanjem \"minimalističkog\" okna spriječiti stvaranje natpisa "
"okna, okvira, itd...okolo video prikaza."
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video output filter module"
msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr "Ovim se dodaju filtri izlazne video slike, kao što su klon ili zid "
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgstr "Modul filtra video slike"
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"Ovim se dodaju filtri završne obrade za pobošavanje kakvoće slike, "
"primjerice za raspletanje instanci ili za izobličavanje video sadržaja."
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Mapa (ili datoteka) trenutačne snimke video slike"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane trenutačne snimke."
-#: src/libvlc-module.c:485 src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Predmetak datoteke trenutačne snimke"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format trenutačne snimke video slike"
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
"Oblik slike koji će biti korišten za spremanje trenutačnih snimki video-"
"prikaza"
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike"
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike u gornjem lijevom kutu zaslona."
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristiti redne brojeve"
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Za znamenkovanje trenutačnih snimki, umjesto vremenskih žigova, koristiti "
"redne brojeve"
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Širina trenutačne snimke video slike"
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"zadržava izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se stupnjevati, kako "
"bi se zadržao bočni omjer. "
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Visina trenutačne snimke video prikaza"
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"zadržati izvorna visina (-1). Koristeći 0 stupnjuje se visina, zadržavajući "
"pri tom bočni omjer."
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
msgstr "Obrezivanje video slike"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Ovim se nameće obrezivanje izvorne video snimke. Prihvatljivi oblici su x:y "
"(4:3, 16:9, itd.), koji pri tom izražavaju opći bočni omjer slike."
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Bočni omjer izvora"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(4:3, 16:9, itd.) za izražavanje globalnog omjera slike ili vrijednosti s "
"pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu pixela."
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Samostupnjevanje video slike"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
"Prepustiti da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u "
"dotično okno ili preko cijelog zaslona."
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:569
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Čimbenik stupnjevanja video slike"
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
"onemogućeno.\n"
" Polazna vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)."
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:574
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Korisnikov spisak omjera obrezivanja"
-#: src/libvlc-module.c:539
+#: src/libvlc-module.c:576
#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"Zarezima podijeljeni spisak omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom "
"spisku omjera obrezivanja. "
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Korisnikov spisak bočnih omjera"
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:581
#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"Zarezima podijeljeni spisak bočnih omjera koji, će biti dodan sučelnom "
"spisku bočnih omjera. "
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Popraviti visinu HDTV-a"
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"mogućnost bi ste trebali isključiti samo ako Vaš video ima neki nestandardni "
"oblik, koji iziskuje svih 1088 redaka."
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Bočni omjer pixela na monitoru"
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"kvadratne pixele (1:1). Ukoliko Vi imate neki zaslon omjera 16:9, možda ćete "
"to morati izmijeniti u poredak 4:3 kako bi ste zadržali proporcije."
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Skip frames"
msgstr "Preskakati kadrove"
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Omogućuje ispuštanje kadrova tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je "
"Vaše računalo presporo."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
msgstr "Propuštati zakašnjele kadrove"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Ovim se ispuštaju kadrovi koji kasne (stignu na izlaz video snimke nakon "
"njihovog zamjerenog ročišta za prikazivanje)."
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Tiho usklađivanje"
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika dojava ishodima postupka debug "
"od strane usklađivačkog sklopa izlaza video slike."
-#: src/libvlc-module.c:575
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr "Upravljanje događanjima tipki i miša na razini vout"
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "Ključna događanja"
-#: src/libvlc-module.c:577
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
-"Ovaj parametar prihvaća slijedeće vrijednosti: 1 (potpuna podrška pri "
-"upravljanju događanjima), 2 (upravljanje događanjima samo za cjelozaslonski "
-"prikaz) ili 3 (bez upravljanja događanjima). Polazna vrijednost je potpuna "
-"podrška pri upravljanju događanjima."
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "Full support"
-msgstr "Puna podrška"
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Događanja miša"
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "Samo cjelozaslonski prikaz"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"što su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke sučelja mrežnih veza ili pak kanal "
"podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Brojilo prosjeka usporednog sata"
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Pri korištenju ulaza PVR-a (ili nekog vrlo neujednačenog izvora) ovo bi ste "
"trebali staviti na10000."
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:635
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Usklađivanje sâta"
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"Za izvore u stvarnom vremenu je moguće isključiti ulazno usklađivanje sata. "
"Ovo koristite ako primijetite da zapinje izvođenje mrežnih strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Razdjelnik"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Mrežno usklađivanje vremena"
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Ovim Vam se omogućava udaljeno usklađivanje satova na poslužitelju i "
"klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Napredno / Mrežno usklađivanje."
-#: src/libvlc-module.c:613 src/video_output/vout_intf.c:102
-#: src/video_output/vout_intf.c:120 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:221
-#: modules/audio_output/alsa.c:106 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/vout.m:215
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:183 modules/video_output/msw/directx.c:168
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
msgid "Default"
msgstr "Polazno"
-#: src/libvlc-module.c:613 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
msgid "Enable"
msgstr "Uključiti"
-#: src/libvlc-module.c:615 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP-a"
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Ovo je polazni port, koji se koristi za strujanja UDP-a. Polazno je 1234."
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Vrijednost MTU sučelja mrežnih veza"
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"To je maksimalna veličina paketa aplikacijske razine, koj može biti poslana "
"preko mreže (u bajtima)."
-#: src/libvlc-module.c:626 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Ograničenje skokova (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:628 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"paketa s isporukom podataka prema većem broju korisnika, koji su odaslani s "
"izlaza strujanja (-1 = ugrađeni standard operacijskog sustava)."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Izlazno sučelje skupnih strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova strujanja. Time se "
"nadomješta tabela usmjeravanja."
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresa IPv4 izlaznog sučelja višestruko usmjerenih strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:678
#, fuzzy
msgid ""
"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"Adresa IPv4 za polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova "
"strujanja. Time se nadomješta tabela usmjeravanja."
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Kôdna točka DiffServ"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"vrste službi putem IPv4, ili pak prometne razrede IPv6). To se koristi za "
"mrežnu kakvoću službi (QoS)."
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"službe. Koristite ovu mogućnost samo ukoliko želite učitavati neki "
"višeprogramski protok strujanja (primjerice strujanja DVB-a)."
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"ukoliko želite učitavati neki višeprogramski protok strujanja (primjerice "
"strujanja DVB-a)."
-#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Audio track"
msgstr "Trag zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Broj strujanja zvučnog traga koji će biti korišten (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Subtitles track"
msgstr "Podnaslovni zapis"
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Broj strujanja podnaslovnih tragova koje treba koristiti (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Audio language"
msgstr "Jezik zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:712
+#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
"Jezik traga zvuka koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
"troslovna oznaka dotične države)."
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jezik podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Jezik traga podnaslova koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
"troslovna oznaka dotične države)."
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID zvučnog traga"
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ID strujanja zvučnog traga koji želite koristiti. "
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID traga podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID strujanja traga podnaslova koji želite koristiti."
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:729
msgid "Input repetitions"
msgstr "Ponavljanja ulaznog sadržaja"
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Broj koliko će puta biti opetovan isti ulazni sadržaj"
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Start time"
msgstr "Početno vrijeme"
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Strujanje će započeti pri tom položaju (u sekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Stop time"
msgstr "Zaustavno vrijeme"
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Strujanje će se zaustaviti pri tom položaju (u sekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Run time"
msgstr "Vrijeme izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Strujanje će teći u tom trajanju (u sekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Fast seek"
msgstr "Brzo traženje"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "Pri traženju prednost davati brzini pred točnošću"
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Izvođenje"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Input list"
msgstr "Spisak ulaznog sadržaja"
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Vi možete zadati zarezima razdijeljeni spisak ulaznih sadržaja, koji će biti "
"skupa ulančan iza onog redovnog."
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Ovisni dovod (pokusno)"
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"još uvijek pokusno i ne podržava sve formate. Koristite putem '#' razdvajani "
"spisak ulaznih sadržaja."
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Spisak straničnika za protok strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{naziv=naziv-straničnika,vrijeme=možebitni-vremenski-odstup,"
"bajti=možebitni-bajtovski-odstup},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:726 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Imenik ili naziv datoteke snimke"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Imenik ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Prednost davati snimanju toka prirođenog strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
"Ukoliko je to moguće, umjesto da se koristi modul izlaznog strujanja, bit će "
"snimljeno ulazno strujanje"
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:779
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Mapa vremenskih pomaka"
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka."
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Zrnatost vremenskog pomaka"
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:785
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
"Ovo je maksimum veličine privremenih datoteka u bajtima, koje će biti "
"korištene za spremanje vremenski pomaknutih strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"te filtre ovdje, a prilagodite ih u odsjeku modula \"filtri podslîka\". Isto "
"tako možete postaviti više različitih mogućnosti podslîka."
-#: src/libvlc-module.c:752 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Nametnuti položaj podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Ovu mogućnost možete koristiti za smještanje podnaslova ispod filma, umjesto "
"iznad njega. Iskušajte različite položaje."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Uključiti podslike"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Vi možete potpuno isključiti obrađivanje podslîka."
-#: src/libvlc-module.c:761 src/libvlc-module.c:1687
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
msgid "On Screen Display"
msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC dojave može prikazivati i unutar video slike. To se naziva prikaz u "
"tekućem zaslonskom prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Text rendering module"
msgstr "Modul uobličavanja teksta"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"VLC za predočavanje teksta obično koristi Freetype, ali Vam ovo omogućava da "
"koristite primjerice SVG."
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Modul filtra podslîka"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
"Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili "
"tekstove preko video slike (kao što su logotip, proizvoljni tekst, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Automatsko prepoznavanje datoteka podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Samostalno (temeljem naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, "
"ukoliko nije naveden naziv datoteke podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Izrazitost automatskog prepoznavanja podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = datoteka podnaslova shodna nazivu filma s dodatnim znakovima\n"
"4 = datoteka podnaslova točno shodna nazivu filma"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Putanje automatskog prepoznavanja podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Datoteku podnaslova traži i na tim putanjama, ukoliko Vaša datoteka "
"podnaslova nije pronađena u tekućem imeniku."
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Koristiti datoteku podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristiti kada autom. prepoznavanje ne može "
"prepoznati Vašu datoteku podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "DVD device"
msgstr "Uređaj DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"To je polazni pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
"dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se polazno koristiti."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "VCD device"
msgstr "Uređaj VCD-a"
-#: src/libvlc-module.c:813
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"To je polazni uređaj VCD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne odredite, "
-"onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
-
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se polazno koristiti."
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Audio CD device"
msgstr "Uređaj audio CD-a"
-#: src/libvlc-module.c:823
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"To je polazni uređaj audio CD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
-"odredite, onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
-
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "To je polazni uređaj koji će se koristiti za audio CD-e."
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Force IPv6"
msgstr "Iznuditi IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 će se polazno koristiti za sve veze."
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Force IPv4"
msgstr "Koristiti IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 će se polazno koristiti za sve veze."
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Vrijeme isteka povezivanja TCP-a"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Polazno vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "SOCKS server"
msgstr "Poslužitelj SOCKS-a"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Posrednički poslužitelj SOCKS-a koji će se koristiti. Unos mora biti u "
"obliku adresa:port. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a."
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Korisničko ime za poslužitelj SOCKS-a"
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Korisničko ime koje će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "SOCKS password"
msgstr "Lozinka za poslužitelj SOCKS-a"
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Lozinka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Title metadata"
msgstr "Metapodatci naslova"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"naslova\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Author metadata"
msgstr "Metapodatci autora"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autora\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metapodatci izvođača"
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"izvođača\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metapodatci žanra"
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"žanra\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metapodatci autorskih prava"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autorskih prava\" za neki ulazni "
"sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Description metadata"
msgstr "Metapodatci opisa"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"opisa\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid "Date metadata"
msgstr "Metapodatci nadnevka"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"nadnevka\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "URL metadata"
msgstr "Metapodatci mrežne adrese"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"mrežne adrese\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"kôdeke (metode dekompresije). Ovu mogućnost bi trebali mijenjati samo "
"iskusni korisnici, jer ona može pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Preferirani spisak dekôdera"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"mogućnost bi trebali mijenjati samo iskusni korisnici, jer ona može "
"pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Preferirani spisak kôdera"
-#: src/libvlc-module.c:902
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Ovo Vam omogućava da izaberete spisak kôdera koje će VLC prvenstveno "
"koristiti."
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Priključcima sustava davati prednost pred VLC-ovim."
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
"davati prirođenim priključcima uvedenim u sustavu pred VLC-ovim vlastitim "
"priključcima."
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:948
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava "
"izlaza strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Polazni lanac izlaznog strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Ovdje možete unijeti polazni lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite "
"dokumentaciju da bi naučili kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će "
"biti uključen za sva strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Omogućiti strujanje svih osnovnih strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Strujati sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)"
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Display while streaming"
msgstr "Prikaz tijekom strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Mjesno izvoditi strujanje tijekom njegovog zahvaćanja. "
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Omogućiti izlaz strujanja video slike"
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Birajte treba li strujanje video slike biti preusmjereno na napravu izlaznog "
"strujanja kada je ona uključena."
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Uključiti izlaz strujanja zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Birajte treba li strujanje zvuka biti preusmjereno na napravu izlaznog "
"strujanja kada je ona uključena."
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Omogućiti izlaz strujanja SPU"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Birajte treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog "
"strujanja kada je ona uključena."
-#: src/libvlc-module.c:948 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Izlaz strujanja držati otvorenim"
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"iznad više stavki spiska izvođenja (automatski ubacuje prikupljeno izlazno "
"strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)"
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Multiplekserovo prolazno pohranjivanje izlaza strujanja (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"multiplekserovog izlaza strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
"zadati u milisekundama."
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Preferirani spisak paketnika"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Ovo Vam omogućava izabrati redoslijed, kojim će VLC birati svoje paketnike."
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Mux module"
msgstr "Modul multipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module "
"multiplexera."
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Access output module"
msgstr "Modul pristupnog izlaza"
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module pristupa "
"izlaznom sadržaju."
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Nadzor toka SAP-a"
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"višesmjerna slanja biti pod nadzorom. Ovo je nužno ukoliko želite praviti "
"objave na MBone."
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Interval objava SAP-a"
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Ovo Vam, ukoliko je nadzor toka SAP-a isključen, dopušta da zadate ustaljeni "
"interval između objavljivanja SAP-a."
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite posebna procesorska poboljšanja. Sve "
"njih bi ste uvijek trebali ostaviti uključenim."
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Uključiti podršku za FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor ima jedinicu za izračun pomičnog zareza, VLC to može "
-"iskoristiti."
-
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX"
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX, VLC to može "
"iskoristiti."
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Uključiti procesorsku podršku za 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za 3D Now!, VLC to može "
"iskoristiti."
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX EXT, VLC to može "
"iskoristiti."
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
"iskoristiti."
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
"iskoristiti."
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1049
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE3 support"
msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1051
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
"iskoristiti."
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+"iskoristiti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+"iskoristiti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
+"iskoristiti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Uključiti procesorsku podršku za AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za AltiVec, VLC to može "
"iskoristiti."
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izaberete polazne module. Nemojte ih dirati "
"sve dok ne znate, što u stvari činite."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Memory copy module"
msgstr "Modul preslikavanja spremnika"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Vi možete birati, koji modul za preslikavanje radnog spremnika želite "
"koristiti. VLC će polazno izabrati onaj najbrži, koji Vaše očvrsje podržava."
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access module"
msgstr "Modul pristupa"
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"trebali postavljati kao globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što "
"činite."
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Stream filter module"
msgstr "Modul filtra strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
"Filtri strujanja se koriste za preinačavanje strujanja koja se upravo "
"učitavaju."
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Demux module"
msgstr "Modul demultipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"otkriven ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao "
"globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što činite."
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Dopustiti prioritet u stvarnom vremenu"
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"strujanja. Ali to u radu može spriječiti cijeli Vaš stroj ili ga pak učiniti "
"vrlo, vrlo sporim. Ovo bi ste trebali uključivati samo ako znate što činite."
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Prilagoditi prioritet VLC-a"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"ili negativnu). Vi nju možete koristiti za postavljanje prioriteta VLC-a "
"prema drugim programima ili prema drugim instancama VLC-a."
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr "(Pokusno) Nemojte pohranjivati u međuspremnik na pristupnoj razini."
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Ova mogućnost je korisna ukoliko želite nižu latentnost pri učitavanju "
"strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Modules search path"
msgstr "Putanja za traženje modula"
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"Dodatna putanja VLC-u za traženje njegovih modula. Vi možete dodati razne "
"putanje, ulančavajući ih uz uporabu \" PATH_SEP \" kao razdjelnika."
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "Putanja za traženje modula"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Učitati datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM."
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Koristiti međuspremnik priključaka"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Za priključke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme "
"pokretanja VLC-a."
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1137
#, fuzzy
msgid "Locally collect statistics"
msgstr "Prikupljati statistike"
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1139
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Pokrenuti kao proces demona"
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces demona."
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Write process id to file"
msgstr "ID procesa zapisati u datoteku "
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Zapisuje identifikacijsku oznaku procesa u određenu datoteku."
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Log to file"
msgstr "Zapisnik u datoteku"
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Sve dojave VLC-a pribilježiti u tekstualnoj datoteci."
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Log to syslog"
msgstr "Zapisnik u syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
"Zapisnik svih VLC-ovih dojava pohraniti u syslogu (vrijedi za sustave poput "
"UNIX-a)."
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u "
"već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja."
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"iziskuje da služba (daemon) zasjedanja D-Busa bude aktivna i da tekuća "
"instanca VLC-a koristi upravljačko sučelje D-Busa."
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC je pokrenut od pridružene datoteke"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Govori VLC-u da je pokrenut putem združenosti datoteka unutar OS-a"
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Jedna instanca kada se pokreće iz datoteke"
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
"Dopustiti samo jednu tekuću instancu kada se program pokrene datotekom."
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Povisiti prioritet procesa"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve daljnje "
"unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala."
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Ako VLC treba biti pokrenut samo u jednoj instanci, stavka se uvrštava u "
"spisak izvođenja, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke."
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Ove mogućnosti određuju ponašanje spiska izvođenja. Neke od njih mogu biti "
"nadomještene u dijaloškom oviru spiska izvođenja."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Datoteke automatski prethodno raščlanjivati"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Datoteke dodane u spisak izvođenja automatski prethodno raščlanjivati (kako "
"bi se sačuvali neki metapodatci)"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Album art policy"
msgstr "Smjernica za albumske ilustracije"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Izaberite način na koji će se preuzimati omotne slike albuma."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Manual download only"
msgstr "Preuzimati samo ručno"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "When track starts playing"
msgstr "Kada započne izvedba stavke"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Čim se pridoda stavka"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Moduli za otkrivanje službi"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Navedite, odvojeno točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje treba "
"učitati. Tipične vrijednosti su sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Neprestano nasumično izvođenje datoteka"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC će nasumično izvoditi datoteke sa spiska izvođenja, sve dok to ne bude "
"prekinuto."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Opetovati sve"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati izvođenje spiska izvođenja."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Repeat current item"
msgstr "Opetovati tekuću stavku"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC će nastaviti s izvođenjem tekuće stavke spiska za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play and stop"
msgstr "Izvesti i stati"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
"Zaustavlja spisak izvođenja nakon svake izvedene stavke spiska za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play and exit"
msgstr "Izvesti i završiti"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Završava program ukoliko više nema stavki u spisku izvođenja."
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1251
#, fuzzy
msgid "Play and pause"
msgstr "Izvesti i stati"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1253
#, fuzzy
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Use media library"
msgstr "Koristiti knjižnicu medija"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Knjižnica medija se samostalno pohranjuje i ponovno učitava svaki put kada "
"pokrenete VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Prikazati stablo spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
"Spisak izvođenja može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu "
"stabla poput onog kod sadržaja imenika mapa i datoteka."
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"vrele tipke\"."
-#: src/libvlc-module.c:1229 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:460
-#: modules/gui/macosx/controls.m:516 modules/gui/macosx/controls.m:1094
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1128 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja prikaza preko "
"cijelog zaslona. "
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za napuštanje stanja prikaza "
"preko cijelog zaslona."
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Play/Pause"
msgstr "Izvedba/stanka"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja stanke."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Pause only"
msgstr "Samo stanka"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za pravljenje stanke."
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play only"
msgstr "Samo izvedba"
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1239 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1018 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Faster"
msgstr "Brže"
-#: src/libvlc-module.c:1240 src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1241 modules/control/hotkeys.c:703
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1019 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Slower"
msgstr "Sporije"
-#: src/libvlc-module.c:1242 src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za usporeno prikazivanje filma."
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Normal rate"
msgstr "Uobičajena stopa"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Odaberite vrelu tipku za povratak stope izvođenja nazad na uobičajenu."
-#: src/libvlc-module.c:1245 modules/gui/qt4/menus.cpp:755
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Brže (istančano)"
-#: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/qt4/menus.cpp:763
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Sporije (istančano)"
-#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1039
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Slijedeće"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na slijedeću "
"stavku spiska izvođenja."
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1038
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
"stavku spiska izvođenja."
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/macosx/controls.m:1030
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Zaustaviti"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Odaberite vrelu tipku za zaustavljanje izvedbe."
-#: src/libvlc-module.c:1255 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:154
-#: modules/video_filter/rss.c:198
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Odaberite vrelu tipku za prikaz položaja."
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Vrlo kratki skok unatrag"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kratki skok unatrag"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unatrag."
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Osrednji skok unatrag"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unatrag."
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dugi skok unatrag"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unatrag."
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Vrlo kratki skok unaprijed"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kratki skok unaprijed"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Osrednji skok unaprijed"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Long forward jump"
msgstr "Dugi skok unaprijed"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:691
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
msgid "Next frame"
msgstr "Slijedeći kadar"
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "Izaberite vrelu tipku za prelaz na slijedeći video kadar."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Very short jump length"
msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dužina vrlo kratkih skokova u sekundama."
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Short jump length"
msgstr "Kratka dužina skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dužina kratkih skokova u sekundama."
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Medium jump length"
msgstr "Osrednja dužina skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Dužina osrednjih skokova u sekundama."
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Long jump length"
msgstr "Dugačka dužina skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dužina dugačkih skokova u sekundama."
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:177
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:830
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Završiti"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Izaberite vrelu tipku za svršetak rada aplikacije."
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Navigate up"
msgstr "Navođenje prema gore"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
"gore."
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Navigate down"
msgstr "Navođenje prema dolje"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
"dolje."
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Navigate left"
msgstr "Navođenje na lijevo"
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na "
"lijevo."
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Navigate right"
msgstr "Navođenje na desno"
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno."
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Activate"
msgstr "Aktivirati"
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Odaberite ključ za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a."
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Prelazak u izbornik DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Odaberite tipku koja će Vas voditi u izbornik DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Izbor prethodnog naslova DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Odaberite tipku koja će birati prethodni naslov s DVD-a."
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Izbor slijedećeg naslova DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Odaberite tipku koja će birati slijedeći naslov s DVD-a."
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Izbor prethodnog poglavlja DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Izaberite tipku za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Izbor slijedećeg poglavlja DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Izaberite tipku za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Volume up"
msgstr "Pojačavanje"
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Izaberite tipku za povećavanje jačine glasnosti zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Volume down"
msgstr "Smanjivanje"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje jačine glasnosti zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1322 modules/access/v4l2.c:168
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1084 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
msgstr "Nečujno"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Povećanje zaostajanja podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Smanjenje zaostajanja podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Položaj podslike"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Položaj podslike"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Audio delay up"
msgstr "Povećanje zaostajanja zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Audio delay down"
msgstr "Smanjenje zaostajanja zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Izvesti straničnik 1 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Izvesti straničnik 2 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Izvesti straničnik 3 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Izvesti straničnik 4 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Izvesti straničnik 5 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Izvesti straničnik 6 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Izvesti straničnik 7 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Izvesti straničnik 8 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Izvesti straničnik 9 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Izvesti straničnik 10 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Izaberite vrelu tipku za izvođenje ovog straničnika."
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Zadati straničnik 1 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Zadati straničnik 2 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Zadati straničnik 3 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Zadati straničnik 4 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Zadati straničnik 5 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Zadati straničnik 6 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Zadati straničnik 7 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Zadati straničnik 8 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Zadati straničnik 9 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Zadati straničnik 10 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Izaberite vrelu tipku za postavljanje ovog straničnika u spisak izvođenja."
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Straničnik 1 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Straničnik 2 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Straničnik 3 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Straničnik 4 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Straničnik 5 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Straničnik 6 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Straničnik 7 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Straničnik 8 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Straničnik 9 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Straničnik 10 spiska za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Ovo Vam omogućava odrediti straničnike spiska za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1423
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Vratiti se nazad kroz povijest pregledavanja"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Odaberite tipku za vraćanje nazad (do prethodne medijske stavke) u povijesti "
"pregledavanja."
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Ići naprijed kroz povijest pregledavanja"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Odaberite tipku za kretanje naprijed (do slijedeće medijske stavke) u "
"povijesti pregledavanja."
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Kružiti tragovima zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Kruženje kroz raspoložive zvukovne tragove (jezike)."
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1430
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Kružiti tragovima podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Kruženje kroz raspoložive podnaslovne tragove."
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Kružiti omjerima izvora"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak bočnih omjera izvora. "
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Kružiti formatima obrezivanja"
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak formata obrezivanja."
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "Sklopka samostupnjevanja"
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "Uključiti ili isključiti samostupnjevanje."
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Increase scale factor"
msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja"
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Increase scale factor."
msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja."
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Decrease scale factor."
msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja."
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Kružiti načinima raspletanja"
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Kružiti kroz načine raspletanja."
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Show interface"
msgstr "Prikazati sučelje"
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Sučelje uzdignuti iznad svih ostalih okna."
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Hide interface"
msgstr "Sakriti sučelje"
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Sučelje gurnuti pod sva ostala okna."
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Napraviti trenutačnu snimku video slike"
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Pravi trenutačnu snimku video slike i zapisuje je na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1402 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Snimanje"
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Pokrenuti/zaustaviti pristupni filtar snimanja."
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Dump"
msgstr "Odlagalište"
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Otponac filtra pristupa medijskom odlagalištu."
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1456
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Uobičajeno/Opetovati/Petlja"
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "Sklopka za načine spiska izvođenja uobičajeno/opetovanje/petlja"
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Sklopka nasumične izvedbe spiska izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Udaljiti"
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "S vršnog ruba slike odrezati jedan pixel"
-#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Na vršnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
-#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "S lijevog ruba slike odrezati jedan pixel"
-#: src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Na lijevom rubu slike prikazati jedan pixel više"
-#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "S donjeg ruba slike odrezati jedan pixel"
-#: src/libvlc-module.c:1431 src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Na donjem rubu slike prikazati jedan pixel više"
-#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "S desnog ruba slike odrezati jedan pixel"
-#: src/libvlc-module.c:1436 src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Na desnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu"
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Promjena načina tapetnog prikaza u video izlazu. Radi samo s izlazom video "
-"slike DirectX tijekom njenog trajanja."
+#: src/libvlc-module.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu"
-#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Izbornik OSD-a prikazivati na vrhu video izlaza"
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na video izlazu"
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1495
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na vrhu video izlaza"
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1496
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Počelo sučelja istaknuti s desna"
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1498
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na desnu u stranu počela"
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "Počelo sučelja istaknuti s lijeva"
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1501
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na lijevu stranu počela"
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1502
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozgor"
-#: src/libvlc-module.c:1456
+#: src/libvlc-module.c:1504
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na gornji dio počela"
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1505
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozdol"
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na donji dio počela"
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Select current widget"
msgstr "Odabrati tekuće počelo sučelja"
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1510
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "Odabiranje tekućeg počela provodi pridruženu radnju. "
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1512
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Kružiti kroz uređaje zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1513
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Kruženje kroz raspoložive uređaje zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1619 src/video_output/vout_intf.c:359
-#: modules/gui/macosx/controls.m:500 modules/gui/macosx/controls.m:1093
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Snapshot"
msgstr "Trenutačna snimka"
-#: src/libvlc-module.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Window properties"
msgstr "Svojstva okna"
-#: src/libvlc-module.c:1688
+#: src/libvlc-module.c:1759
msgid "Subpictures"
msgstr "Podslike"
-#: src/libvlc-module.c:1696 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: modules/demux/subtitle.c:73
msgid "Subtitles"
msgstr "Podnaslovi"
-#: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr "Prekrivanja"
-#: src/libvlc-module.c:1721
+#: src/libvlc-module.c:1793
msgid "Track settings"
msgstr "Postavke tragova"
-#: src/libvlc-module.c:1751
+#: src/libvlc-module.c:1823
msgid "Playback control"
msgstr "Upravljanje izvođenjima"
-#: src/libvlc-module.c:1776
+#: src/libvlc-module.c:1850
msgid "Default devices"
msgstr "Polazni uređaji"
-#: src/libvlc-module.c:1785
+#: src/libvlc-module.c:1859
msgid "Network settings"
msgstr "Postavke mrežnih veza"
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1871
msgid "Socks proxy"
msgstr "Posrednički poslužitelj SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatci"
-#: src/libvlc-module.c:1854
+#: src/libvlc-module.c:1931
msgid "Decoders"
msgstr "Dekôderi"
-#: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:79
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Input"
msgstr "Ulazni sadržaj"
-#: src/libvlc-module.c:1900
+#: src/libvlc-module.c:1977
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1932
+#: src/libvlc-module.c:2009
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
-#: src/libvlc-module.c:1956
+#: src/libvlc-module.c:2038
msgid "Special modules"
msgstr "Posebni moduli"
-#: src/libvlc-module.c:1962
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
msgid "Plugins"
msgstr "Priključci"
-#: src/libvlc-module.c:1970
+#: src/libvlc-module.c:2055
msgid "Performance options"
msgstr "Mogućnosti programskog učinka"
-#: src/libvlc-module.c:2120
+#: src/libvlc-module.c:2204
msgid "Hot keys"
msgstr "Vruće tipke"
-#: src/libvlc-module.c:2554
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "Jump sizes"
msgstr "Veličine skokova"
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2723
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "ispis pomoći za VLC (može se spojiti s --advanced i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2726
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Iscrpna pomoć za VLC i njegove module"
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2728
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se spojiti s --advanced i --"
"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2639
+#: src/libvlc-module.c:2731
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "zatražiti dodatnu opširnost kod prikaza pomoći"
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2733
msgid "print a list of available modules"
msgstr "ispis spiska raspoloživih modula"
-#: src/libvlc-module.c:2643
+#: src/libvlc-module.c:2735
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "ispis spiska raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima"
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2737
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"ispis pomoći za neki određeni modul (može se spojiti s --advanced i --help-"
"verbose). Ispred naziva modula stavite znak = zbog točnije shodnosti."
-#: src/libvlc-module.c:2649
+#: src/libvlc-module.c:2741
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"ni jedna prilagodbena mogućnost neće biti učitana ni pohranjena u datoteku "
"postavki"
-#: src/libvlc-module.c:2651
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "mogućnosti tekućeg naredbenog retka pohraniti u postavkama"
-
-#: src/libvlc-module.c:2653
+#: src/libvlc-module.c:2743
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "tekuće postavke vratiti na početne vrijednosti"
-#: src/libvlc-module.c:2655
+#: src/libvlc-module.c:2745
msgid "use alternate config file"
msgstr "datoteku postavki koristiti naizmjence"
-#: src/libvlc-module.c:2657
+#: src/libvlc-module.c:2747
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "vraća tekući međuspremnik priključaka na početno"
-#: src/libvlc-module.c:2659
+#: src/libvlc-module.c:2749
msgid "print version information"
msgstr "ispis informacija o inačici"
-#: src/libvlc-module.c:2715
+#: src/libvlc-module.c:2802
msgid "main program"
msgstr "glavni program"
-#: src/misc/update.c:477
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
+#: src/misc/update.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
-#: src/misc/update.c:479
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
+#: src/misc/update.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
-#: src/misc/update.c:481
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#: src/misc/update.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: src/misc/update.c:483
+#: src/misc/update.c:493
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:575
+#: src/misc/update.c:585
msgid "Saving file failed"
msgstr "Pohranjivanje datoteke nije uspjelo"
-#: src/misc/update.c:576
+#: src/misc/update.c:586
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "Nije uspjelo otvoriti \"%s\" za pisanje"
-#: src/misc/update.c:592
+#: src/misc/update.c:602
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
-#: src/misc/update.c:595
+#: src/misc/update.c:605
msgid "Downloading ..."
msgstr "Preuzima se..."
-#: src/misc/update.c:596 modules/access/dvb/scan.c:330
-#: modules/demux/avi/avi.c:706 modules/demux/avi/avi.c:2371
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1396
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Odustati"
-#: src/misc/update.c:614
+#: src/misc/update.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
-#: src/misc/update.c:631
+#: src/misc/update.c:641
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Dovršeno %s (100.0%%)"
-#: src/misc/update.c:651
+#: src/misc/update.c:661
msgid "File could not be verified"
msgstr "Datoteka ne može biti ovjerena"
-#: src/misc/update.c:652
+#: src/misc/update.c:662
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Nije bilo moguće preuzeti kriptografski potpis za preuzetu datoteku \"%s\". "
"Stoga je ista izbrisana."
-#: src/misc/update.c:663 src/misc/update.c:675
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
msgid "Invalid signature"
msgstr "Nevažeća signatura"
-#: src/misc/update.c:664 src/misc/update.c:676
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"Kriptografska signatura preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može "
"se koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana."
-#: src/misc/update.c:688
+#: src/misc/update.c:698
msgid "File not verifiable"
msgstr "Datoteka nije ovjerljiva"
-#: src/misc/update.c:689
+#: src/misc/update.c:699
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"Nije bilo moguće sigurno ovjeriti preuzetu datoteku \"%s\". Stoga je ista "
"izbrisana."
-#: src/misc/update.c:700 src/misc/update.c:712
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
msgid "File corrupted"
msgstr "Datoteka je oštećena."
-#: src/misc/update.c:701 src/misc/update.c:713
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je bila oštećena. Stoga je izbrisana."
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/misc/update.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Medijski izvođač VLC"
+
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Undefined"
msgstr "Neodređeno"
-#: src/video_output/video_output.c:1706 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
msgid "Post processing"
msgstr "Završna obrada"
-#: src/video_output/video_output.c:1966 modules/gui/macosx/intf.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Raspletanje"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:119
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
msgid "Crop"
msgstr "Obrezivanje"
-#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/controls.m:818
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Bočni omjer"
-#: src/video_output/vout_intf.c:321
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
msgid "Autoscale video"
msgstr "Automatski stupnjevati video sliku"
-#: src/video_output/vout_intf.c:328
+#: src/video_output/vout_intf.c:330
msgid "Scale factor"
msgstr "Čimbenik stupnjevanja"
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Zahvaćanje strujanja zvuka u stereo tehnici."
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Samplerate"
msgstr "Stopa uzorkovanja"
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/oss.c:69
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
"Stopa uzorkovanja zahvaćenog zvukovnog strujanja u Hz (primjerice 11025, "
"22050, 44100, 48000)"
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:76
-#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:71 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/screen/xcb.c:32 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:73
-#: modules/access/v4l2.c:181 modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u ms"
-#: modules/access/alsa.c:79
+#: modules/access/alsa.c:77
msgid ""
"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja ALSA-e u međuspremnik. Ovu vrijednost "
"treba zadati u milisekundama."
-#: modules/access/alsa.c:86
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:89
msgid "Alsa"
msgstr "ALSA"
-#: modules/access/alsa.c:87
+#: modules/access/alsa.c:90
msgid "Alsa audio capture input"
msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
msgid "Blu-Ray Disc Input"
msgstr "Ulazni sadržaj diskova Blu-Ray"
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:999
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Adapterska kartica za podesiti"
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Adapterske kartice imaju datoteku uređaja u imeniku zvanom /dev/dvb/adapter"
"[n], pri čemu je n>=0."
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "U kHz za DVB-S ili u Hz za DVB-C/T"
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "U kHz za DVB-C/S/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Inversion mode"
msgstr "Način izokretanja"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Način izokretanja [0=isključeno, 1=uključeno, 2=automatski]"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Ispitivanje sposobnosti kartice DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
"Neke kartice DVB-a ne vole kada ih se ispituje glede njihovih sposobnosti. "
"No, ukoliko budete imali poteškoća, možete isključiti ovo svojstvo."
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "Budget mode"
msgstr "Rad s Budgetom"
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
"Ovo Vam omogućava da vršite strujanje cijelog primopredajnika tzv. \"Budget"
msgid "Network Identifier"
msgstr "Označivač mrežnih veza"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Broj satelita u sustavu Diseqc"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=bez sustava diseqc, 1-4=broj satelita]."
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
msgid "LNB voltage"
msgstr "Napon LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "U voltima [0, 13=okomito, 18=vodoravno]."
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Visoki napon LNB-a"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
"Uključite visoki napon ukoliko su Vaši vodovi posebno dugi. No, to ne "
"podržavaju svi sučelni uređaji."
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
msgid "22 kHz tone"
msgstr "Ton od 22 kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=isključeno, 1=uključeno, -1=automatski]."
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Primopredajnik FEC"
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
"Način rada uz FEC (Forward Error Correction) tj. s prosljeđivanjem ispravaka "
"pogreški [9=automatski]."
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Stopa primopredajničkih simbola u kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgstr "Niskopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 9,75 GHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
msgstr "Visokopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 10,6 GHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr "Izmjenična frekvencija blokova niskog šuma u kHz (obično 11,7 GHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Modulation type"
msgstr "Vrsta modulacije"
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja niskog prioriteta (FEC)"
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr "Stopa protoka FEC-a niskog prioriteta [Neodređeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Terestrička pojasna širina"
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Terestrička pojasna širina [0=automatski, 6, 7, 8 u MHz]"
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1049
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1050
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Terestrički interval guarda"
msgid "1/32"
msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Način terestričkog prijenosa"
msgid "8k"
msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Način terestričke hijerarhije"
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr "Hierarhijska vrijednost alfa [Neodređeno,1,2,4]"
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
msgstr "1"
msgstr ""
"Stvoriti novi jedinstveni naziv u prostorima sustava za podešavanje postaja"
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
msgid "CDDB Server"
msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adresa poslužitelja CDDB-a koja će se koristiti."
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:89
msgid "CDDB port"
msgstr "Port CDDB-a"
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Port poslužitelja CDDB-a za korištenje."
-#: modules/access/cdda.c:501
+#: modules/access/cdda.c:506
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "Audio CD - trag %02i"
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Učitavanje CD-a nije uspjelo"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC nije mogao dobaviti novi blok veličine: %i."
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Ulaz dc1394"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:358 modules/codec/x264.c:363
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46
-msgid "overlap"
-msgstr "prekrivajuće"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid "full"
-msgstr "potpuno"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:51
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
-"metapodatci 1\n"
-"događanja 2\n"
-"MRL 4\n"
-"vanjski pozivi 8\n"
-"svi pozivi (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"traženje (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Pohranjivanje vrijednosti za strujanja CD-DA u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u jedinicama milisekunda."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:67
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Koliko će se blokova CD-a učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. To općenito "
-"kod novijih/bržih CD-a povećava propusnu moć na račun malo veće "
-"opterećenosti spremnika i početnog zaostajanja pri pokretanju. Ograničenja "
-"SCSI-MMC načelno ne dopuštaju više od 25 blokova po pristupu."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format korišten u grafičkom sučelju naslova spiska izvođenja. Slično "
-"Unixovom formatu nadnevka, \n"
-"određivači formata započinju znakom za postotak. Određivači su: \n"
-" %a : Izvođač (za album)\n"
-" %A : Informacija o albumu\n"
-" %C : Kategorija\n"
-" %e : Dodatni podaci (za dotični trag)\n"
-" %I : CDDB ID diska\n"
-" %G : Žanr\n"
-" %M : Tekući MRL\n"
-" %m : Kataloški broj medija prema CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Broj tragova na CD-u\n"
-" %p : Umjetnik/izvođač/skladatelj dotičnog traga\n"
-" %T : Redni broj traga\n"
-" %s : Sadržaj traga u sekundama\n"
-" %S : Sadržaj CD-a u sekundama\n"
-" %t : Naslov traga ili MRL ako nema naslova\n"
-" %Y : Godina 19xx ili 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format koji se koristi u naslovu korisničkog grafičkog sučelja spiska "
-"izvođenja. Sliči Unixovom formatu nadnevka. \n"
-"Formatne natuknice započinju znakom postotka. Natuknice su: \n"
-" %M : Tekući MRL\n"
-" %m : Broj CD-DA u medijskom katalogu (MCN)\n"
-" %n : Broj tragova na CD-u\n"
-" %T : Broj traga\n"
-" %s : Broj sekunda u svakom tragu\n"
-" %S : Broj sekunda na CD-u\n"
-" %t : Naslov traga ili MRL ukoliko nema naslova\n"
-" %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Uključiti CD Paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Izaberite hoće li se za ispravku podrhtavanja i pogreški koristiti program "
-"CD Paranoia.\n"
-"none: bez paranoie - najbrže.\n"
-"overlap: samo otkriva prekrivanje - općenito se ne preporučuje.\n"
-"full: posvemašno otkrivanje i ispravka podrhtavanja i pogreški - "
-"najsporije.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[uređaj-ili-datoteka][@[T]trag]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Ulazni sadržaj kompaktnog diska digitalnog zvuka (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Zvukovni kompaktni disk"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:128
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Dodatni postupak debuga"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:133
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u mikrosekundama"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:138
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Broj blokova po pristupu CD-u"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "UKV radio"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja kada nema podataka "
-"CDDB-a"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "KV/SV/DV radio"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Koristiti izlaz i upravljanje zvukom CD-a?"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:149
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno, koristit će se sastavnice upravljanja zvukom i "
-"izlaz JACK"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:154
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Provesti traženje teksta s CD-a?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, dobavlja podatke teksta CD-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:164
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Koristiti izvedbu stila navođenja?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:165
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Tragovi se navode putem navođenja umjesto stavkama spiska izvođenja"
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DirectShow. Ovu "
+"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "Naziv uređaja slike"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Format koji će se koristiti u polju \"naslov\" u spisku izvođenja pri "
-"korištenju CDDB-a"
+"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane priključka "
+"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Traženja u CDDB-u"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, tražit će se podatci o tragu CD-DA pomoću CDDB-ovog "
-"protokola"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:191
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Obraćati se ovom poslužitelju CDDB-a za traženje podataka o CD-DA "
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:196
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port poslužitelja CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB-ov poslužitelj koristi taj broj porta za komunikaciju na njemu"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "adresa e-pošte priopćena poslužitelju CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:206
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Upite CDDB-u pohranjivati u međuspremnik?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, onda pohranjuje podatke CDDB-a o tom CD-u u međuspremnik"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:211
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Obratiti se CDDB-u putem protokola HTTP?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:212
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, onda poslužitelj CDDB-a dobavlja podatke putem CDDB-ovog "
-"protokola HTTP"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:217
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Vrijeme isteka poslužitelja CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:218
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Vrijeme (u sekundama) čekanja na odgovor poslužitelja CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Imenik za međupohranjivanje upita za CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:228
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
-"Dajete li prednost tekstualnim informacijama s CD-a pred onima s CDDB-a?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:229
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Ako je ovo zadano, tekstualne informacije s CD-a će imati prednost pred "
-"istima s CDDB-a ukoliko obje budu raspoložive"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:332
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:391
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:332
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Kataloški broj medija (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tragovi"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:395 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:850 modules/access/cdda/info.c:876
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Trag %i"
-
-#: modules/access/dc1394.c:66
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ulaz dc1394"
-
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ponašanje pod-imenika"
-
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Izaberite trebaju li pod-imenici biti rašireni.\n"
-"ništa: pod-imenici se ne pojavljuju u spisku izvođenja.\n"
-"skupiti: pod-imenici se pojavljuju ali se rašire tek nakon prvog izvođenja.\n"
-"raširiti: svi pod-imenici su rašireni.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "collapse"
-msgstr "sklopiti"
-
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "raširiti"
-
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Zanemarena proširenja"
-
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane u "
-"spisak izvođenja.\n"
-"To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke spiska izvođenja za "
-"instance. Koristite zarezima razdijeljeni spisak proširenja."
-
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
-msgid "Directory"
-msgstr "Mapa"
-
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standardni datotečni sustav ulaznog sadržaja imenika"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "UKV radio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "KV/SV/DV radio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DirectShow. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
-msgid "Video device name"
-msgstr "Naziv uređaja slike"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane priključka "
-"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Naziv uređaja zvuka"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Naziv uređaja zvuka"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
"Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
msgid "Video size"
msgstr "Veličina video slike"
"možete zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti "
"<širinu>x<visinu>."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Format obrasca boje ulazne video slike"
msgstr ""
"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:184
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
msgid "Refresh list"
msgstr "Osvježiti spisak"
msgid "Configure"
msgstr "Prilagoditi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:540
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:973 modules/access/dshow/dshow.cpp:1026
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
msgid "Capture failed"
msgstr "Zahvaćanje nije uspjelo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj zvuka ili slike."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:541
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
"VLC ne može otvoriti NIKAKAV uređaj za zahvaćanje. Za pojedinosti "
"pregledajte zapisnik pogreški."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC ne može koristiti uređaj \"%s\", jer ta vrsta uređaja nije podržavana."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1027
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Uređaj za zahvaćanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre."
-#: modules/access/dv.c:73
+#: modules/access/dv.c:61
msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DV-a. Ovu vrijednost "
"treba zadati u milisekundama."
-#: modules/access/dv.c:77
+#: modules/access/dv.c:65
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "Ulaz digitalnog videa (Firewire/IEEE 1394)"
-#: modules/access/dv.c:78
+#: modules/access/dv.c:66
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Vrsta modulacije sučelnog uređaja."
-#: modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/dvb/access.c:140
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja visokog prioriteta (FEC)."
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:158
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Adresa HTTP-ugostitelja"
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:160
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
"Za uključivanje unutarnjeg poslužitelja HTP-a zadajte ovdje njegovu adresu i "
"port."
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP user name"
msgstr "Korisničko ime za HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Korisničko ime kojim će se administrator prijavljivati na unutarnjem "
"poslužitelju HTTP-a."
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:167
msgid "HTTP password"
msgstr "Lozinka HTTP-a"
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Lozinka koju će administrator koristiti za prijavu na unutarnjem "
"poslužitelju HTTP-a."
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:172
msgid "HTTP ACL"
msgstr "Nadzorni spisak pristupa HTTP-u"
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
"će ograničavati raspon ovlaštenih IP-a u zapisniku unutarnjeg poslužitelja "
"HTTP-a."
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
msgid "Certificate file"
msgstr "Datoteka certifikata"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:179
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Datoteka ceritifikata x509 PEM za sučelje HTTP-a (uključuje SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Private key file"
msgstr "Datoteka osobnog ključa"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Datoteka osobnog ključa x509 PEM za sučelje HTTP-a"
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
msgid "Root CA file"
msgstr "Certifikatna datoteka CA"
-#: modules/access/dvb/access.c:187
+#: modules/access/dvb/access.c:186
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
"Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za "
"sučelje HTTPS-a, izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom."
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:64
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
msgid "CRL file"
msgstr "Datoteka CRL-a"
-#: modules/access/dvb/access.c:191
+#: modules/access/dvb/access.c:190
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "Datoteka spiska opoziva certifikata za sučelje HTTP-a"
-#: modules/access/dvb/access.c:195
+#: modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Ulaz DVB-a s podrškom za v4l2"
-#: modules/access/dvb/access.c:248
+#: modules/access/dvb/access.c:247
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP-poslužitelj"
-#: modules/access/dvb/access.c:940
+#: modules/access/dvb/access.c:941
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Ulazna sintaksa je zastarjela."
-#: modules/access/dvb/access.c:941
+#: modules/access/dvb/access.c:942
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
"Ulazna sintaksa je zastarjela. Pokrenite \"vlc -p dvb\" kako bi vidjeli "
"objašnjenje nove sintakse."
-#: modules/access/dvb/access.c:987
+#: modules/access/dvb/access.c:988
msgid "Invalid polarization"
msgstr "Nevažeća polarizacija"
-#: modules/access/dvb/access.c:988
+#: modules/access/dvb/access.c:989
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "Navedena polarizacija \"%c\" nije valjana."
-#: modules/access/dvb/scan.c:320
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
#, c-format
msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr "%.1f MHz (%d službe)"
-#: modules/access/dvb/scan.c:330
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
#, fuzzy
msgid "Scanning DVB"
msgstr "Pregledava se DVB-T"
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD angle"
msgstr "Kut DVD-a"
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Polazni kut DVD-a."
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Vrijednost pohranjivanja sadržaja DVD-a u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
"zadati u milisekundama."
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Pokrenuti izravno u izborniku"
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Pokretanje DVD-a izravno u glavnom izborniku. Time će se pokušati preskočiti "
"svi beskorisni upozoravajući uvodi."
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD s izbornicima"
-#: modules/access/dvdnav.c:89
+#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Ulaz DVDnav (s podrškom izbornika)"
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
msgid "Playback failure"
msgstr "Izvođenje nije uspjelo."
-#: modules/access/dvdnav.c:316
+#: modules/access/dvdnav.c:313
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"VLC ne može postaviti naslov DVD-a. Možda ne može dešifrirati čitav disk."
-#: modules/access/dvdread.c:81
+#: modules/access/dvdread.c:79
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Postupak koji libdvdcss koristi za dešifriranje"
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:81
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"bila jedna od onih, koje je koristio libcss.\n"
"Polazni način postupanja je: ključ."
-#: modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/dvdread.c:97
msgid "title"
msgstr "Naslov"
-#: modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/access/dvdread.c:97
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
-#: modules/access/dvdread.c:105
+#: modules/access/dvdread.c:103
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD bez izbornika"
-#: modules/access/dvdread.c:106
+#: modules/access/dvdread.c:104
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "Ulaz programa DVDRead (bez podrške izbornika)"
-#: modules/access/dvdread.c:252
+#: modules/access/dvdread.c:251
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "Program DVDRead nije mogao otvoriti disk \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:511
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati blok %d."
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:573
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati %d/%d blokova pri 0x%02x."
"Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost "
"treba zadati u milisekundama."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:94
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
msgid "Framerate"
msgstr "Stopa protoka kadrova"
msgstr "Broj kadrova u sekundi (primjerice 24, 25, 29.97, 30)."
#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "ID"
msgstr "ID"
"nametne patvorina ili inače završava za 10 sekundi. 0 znači da je strujanje "
"neograničeno)."
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
msgid "Fake"
msgstr "Patvorina"
#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "Ulaz patvorenog sadržaja"
-
-#: modules/access/file.c:88 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
-
-#: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/file.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
-
-#: modules/access/file.c:94
#, fuzzy
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/file.c:97
-msgid "File input"
-msgstr "Ulazni sadržaj datoteka"
-
-#: modules/access/file.c:98 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Ulaz patvorenog sadržaja"
-#: modules/access/file.c:303 modules/access/file.c:423
-#: modules/access/mmap.c:234 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
msgid "File reading failed"
msgstr "Čitanje datoteke nije uspjelo"
-#: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:235
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku."
-
-#: modules/access/file.c:424 modules/access/mtp.c:307
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "VLC nije mogao otvoriti datoteku \"%s\"."
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku."
+
+#: modules/access/ftp.c:60
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
"treba zadati u milisekundama."
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:62
msgid "FTP user name"
msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP password"
msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj"
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Lozinka koja će biti korištena za povezivanje."
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP account"
msgstr "Račun FTP-poslužitelja"
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:69
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Račun koji će biti korišten za povezivanje."
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:74
msgid "FTP input"
msgstr "Ulaz putem FTP-a"
-#: modules/access/ftp.c:91
+#: modules/access/ftp.c:92
msgid "FTP upload output"
msgstr "Izlaz otpremanja FTP-a"
-#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
-#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Mrežna interakcija nije uspjela"
-#: modules/access/ftp.c:139
+#: modules/access/ftp.c:140
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC se nije mogao povezati s dotičnim poslužiteljem."
-#: modules/access/ftp.c:149
+#: modules/access/ftp.c:150
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "VLC-ovo povezivanje s dotičnim poslužiteljem je odbijeno."
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:215
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Vaš račun je odbijen."
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:224
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Vaša zaborka je odbijena."
-#: modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:231
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Vaš pokušaj povezivanja s poslužiteljem je odbijen."
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Ulaz za GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:66 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:73
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
"[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; ako je prazno, bit će iskušana "
"varijabla okruženja http_proxy."
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:77
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:79
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
"Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje lozinku, zadajte je ovdje."
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:83
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Vrijednost pohranjivanja strujanja HTTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
"treba zadati u milisekundama."
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:86
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Korisnikov zastupnik HTTP-a"
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:87
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Korisnikov agent koji će biti korišten za povezivanje."
-#: modules/access/http.c:85
+#: modules/access/http.c:90
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatski iznova povezati"
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:92
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"U slučaju iznenadnog prekida veze, automatski pokušati ponovno se povezati "
"sa strujanjem."
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:95
msgid "Continuous stream"
msgstr "Neprekidno strujanje"
-#: modules/access/http.c:91
+#: modules/access/http.c:96
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"na poslužitelju). Ovu mogućnost ne bi ste trebali uključivati globalno, jer "
"će to onemogućiti izvedbu svih ostalih strujanja."
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:101
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Proslijediti kolačiće"
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:102
#, fuzzy
msgid "Forward Cookies across http redirections."
msgstr "Prosljeđivanje kolačića preusmjeravanjima HTTP-a"
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:104
#, fuzzy
msgid "Max number of redirection"
msgstr "Najveći mogući broj veza"
-#: modules/access/http.c:100
+#: modules/access/http.c:105
msgid "Limit the number of redirection to follow."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:113
msgid "HTTP input"
msgstr "Ulaz putem HTTP-a"
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:115
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:459
+#: modules/access/http.c:538
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja"
-#: modules/access/http.c:460
+#: modules/access/http.c:539
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s."
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:62
msgid ""
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
"Zvukovne podatke iz VLC-ovog međuspemnika zahvaćene na JACK-u postaviti za "
"određenu dužinu u milisekundama. "
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/access/jack.c:64
msgid "Pace"
msgstr "Tempo"
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/jack.c:66
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Učitavanje strujanja zvuka VLC-ovim a ne JACK-ovim tempom."
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:67
msgid "Auto Connection"
msgstr "Automatsko povezivanje"
-#: modules/access/jack.c:70
+#: modules/access/jack.c:69
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr "Automatski spajati VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim portovima."
-#: modules/access/jack.c:73
+#: modules/access/jack.c:72
msgid "JACK audio input"
msgstr "Zvukovni ulaz JACK-a"
-#: modules/access/jack.c:75
+#: modules/access/jack.c:74
msgid "JACK Input"
msgstr "Ulaz JACK-a"
-#: modules/access/mmap.c:42
+#: modules/access/mmap.c:41
msgid "Use file memory mapping"
msgstr "Koristiti nacrtno pohranjivanje datoteka"
-#: modules/access/mmap.c:44
+#: modules/access/mmap.c:43
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
"Pokušajte koristiti nacrtno pohranjivanje za učitavanje datoteka i "
"blokovskih uređaja."
-#: modules/access/mmap.c:54
+#: modules/access/mmap.c:53
msgid "MMap"
msgstr "MMap"
-#: modules/access/mmap.c:55
+#: modules/access/mmap.c:54
msgid "Memory-mapped file input"
msgstr "Ulaz nacrtno pohranjivanih datoteka"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Ulaz za Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/mtp.c:67
+#: modules/access/mtp.c:65
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
"zadati u milisekundama."
-#: modules/access/mtp.c:71
+#: modules/access/mtp.c:69
msgid "MTP input"
msgstr "Ulaz MTP-a"
-#: modules/access/mtp.c:72
+#: modules/access/mtp.c:70
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
-#: modules/access/oss.c:73
+#: modules/access/oss.c:72
msgid ""
"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Vrijednost pohranjivanja strujanja OSS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
"treba zadati u milisekundama."
-#: modules/access/oss.c:81
+#: modules/access/oss.c:80
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
-#: modules/access/oss.c:82
+#: modules/access/oss.c:81
msgid "OSS input"
msgstr "Ulaz OSS-a"
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
-#: modules/access/pvr.c:66
+#: modules/access/pvr.c:65
msgid "PVR video device"
msgstr "Video uređaj PVR"
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Radio device"
msgstr "Radijski uređaj"
-#: modules/access/pvr.c:69
+#: modules/access/pvr.c:68
msgid "PVR radio device"
msgstr "Radijski uređaj PVR"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:956
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norma strujanja (Samostalno, SECAM, PAL ili NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:88
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:95
-#: modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: modules/access/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
"Širina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:93
-#: modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
msgid "Height"
msgstr "Visina"
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:79
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
"Visina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:196
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencija"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Frekvencija za zahvaćanja (u kHz), ako je primjenjivo."
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
"Stopa protoka kadrova, ako je primjenjivo (-1 za automatsko prepoznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:89
msgid "Key interval"
msgstr "Interval ključa"
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Interval između ključnih kadrova (-1 za automatsko prepoznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:92
msgid "B Frames"
msgstr "Kadrovi B"
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
"Ukoliko je postavljena ova mogućnost, uporabit će se B-kadrovi. Koristite "
"ovu mogućnost za postavljanje broja B-kadrova."
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za polazno)."
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Vrhunac stope protoka"
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Vrhunac stope protoka u načinu VBR."
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:102
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Način protoka podataka"
-#: modules/access/pvr.c:104
+#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Vrsta stope protoka koja će se koristiti (VBR ili CBR)."
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:105
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Bitska maska zvuka"
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Bitska maska koju će koristiti zvukovni dio kartice."
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:162
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 modules/stream_out/raop.c:148
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/stream_out/raop.c:150
msgid "Volume"
msgstr "Jakost zvuka"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:110
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Jakost zvuka (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Kanal kartice za korištenje (Obično je 0 = prijemnik, 1 = kompozit, 2 = "
"svideo)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "Automatic"
msgstr "Samostalno"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:127
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access/pvr.c:128
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG"
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Zahvaćanje sadržaja Quicktime"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/qtcapture.m:225
msgid "No Input device found"
msgstr "Nije pronađen uređaj ulaznog sadržaja"
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/qtcapture.m:226
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgid "RTMP"
msgstr "RTMP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:42
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
msgstr "Dužina vremena za otklon treperenja faze signala RTP-a (msec)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr "Kako dugo čekati na zakašnjele pakete RTP-a (i odgađati učinak)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "Port RTCP-a (mjesni)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
"Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom portu prijenosnog protokola. Ukoliko "
"je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "Ključ SRTP-a (heksadecimalno)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
"Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim tajnim "
"ključem sigurnog RTP-a."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr "Tzv. salt SRTP-a (heksadecimalno)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr "Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "Maksimum izvôra RTP-a"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr "Koliko je različitih djelatnih izvora RTP-a dopušteno u neko vrijeme."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr "Kako dugo čekati na svaki paket prije nego istekne izvor."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr "Maksimalni broj ispuštenih sekvenci RTP-a"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko ispred (tj. u budućnosti) "
"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr "Najviši broj pogrešno poredanih sekvenci RTP-a"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko pozadi (tj. u prošlosti) "
"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Ulaz protokola stvarnog vremena (RTP)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
+
#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Zatraženo zasjedanje RTSP-a nije moglo biti uspostavljeno."
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"zadati u milisekundama."
#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Željena stopa protoka kadrova za zahvaćanje."
msgid "Subscreen height"
msgstr "Visina podzaslona"
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Slijediti miša"
-#: modules/access/screen/screen.c:74
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "Slijediti miša tijekom zahvaćanja podzaslona. "
msgid "Screen Input"
msgstr "Zaslonski ulaz"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:64
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
-#: modules/gui/macosx/vout.m:226
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: modules/access/screen/xcb.c:39
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
msgid "Region left column"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:43
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
#, fuzzy
msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
-#: modules/access/screen/xcb.c:45
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
msgid "Region top row"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:47
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
#, fuzzy
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
-#: modules/access/screen/xcb.c:49
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
#, fuzzy
msgid "Capture region width"
msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka"
-#: modules/access/screen/xcb.c:51
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:53
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
#, fuzzy
msgid "Capture region height"
msgstr "Visina podzaslona"
-#: modules/access/screen/xcb.c:55
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
#, fuzzy
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Port UDP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
+
+#: modules/access/sftp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "Veličina prostora"
+
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/sftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ulaz putem FTP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja"
+
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s."
+
#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Domena/radna skupina koja će biti korištena za to povezivanje."
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/smb.c:78
msgid "SMB input"
msgstr "Ulaz SMB-a"
msgid "UDP input"
msgstr "Ulaz UDP-a"
-#: modules/access/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za V4L.Ovu vrijednost treba zadati u "
"milisekundama."
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
"Naziv uređaja video slike koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne odredite, "
"onda neće biti korišten ni jedan uređaj."
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:87
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje "
"(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:94
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Kanal kartice koji će se koristiti (Obično je 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
"svideo)."
-#: modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/v4l.c:99
msgid "Audio Channel"
msgstr "Kanal zvuka"
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Kanal zvuka koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
-#: modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Širina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Visina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:107
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
msgid "Brightness"
msgstr "Svjetloća"
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:110
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Svjetloća ulaznog sadržaja video slike."
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:116
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
msgid "Hue"
msgstr "Ton boje"
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Ton boje ulaznog sadržaja video slike."
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
msgid "Color"
msgstr "Boja"
-#: modules/access/v4l.c:112
+#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Color of the video input."
msgstr "Boja ulaznog sadržaja video slike."
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:110
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Kontrast ulaznog sadržaja video slike."
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
msgid "Tuner"
msgstr "Prijemnik"
-#: modules/access/v4l.c:117
+#: modules/access/v4l.c:121
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Prijemnik koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+#: modules/access/v4l.c:122
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Postavite ovu mogućnost ukoliko uređaj zahvaćanja izdaje MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Decimation"
msgstr "Decimiranje"
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Razina decimiranja za strujanja MJPEG-a"
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:128
msgid "Quality"
msgstr "Kakvoća"
-#: modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/v4l.c:129
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Kakvoća strujanja"
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:135
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
"Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l odbijen. Koristite molim "
"umjesto toga 'v4l:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l:// :input-slave=oss://'."
-#: modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/v4l.c:148
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Ulaz Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/access/v4l2.c:72
+#: modules/access/v4l2.c:73
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:75
+#: modules/access/v4l2.c:76
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"ulazni sadržaj) (Potpuni spisak: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2.c:81
+#: modules/access/v4l2.c:82
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "Ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2.c:83
msgid "Audio input"
msgstr "Ulaz zvuka"
-#: modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/access/v4l2.c:85
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
-#: modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:86
msgid "IO Method"
msgstr "Način ulaza/izlaza"
-#: modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2.c:88
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "Način ulaza/izlaza (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access/v4l2.c:91
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
"Nametnuti širinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
-#: modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/v4l2.c:94
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
"Nametnuti visinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
-#: modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/access/v4l2.c:96
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr ""
"Stopa kadrova za zahvaćanje, ukoliko je to primjenjivo (0 za autom. "
"prepoznavanje)."
-#: modules/access/v4l2.c:99
+#: modules/access/v4l2.c:100
msgid "Use libv4l2"
msgstr "Koristiti libv4l2"
-#: modules/access/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l2.c:102
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
msgstr "Nametanje uporabe omotača libv4l2."
-#: modules/access/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l2.c:105
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "Vratiti polazne postavke v4l2"
-#: modules/access/v4l2.c:106
+#: modules/access/v4l2.c:107
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr "Postavke vratiti na polazne vrijednosti određene upravljačem v4l2."
-#: modules/access/v4l2.c:109
+#: modules/access/v4l2.c:110
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Jačina osvijetljenosti ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:112
+#: modules/access/v4l2.c:113
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Kontrast ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:113 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
msgid "Saturation"
msgstr "Zasićenost"
-#: modules/access/v4l2.c:115
+#: modules/access/v4l2.c:116
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Zasićivanje bojom ulaza video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:118
+#: modules/access/v4l2.c:119
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Ton boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2.c:120
msgid "Black level"
msgstr "Razina crnog"
-#: modules/access/v4l2.c:121
+#: modules/access/v4l2.c:122
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Razina crne boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2.c:123
msgid "Auto white balance"
msgstr "Automatska ravnoteža bijelog"
-#: modules/access/v4l2.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:125
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
"Automatski podesiti ravnotežu bijelog ulazne video slike (ako to podržava "
"upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:127
msgid "Do white balance"
msgstr "Ujednačiti bijelo"
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2.c:129
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
"Otponac ujednačavanja bjeline. Ova radnja je nepotrebna, ukoliko je "
"uključeno automatsko ujednačavanje bjeline (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:131
msgid "Red balance"
msgstr "Ravnoteža crvenog"
-#: modules/access/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2.c:133
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Ravnoteža crvene boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
-#: modules/access/v4l2.c:133
+#: modules/access/v4l2.c:134
msgid "Blue balance"
msgstr "Ravnoteža plavog"
-#: modules/access/v4l2.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:136
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Ravnoteža plave boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
-#: modules/access/v4l2.c:136 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: modules/access/v4l2.c:138
+#: modules/access/v4l2.c:139
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Gama ulaza slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
-#: modules/access/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2.c:140
msgid "Exposure"
msgstr "Izloženost"
-#: modules/access/v4l2.c:141
+#: modules/access/v4l2.c:142
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr "Izloženost ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:143
msgid "Auto gain"
msgstr "Automatsko pojačavanje"
-#: modules/access/v4l2.c:144
+#: modules/access/v4l2.c:145
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Automatsko postavljanje pojačavanja ulazne video slike (ako to podržava "
"upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2.c:147
msgid "Gain"
msgstr "Pojačavanje"
-#: modules/access/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2.c:149
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Pojačavanje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2.c:150
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Zrcaliti vodoravno"
-#: modules/access/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2.c:152
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Vodoravno izokretanje video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2.c:153
msgid "Vertical flip"
msgstr "Okomito izokretanje"
-#: modules/access/v4l2.c:154
+#: modules/access/v4l2.c:155
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Izokrenite video sliku okomito (ako to podržava upravljač v4l2)"
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2.c:156
msgid "Horizontal centering"
msgstr "Vodoravno usredištavanje"
-#: modules/access/v4l2.c:157
+#: modules/access/v4l2.c:158
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Postavljanje vodoravnog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač "
"v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2.c:159
msgid "Vertical centering"
msgstr "Okomito usredištavanje"
-#: modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/v4l2.c:161
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Postavljanje okomitog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2.c:165
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Jačina glasnosti ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2.c:166
msgid "Balance"
msgstr "Ravnomjernost"
-#: modules/access/v4l2.c:167
+#: modules/access/v4l2.c:168
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Ravnomjernost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:170
+#: modules/access/v4l2.c:171
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Nečujno izvođenje ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:171 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
-#: modules/access/v4l2.c:173
+#: modules/access/v4l2.c:174
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Razina dubokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:174
+#: modules/access/v4l2.c:175
msgid "Treble"
msgstr "Visoko"
-#: modules/access/v4l2.c:176
+#: modules/access/v4l2.c:177
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Razina visokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:177
+#: modules/access/v4l2.c:178
msgid "Loudness"
msgstr "Glasnost"
-#: modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/v4l2.c:180
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Glasnost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2.c:184
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za zahvaćanja V4L2. Ovu vrijednost "
"treba zadati u milisekundama."
-#: modules/access/v4l2.c:185
+#: modules/access/v4l2.c:186
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Postavke upravljača v4l2"
-#: modules/access/v4l2.c:187
+#: modules/access/v4l2.c:188
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"nabrajanje raspoloživih postavki povisite rječitost (-vvv) ili pak "
"upotrijebite aplikaciju v4l2-ctl."
-#: modules/access/v4l2.c:193
+#: modules/access/v4l2.c:194
msgid "Tuner id"
msgstr "ID prijemnika"
-#: modules/access/v4l2.c:195
+#: modules/access/v4l2.c:196
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr "ID prijemnika (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
-#: modules/access/v4l2.c:198
+#: modules/access/v4l2.c:199
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
"Frekvencija prijemnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
-#: modules/access/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2.c:200
msgid "Audio mode"
msgstr "Način zvuka"
-#: modules/access/v4l2.c:201
+#: modules/access/v4l2.c:202
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr "Izbor prijemnikovog zvuka mono/stereo i traga zvuka."
-#: modules/access/v4l2.c:204
+#: modules/access/v4l2.c:205
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
"umjesto toga 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l2:// :input-"
"slave=oss://'."
-#: modules/access/v4l2.c:208
+#: modules/access/v4l2.c:209
#, fuzzy
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
-#: modules/access/v4l2.c:209
+#: modules/access/v4l2.c:210
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "AUTO"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "READ"
msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2.c:233 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:531
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2.c:235
+#: modules/access/v4l2.c:253
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Primarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
-#: modules/access/v4l2.c:236
+#: modules/access/v4l2.c:254
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
-#: modules/access/v4l2.c:237
+#: modules/access/v4l2.c:255
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr "Drugi audio program (samo za analogne TV-prijemnike)"
-#: modules/access/v4l2.c:238
+#: modules/access/v4l2.c:256
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr "Primarni jezik lijevo, sekundarni jezik desno"
-#: modules/access/v4l2.c:244
+#: modules/access/v4l2.c:272
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l2.c:273
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Ulaz Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:249
+#: modules/access/v4l2.c:277
msgid "Video input"
msgstr "Ulaz video slike"
-#: modules/access/v4l2.c:285
+#: modules/access/v4l2.c:313
msgid "Controls"
msgstr "Upravljanje"
-#: modules/access/v4l2.c:286
+#: modules/access/v4l2.c:314
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr "Postavke upravljača v4l2 (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:352
+#: modules/access/v4l2.c:380
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Sažeti A/V Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:2906
+#: modules/access/v4l2.c:2958
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Postavke upravljanja vratiti na početno"
msgstr "[vcd:][uređaj][@[naslov][,[poglavlje]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:677 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
msgid "Entry"
msgstr "Unos"
msgid "Segments"
msgstr "Odsječci"
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:696
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:630
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
msgid "Segment"
msgstr "Odsječak"
msgid "VCD Format"
msgstr "Format VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
msgid "Entries"
msgstr "Unosi"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tragovi"
+
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "Točka prvog unosa"
msgid "List ID"
msgstr "ID spiska"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Ulaz video CD-a (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:88
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[uređaj-ili-datoteka][@{P,S,T}num]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Ukoliko nije ravno nuli, ovo pruža dodatne informacije debuga. "
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Broj blokova CD-a koji će se učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. "
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "Use playback control?"
msgstr "Koristiti upravljanje izvođenjem?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:108
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Ukoliko je VCD proizveden s izbornikom izvođenja, koristite ga. Inače ćemo "
"mi izvoditi već prema redoslijedu tragova."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr "Dužinu traga koristiti kao najvišu jedinicu u traženju?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:115
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
"Ukoliko je ovo zadano, dužina trake traženja je dužina traga umjesto iste "
"nekog unosa."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Prikazati proširene informacije VCD-a?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
"Prikaz najvećeg mogućeg mnoštva podataka u informacijama o strujanju i "
"mediju. Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" spiska izvođenja."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja."
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Izlaz prividnog strujanja"
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Dummy"
msgstr "Prividno"
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:63
msgid "Append to file"
msgstr "Pripojiti datoteci"
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
"Izlazni sadržaj datotečnog strujanja pripojiti datoteci, ukoliko ta već "
"postoji, umjesto da ju nadomješta."
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:68
msgid "File stream output"
msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Korisničko ime koje će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 modules/stream_out/raop.c:152
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Lozinka koja će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:311
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:404
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
msgid "IceCAST output"
msgstr "Izlaz IceCAST-a"
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:69
msgid "Group packets"
msgstr "Pakete razvrstati po skupinama"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:70
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri "
"smanjivanju tereta raspoređivanja na preopterećenim sustavima."
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:77
msgid "UDP stream output"
msgstr "Izlaz strujanja UDP-a"
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
+
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
+
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Jednostavni dekôder za strujanja kodirana s Dolby Surround"
msgid "Sound Delay"
msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78
-#, fuzzy
-msgid "delay"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
msgstr "Zaostajanje"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
#, fuzzy
msgid "Delay time"
msgstr "Zaostajanje"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Depth"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:87
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
#, fuzzy
msgid "Sweep Rate"
msgstr "Stopa uzorkovanja"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
msgid "Feedback Gain"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
#, fuzzy
msgid "Wet mix"
msgstr "Mokro"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
msgid "Level of delayed signal"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
#, fuzzy
msgid "Dry Mix"
msgstr "Suho"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
#, fuzzy
msgid "Level of input signal"
msgstr "Spona ulaza slike"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Kompresija dinamičkog raspona A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:80
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"da ikomu smetate. Ukoliko isključite dinamični raspon kompresije, izvođenje "
"će biti prilagođeno više nekoj kino dvorani ili slušaonici."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Omogućiti unutarnji višekanalni izračun"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
"Omogućiti algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Dekôder zvuka ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtar učahurivanja zvuka za A/52->S/PDIF"
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Dekôder koherentnog akustičnog zvuka DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Zvukovni filtar učahurivanja DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:52
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Pretvaranja formata zvuka s pomičnim zarezom"
-
-#: modules/audio_filter/converter/format.c:194
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Filtar zvuka za pretvaranje formata PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Dekôder zvuka MPEG"
-#: modules/audio_filter/converter/neon.c:36
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Pretpostavke ujednačivača"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Unaprijed zadane postavke, koje se koriste za ujednačavanje zvuka."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr "Pojačavanje pojaseva"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"2 0 2\"."
msgstr ""
"Nemojte koristiti predloške, već ručno određivane pojaseve. Trebate navesti "
"10 vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice \"0 2 4 "
"2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Two pass"
msgstr "Dva prolaza"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Dvostruko filtriranje zvuka. Ovim se postižu još jači učinci."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Global gain"
msgstr "Globalno pojačavanje"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Postavite globalno pojačavanje u dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Ujednačivač s 10 pojasa"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Broj odbojnika zvuka"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"odbojnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga "
"učiniti manje osjetljivim na kratke otklone."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Maksimalna razina"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Najviša razina"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"vrijednost je pozitivni broj s pomičnim zarezom. Suvislom se čini neka "
"vrijednost između 0,5 i 10."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizator jačine zvuka"
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Freq 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:91
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
"Zvukovni filtar interpolacijskog preuzorkovanja ograničene pojasne širine"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Zvukovni filtar linearno-interpolacijskog preuzorkovanja"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Zvukovni filtar običnog preuzorkovanja"
-
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Zvukovni filtar ružnog preuzorkovanja"
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr "Dužina u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
msgstr "Veličina prostora"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr "Određuje prividnu površinu filtrom emuliranog prostora."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:57
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr "Širina prostora"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Širina prividnog prostora"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:60
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
msgid "Wet"
msgstr "Mokro"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:63
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
msgid "Dry"
msgstr "Suho"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
msgid "Damp"
msgstr "Vlažno"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:70
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Prostornik zvuka"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
msgid "Spatializer"
msgstr "Prostornik"
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Mješalica trivijalnog zvuka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:89
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
msgid "default"
msgstr "polazno"
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Izlaz zvuka ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:113
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Naziv uređaja ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:134 modules/audio_output/auhal.c:135
-#: modules/audio_output/auhal.c:973 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:388
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:461 modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
msgid "Audio Device"
msgstr "Uređaj zvuka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:413
-#: modules/audio_output/waveout.c:499
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
-#: modules/audio_output/alsa.c:252 modules/audio_output/directx.c:659
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:549
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 preko S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
msgid "No Audio Device"
msgstr "Nema uređaja zvuka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr "Uređaju zvuka nije zadan naziv. Možda želite unijeti \"polazno\"."
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:250
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
msgid "Audio output failed"
msgstr "Izlaz zvuka nije uspio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC nije mogao otvoriti uređaj ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "Uređaj zvuka \"%s\" je već u uporabi."
-#: modules/audio_output/alsa.c:946
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Nepoznata zvukovna kartica"
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"Vašem izborniku 'Uređaji zvuka'. Taj uređaj će onda biti polazno korišten za "
"izvođenje zvuka."
-#: modules/audio_output/auhal.c:142
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Izlaz zvukovne jedinice HAL"
-#: modules/audio_output/auhal.c:251
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr "Odabrani izlaz zvuka je u isključivoj uporabi jednim drugim programom."
-#: modules/audio_output/auhal.c:435
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Uređaj zvuka nije prilagođen"
-#: modules/audio_output/auhal.c:436
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
"Midi\" iz odsjeka /Applikacije/Uslužni programi. Način stereo se počinje "
"koristiti odmah sada."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1020
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kodirani izlaz)"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Output device"
msgstr "Uređaj izlaza"
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Broj uređaja DirectX: 0 polazni uređaj, 1..N uređaj prema broju (Pozor: "
-"Imajte na umu da se polazni uređaj pojavljuje i kao 0 ali i pod još nekim "
-"drugim brojem)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Koristiti izlaz float32"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka "
-"visoke kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih "
-"kartica)."
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Odaberite uređaj zvuka"
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-msgid "Select speaker configuration"
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika"
-#: modules/audio_output/directx.c:234
+#: modules/audio_output/directx.c:124
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
"koristi miješanje zvuka na gore! Stoga dakle NEMA primjerice pretvaranja "
"Stereo -> 5.1."
-#: modules/audio_output/directx.c:238
+#: modules/audio_output/directx.c:128
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Izlaz zvuka DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:421
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 naprijed 2 pozadi"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid "Output format"
msgstr "Izlazni format"
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Neki od \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ili \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Broj izlaznih kanala"
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Polazno se pohranjuju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje možete "
"ograničiti taj broj kanala."
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Dodati WAVE-zaglavlje"
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
"Umjesto pohranjivanja neobrađene datoteke RAW, datoteci možete dodati "
"zaglavlje WAV."
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
msgstr "Izlazna datoteka"
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:108
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
"Datoteka u kojoj će biti pohranjivani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni "
"izlaz)."
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Izlaz zvuka Roku HD1000"
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Automatski se povezivati s klijentima podobnim za pisanje."
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:72
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
"Ukoliko je uključena, ova mogućnost će automatski povezati izlaz zvuka s "
"prvim klijentom JACK-a podobnim za pisanje koji bude pronađen."
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Povezati s klijentima shodno"
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:78
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
"Ukoliko je automatsko povezivanje uključeno, u obzir za povezivanje će se "
"uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi shodni ovom pravilnom izrazu."
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:86
msgid "JACK audio output"
msgstr "Izlaz zvuka JACK"
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Uređaj OSS DSP"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Označivač PortAudio za izlazni uređaj"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Izlaz zvuka PortAudio"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:429 modules/audio_output/waveout.c:478
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/pulse.c:62 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2001 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1096
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1098
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1166
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1190
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
-#: modules/video_output/xcb/window.c:309
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
msgstr "Medijski izvođač VLC"
-#: modules/audio_output/pulse.c:100
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Izlaz zvuka za Pulseaudio"
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Izlazni zvuk knjižnice Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Odaberite uređaj zvuka"
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
"Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite Windows da odluče (polazno). "
"Izmjene za svoju primjenu iziskuju ponovno pokretanje VLC-a."
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
msgid "Default Audio Device"
msgstr "Polazni uređaj zvuka"
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Izlazno proširenje Win32 waveOut"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Koristiti izlaz float32"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka "
+"visoke kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih "
+"kartica)."
+
#: modules/codec/a52.c:49
msgid "A/52 parser"
msgstr "Raščlanjivač A/52"
msgstr "Bez ključa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
msgid "All"
msgstr "Sve"
msgid "simple"
msgstr "jednostavno"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
"sadrži (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
"i ostale kôdeke"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "Dekoder zvuka/video slike AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "Dekôder zvuka/slike FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:109
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Kôder zvuka/slike FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Filtar raspleta video slike FFmpeg"
"\", unesite 40."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Požuriti"
"Dekodiranje samo nisko razlučive inačice video snimke. To iziskuje manju "
"procesorsku snagu."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Preskočiti petlju filtra za dekodiranje H.264"
"Čimbenik kvantizacije kadrova I, uspoređeno s kadrovima P (primjerice 1.0 => "
"ista qscale i za I i za P kadrove)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Smanjivanje šuma"
"podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije "
"podržavano) i ltp (polazno: main)"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" nije kôder video slike."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:232
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" nije kôder zvuka."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:258
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
"Ovdje se ne radi o nekakvoj pogrešci unutar medijskog izvođača VLC.\n"
"Stoga se u svezi s ovim pitanjem nemojte obraćati projektu The VideoLAN.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:684 modules/codec/avcodec/encoder.c:693
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC nije mogao otvoriti kôder."
-#: modules/codec/cc.c:63
+#: modules/codec/cc.c:62
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/cc.c:63
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "Dekôder zatvorenih natpisa"
msgid "CDG video decoder"
msgstr "Kôder video slike CDG"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:65
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekôder zabilješki CMML-a"
-
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Dekôder podnaslova CVD"
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr "Omogućiti prilagodljivo pred-filtriranje"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
#: modules/codec/dirac.c:79
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr "Srednja vrijednost"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Dekôder podnaslova DVB-a"
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3409 modules/demux/ts.c:3467
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Podnaslovi DVB-a"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Dekôder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:387
+#: modules/codec/faad.c:388
msgid "AAC extension"
msgstr "Proširenje AAC-a"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr "Slikovna datoteka"
-#: modules/codec/fake.c:55
+#: modules/codec/fake.c:54
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "Putanja slikovne datoteke za ulaz patvorenog sadržaja."
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Reload image file"
msgstr "Iznova učitati slikovnu datoteku"
-#: modules/codec/fake.c:58
+#: modules/codec/fake.c:57
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Opetovano učitavati datoteku slike svakih n sekundi."
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
msgid "Output video width."
msgstr "Širina izlazne video slike."
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
msgid "Output video height."
msgstr "Visina izlazne video slike."
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Zadržati bočni omjer"
-#: modules/codec/fake.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna."
-#: modules/codec/fake.c:68
+#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Bočni omjer pozadine"
-#: modules/codec/fake.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr "Bočni omjer datoteke slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Rasplesti video sliku"
-#: modules/codec/fake.c:73
+#: modules/codec/fake.c:72
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Raspletanje slike nakon njenog učitavanja."
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Modul raspletanja"
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:75
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Modul raspletanja slike koji će se koristiti."
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
#: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used."
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
msgstr "Obrazac boje koji će se koristiti."
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/yuv.c:46
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebnog obrasca boje. Polazno je I420."
-#: modules/codec/fake.c:90
+#: modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Dekôder patvorene video slike"
-#: modules/codec/flac.c:186
+#: modules/codec/flac.c:133
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Dekôder zvuka Flac"
-#: modules/codec/flac.c:192
+#: modules/codec/flac.c:139
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Kôder zvuka Flac"
-#: modules/codec/flac.c:199
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka Flac"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:39
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr "Fontovi zvuka (nužno)"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr "Datoteka fontova zvuka se iziskuje zbog programskog objedinjavanja."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr "Sintetizator MIDI-a FluidSynth"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
msgid "FluidSynth"
msgstr "FluidSynth"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr "Širina međuspremnika video slike."
"Izlazni obrazac boje slike iz spremnika kao 4-znakovni niz, primjerice "
"\"RV32\"."
-#: modules/codec/invmem.c:74
-msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
-msgstr ""
-"Ovaj modul omogućava stvaranje strujanja video slike iz raw-slike, koju je "
-"(u spremniku pamćenja) proizveo prikazivački program, koristeći libvlc. Za "
-"uporabu ovog modula iz libvlc-a, postavite --codec na invmem, promijenite "
-"sve mogućnosti --invmem-* u vlc_argv i koristite libvlc_media_new(libvlc, "
-"\"fake://\", &ex);. Inače je vrlo sličan modulu izlazne slike vmem."
-
-#: modules/codec/invmem.c:84 modules/codec/invmem.c:85
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
msgid "Memory video decoder"
msgstr "Dekôder spremnika video slike"
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Formatirani podnaslovi"
-#: modules/codec/kate.c:197
+#: modules/codec/kate.c:196
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"ugradio, ali Vi možete izabrati da isključite sva formatiranja. Imajte na "
"umu da to nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera."
-#: modules/codec/kate.c:204
+#: modules/codec/kate.c:203
msgid "Shadow"
msgstr "Sjenka"
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
msgid "Outline"
msgstr "Oris"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Black"
msgstr "Crna"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Silver"
msgstr "Srebrna"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "White"
msgstr "Bijela"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Maroon"
msgstr "Kestenjasta"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Fuchsia"
msgstr "Ružičasto-ljubičasta"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Olive"
msgstr "Maslinasta"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Teal"
msgstr "Modro zelena"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Lime"
msgstr "Limunasto žuta"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Purple"
msgstr "Ljubičasta"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Navy"
msgstr "Mornarsko plava"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:710
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
msgid "Aqua"
msgstr "Vodenasto plava"
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/kate.c:215
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr "Za uobličavanje prikaza koristiti Tiger"
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/kate.c:216
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
"Isključivanjem ovoga će se uobličavati samo statički tekst i strujanja "
"zasnovana na bitskom rasporedu."
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/kate.c:220
msgid "Rendering quality"
msgstr "Kakvoća uobličavanja"
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/kate.c:221
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
"Odaberite kakvoću uobličavanja prikaza, nauštrb brzine. 0 je najbrže, 1 je "
"najviše kakvoće."
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:225
msgid "Default font effect"
msgstr "Polazni učinak fonta"
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/kate.c:226
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
"Dodajte učinak fontova u tekst, kako bi poboljšali čitkost ispred različitih "
"pozadina."
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:230
msgid "Default font effect strength"
msgstr "Polazni učinak debljine fonta"
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:231
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr "Kako treba biti izražen odabrani učinak fonta (ovisno o učinku)."
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:235
msgid "Default font description"
msgstr "Polazni opis fonta"
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/kate.c:236
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"fontova (naziv, veličinu, itd.). Prazni naziv će prepustiti Tigeru da bira, "
"koji parametri fontova kamo pripadaju."
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:241
msgid "Default font color"
msgstr "Polazna boja fonta"
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/kate.c:242
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
"Polazna boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne navede "
"zasebnu boju fontova za uporabu."
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/kate.c:246
msgid "Default font alpha"
msgstr "Polazni font alfa"
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/kate.c:247
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
"Prozirnost polazne boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
"boju fontova za uporabu."
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:251
msgid "Default background color"
msgstr "Polazna boja pozadine"
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/kate.c:252
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
"Polazna boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede boju pozadine za "
"uporabu."
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:256
msgid "Default background alpha"
msgstr "Polazna glavna pozadina"
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/kate.c:257
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
"Prozirnost polazne boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
"boju pozadine za uporabu."
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:263
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"Imajte na umu da izmjena donjih postavki neće imati učinka sve do izvođenja "
"novog strujanja. To će, nadajmo se, uskoro biti otklonjeno."
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:272
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: modules/codec/kate.c:274
+#: modules/codec/kate.c:273
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr "Dekôder prekrivanja Kate"
-#: modules/codec/kate.c:293
+#: modules/codec/kate.c:292
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr "Tigerova polazna uobličavanja"
-#: modules/codec/kate.c:329
+#: modules/codec/kate.c:328
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Paketnik podnaslovnog teksta Kate"
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Tvorci podnaslova koji koriste libass"
-#: modules/codec/libass.c:704 modules/misc/freetype.c:351
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
msgid "Building font cache"
msgstr "Gradi se međuspremnik fontova"
-#: modules/codec/libass.c:705
+#: modules/codec/libass.c:707
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"fontova.\n"
"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
-#: modules/codec/libmpeg2.c:129
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Dekôder vdeo slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "Dekôder formata MPEG audio layer I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Paketnik zvuka MPEG layer I/II/III"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
+
#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Dekôder video slike PNG"
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo-paketnik neobrađivane video slike"
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio"
-
#: modules/codec/realvideo.c:131
msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "Dekôder "
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr "Kôder zvuka MP3 s uglavljenim zarezom"
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:841
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
msgid "Mode"
msgstr "Način"
-#: modules/codec/speex.c:58
+#: modules/codec/speex.c:59
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr "Iznuditi taj način kodiranja."
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:94
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Encoding quality"
msgstr "Kakvoća kodiranja"
-#: modules/codec/speex.c:62
+#: modules/codec/speex.c:63
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr "Nametnuti kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)."
-#: modules/codec/speex.c:64
+#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Složenost kodiranja"
-#: modules/codec/speex.c:66
+#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr "Iznuditi složenost postupka kodiranja."
-#: modules/codec/speex.c:68
+#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "Maksimalna stopa protoka"
-#: modules/codec/speex.c:70
+#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr "Iznuditi maksimalnu stopu VBR-protoka"
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR-kodiranje"
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/speex.c:75
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
"Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto polaznim "
"kodiranjem izmjenjivom stopom protoka (VBR)."
-#: modules/codec/speex.c:77
+#: modules/codec/speex.c:78
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Prepoznavanje glasovne aktivnosti"
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/speex.c:80
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
"Uključiti prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR se ono "
"automatski aktivira."
-#: modules/codec/speex.c:82
+#: modules/codec/speex.c:83
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr "Isprekidani prijenos"
-#: modules/codec/speex.c:84
+#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr "Omogućiti isprekidani prijenos (DTX)."
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr "Uski pojas (8kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr "Široki pojas (16kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr "Ultra-široki pojas (32kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:95
+#: modules/codec/speex.c:96
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Dekôder zvuka Speex"
-#: modules/codec/speex.c:97
+#: modules/codec/speex.c:98
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
-#: modules/codec/speex.c:101
+#: modules/codec/speex.c:102
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Paketnik zvuka Speex"
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:107
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Kôder zvuka Speex"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Kružiti tragovima podnaslova"
+
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Dekôder podnaslova s DVD-a"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Podnaslovi DVB-a"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Paketnik podnaslova za DVD"
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
msgstr "USFSubs"
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Paketnik Philips OGT (podnaslovi za SVCD)"
-#: modules/codec/tarkin.c:79
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Dekôder Tarkin"
-
#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr "Nadomjestiti stranicu"
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Dekôder teletekstualnih podnaslova"
-#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"Iznuda kakvoće između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke "
"konkretne stope protoka. To će proizvoditi strujanja VBR."
-#: modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Dekôder video slike Theora"
-#: modules/codec/theora.c:109
+#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Paketnik video slike Theora"
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:117
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Kôder video slike Theora"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Kôder zvuka Libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maksimalni protok podataka kodiranja"
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Najviša stopa protoka u kbps. Ovo je korisno za aplikacije strujanja."
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimalni protok podataka kodiranja"
-#: modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Najmanji protok podataka u kb/s. Ovo je korisno za kodiranje kanala stalne "
"veličine."
-#: modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). "
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:187
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Dekôder zvuka Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:188
+#: modules/codec/vorbis.c:198
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Paketnik zvuka Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:195
+#: modules/codec/vorbis.c:205
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Kôder zvuka Vorbis"
"Upliv na izbor korištenja B-kadrova. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-"
"kadrova, negativne vrijednosti uzroče manje B-Kadrova."
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Neke B-kadrove zadržati kao smjernice"
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Dopušta da B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih "
+"kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i "
+"preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
+
+#: modules/codec/x264.c:105
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i "
"preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:110
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Neznatno usporava "
"kodiranje i dekodiranje, ali bi trebao prištedjeti 10 do 15% stope protoka."
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Broj referentnih kadrova"
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:116
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"radnje. Neki dekoderi nisu u stanju raditi s velikim vrijednostima "
"referentnih kadrova. Raspon iznosi od 1 do 16."
-#: modules/codec/x264.c:110
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Preskočiti filtar petlje"
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Deaktiviranje filtra za oslobađanje petlje (snižava kakvoću)."
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta. Raspon je od -6 do 6 za parametre i "
"alfa i beta. -6 označava lagani filtar, 6 označava strogi."
-#: modules/codec/x264.c:118
+#: modules/codec/x264.c:129
msgid "H.264 level"
msgstr "Razina H.264"
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"spojivu s ostalim mogućnostima kodiranja. Raspon je od 1 do 5.1 (dopušteno "
"je i od 10 do 51)."
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:135
#, fuzzy
msgid "H.264 profile"
msgstr "Razina H.264"
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Način propletanja"
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Čisto propleteni način."
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "Postavljanje QP"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
-"Ovim se odabire kvantizator za korištenje. Niže vrijednosti postižu veću "
-"vjernost ali i više stope protoka. 26 je dobra polazna vrijednost. Raspon je "
-"od 0 (bez gubitaka) do 51."
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Broj blokova po pristupu CD-u"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Set QP"
+msgstr "Postavljanje QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ovim se odabire kvantizator za korištenje. Niže vrijednosti postižu veću "
+"vjernost ali i više stope protoka. 26 je dobra polazna vrijednost. Raspon je "
+"od 0 (bez gubitaka) do 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "Quality-based VBR"
msgstr "VBR temeljen na kakvoći"
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "Jednopojasni VBR, zasnovan na kakvoći. Raspon je od 0 do 51."
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "Min QP"
msgstr "Min. QP"
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
"Parametarski minimum kvantizatora. Čini se da je koristan raspon od 15 do 35."
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:173
msgid "Max QP"
msgstr "Maks. QP"
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Parametarski maksimum kvantizatora."
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Max QP step"
msgstr "Maks. korak QP"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između kadrova."
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Tolerancija prosjeka stope protoka"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Dopušteno odstupanje od prosjeka stope protoka (u kilobitima/s)."
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Postavlja maksimum stope mjesnog protoka (u kilobitima/s)."
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid "VBV buffer"
msgstr "Međuspremnik VBV-a"
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
"Iznos periodičnog prosjeka maksimalne stope mjesnog protoka (u kilobitima)."
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Početna popunjenost međuspremnika VBV-a"
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Postavlja početnu popunjenost međuspremnika kao dio veličine međuspremnika. "
"Raspon je od 0.0 do 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "Način na koji AK raspačava bitove"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 2: Koristi log(var)^2 umjesto log(var) i pokušava prilagoditi jačinu po "
"kadru"
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Jakost AQ"
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 0.5: slabi AQ\n"
" - 1.5: jaki AQ"
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Čimbenik QP između I i P"
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:208
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Čimbenik QP između kadrova I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Čimbenik QP između P i B"
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Čimbenik QP između kadrova P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti"
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti."
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:217
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Višeprolazni nadzor stope"
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:218
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Zadnji prolaz, ne nadomješta datoteku statistika\n"
" - 3: N-ti prolaz, nadomješta datoteku statistika\n"
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid "QP curve compression"
msgstr "Sažimanje krivine QP"
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:224
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Sažimanje krivine QP. Raspon je od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:201 modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Smanjiti kolebanja u QP"
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Ovim se smanjuju kolebanja u QP prije sažimanja krivine. Privremeno "
"raspršuje složenost."
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:231
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivine. Privremeno "
"raspršuje složenost."
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:236
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Particije koje treba uzeti u obzir"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - sve : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 iziskuje p8x8. i8x8 iziskuje 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:245
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:246
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Način izravnog predviđanja vektora pokreta."
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Veličina izravnog predviđanja"
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:249
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmanja moguća sukladno razini\n"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove"
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove."
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Način procjene kretanja cjelobrojnih pixela"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - tesa: Hadamardovo opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za "
"provjere)\n"
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Maksimum raspona traženja vektora kretanja"
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"Polazno 16 je dobro za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja bi mogle "
"profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64."
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:277
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Maksimum dužine vektora pokreta"
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Maksimum dužine vektora kretanja u pixelima. -1 je automatski, zasnovano na "
"razini."
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:281
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Minimum odbojničkog prostora između dretvi"
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:282
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"Minimum odbojničkog prostora između dretvi. -1 je automatski, zasnovano na "
"broju dretvi."
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Procjena kretanja podpixela i kakvoća particijskog odlučivanja "
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"proces odlučivanja o procjeni kretanja (niže = brže i više = bolja "
"kakvoća). Raspon je 1 do 9."
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:298
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove"
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove. To iziskuje subme 6 (ili "
"više)."
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Reference odlučivanja na osnovu po particiji"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:303
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Dopušta svakoj 8x8 ili 16x8 particiji neovisno odabrati svoj vlastiti "
"referentni kadar, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku."
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Obrazac boje u procjeni kretanja"
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
"Obrazac boje u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u kadrovima P."
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:311
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Zajedničko poboljšavanje obadva vektora kratanja u kadrovima B"
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:312
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Zajedničko poboljšavanje dvosmjernog kretanja."
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Prilagodljiva veličina prostorne pretvorbe"
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o pretvorbi 8x8 u među-MB-ovima."
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Kvantizacija trellisa RD"
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: uključeno kod svih načina odlučivanja\n"
"Ovo iziskuje CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:325
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Rano prepoznavanje SKIP na P-kadrovima"
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-kadrovima."
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Koeficijent ograničavanja kadrova P"
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:329
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Koeficijent ograničavanja kadrova P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže "
"samo mali jednostavni koeficijent."
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Procesorska poboljšanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Smanjivanje šuma u području DCT-a. Prilagodljivi lažno nedjelatni pojas. 10 "
"do 1000 se čini uporabljivim rasponom."
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo među-područje kvantizacije osvijetljenosti"
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Postavljanje veličine mrtvog među-područja kvantizacije osvijetljenosti. "
"Raspon iznosi 0 do 32."
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Unutarnje mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti"
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Postavljanje veličine unutarnjeg mrtvog područja kvantizacije "
"osvijetljenosti. Raspon iznosi 0 do 32."
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je dretvano"
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:351
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr "Lagano poboljšanje kakvoće SMP-a, na račun sposobnosti opetovanja."
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Procesorska poboljšanja"
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:355
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Za procesor koristiti assemblirana poboljšanja."
-#: modules/codec/x264.c:323
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika"
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
"Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika višeprolaznog kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "PSNR computation"
msgstr "Proračunavanja PSNR-a"
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Izračunajte i ispišite statistike PSNR-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
"kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid "SSIM computation"
msgstr "Izračunavanje SSIM-a"
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:365
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Izračunajte i ispišite statistike SSIM-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
"kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tihi način"
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tihi način rada."
-#: modules/codec/x264.c:337 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statistike"
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Ispisivati statistike za svaki kadar."
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:374
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "Identifikacijski brojevi SPS-a i PPS-a"
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:375
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Navedite identifikacijske brojeve za SPS i PPS da bi se dopustilo "
"ulančavanje strujanja s različitim postavkama."
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:378
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Razdjelnici pristupne jedinice"
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Generirati razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL."
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "fast"
msgstr "brzo"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "normal"
msgstr "uobičajeno"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "slow"
msgstr "polako"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "all"
msgstr "sve"
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:407
msgid "spatial"
msgstr "prostorno"
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:407
msgid "temporal"
msgstr "vremensko"
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "automatski"
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:410
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Kôder H.264/MPEG4 AVC (x264)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "HW dekôder video slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
-
#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Teletext page"
msgstr "Stranica teleteksta"
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
-#: modules/control/dbus.c:128
+#: modules/control/dbus.c:134
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:131
+#: modules/control/dbus.c:137
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Upravljačko sučelje D-Busa"
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Gumb otponca za geste mišom."
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Middle"
msgstr "Srednje"
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:100
msgid "Gestures"
msgstr "Geste"
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:108
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Upravljačko sučelje gêsta mišom"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Globalne vrele tipke"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Sučelje globalnih vrućih tipki"
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Volume Control"
msgstr "Nadzor jačine glasnosti"
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Position Control"
msgstr "Nadzor položaja"
-#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2467
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemariti"
-#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
msgid "Hotkeys"
msgstr "Vrele tipke"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:96
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Sučelje upravljanja vrelim tipkama"
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:103
msgid "MouseWheel x-axis Control"
msgstr "Upravljanje ôsom X miševog kotačića"
-#: modules/control/hotkeys.c:102
+#: modules/control/hotkeys.c:104
msgid ""
"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
"ignored"
"Os x miševog kotačića može upravljati jačinom glasnosti ili položajem. "
"Događanja miševog kotačića možete i zanemarivati."
-#: modules/control/hotkeys.c:358
+#: modules/control/hotkeys.c:374
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Uređaj zvuka: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:455
+#: modules/control/hotkeys.c:471
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Trag zvuka: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:472 modules/control/hotkeys.c:496
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Podnaslovni trag: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:472
+#: modules/control/hotkeys.c:488
msgid "N/A"
msgstr "Nedostupno"
-#: modules/control/hotkeys.c:521
+#: modules/control/hotkeys.c:537
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Bočni omjer: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:549
+#: modules/control/hotkeys.c:565
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Obrezati: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:563
+#: modules/control/hotkeys.c:579
msgid "Zooming reset"
msgstr "Uvećanje vratiti na polazno"
-#: modules/control/hotkeys.c:571
+#: modules/control/hotkeys.c:587
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Prilagođeno veličini zaslona"
-#: modules/control/hotkeys.c:574
+#: modules/control/hotkeys.c:590
msgid "Original Size"
msgstr "Izvorna veličina"
-#: modules/control/hotkeys.c:616
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Način raspletanja: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Raspletanje"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Raspletanje"
-#: modules/control/hotkeys.c:649
+#: modules/control/hotkeys.c:671
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Način uvećavanja: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:709
+#: modules/control/hotkeys.c:719
msgid "1.00x"
msgstr "1.00x"
-#: modules/control/hotkeys.c:735
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr "%.2fx"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:781
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Zaostajanje podnaslova %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:791 modules/control/hotkeys.c:801
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Položaj podslike"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Zaostajanje zvuka %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:852
+#: modules/control/hotkeys.c:862
msgid "Recording"
msgstr "Snima se"
-#: modules/control/hotkeys.c:854
+#: modules/control/hotkeys.c:864
msgid "Recording done"
msgstr "Snimanje je završeno"
-#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Jačina glasnosti %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:40
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Host address"
msgstr "Adresa ugostitelja"
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:43
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"Polazno je za sva sučelja mrežnih mjesta (0.0.0.0). Ukoliko želite da "
"sučelje HTTP-a bude raspoloživo samo na mjesnom stroju, unesite 127.0.0.1"
-#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
msgid "Source directory"
msgstr "Mapa s izvorima"
-#: modules/control/http/http.c:48
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Handlers"
msgstr "Rukovatelji"
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
"Spisak nastavaka naziva datoteka i putânja programa, koji ih izvršavaju "
"(primjerice: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Export album art as /art."
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Export album art as /art"
msgstr "Izvoz albumskih ilustracija kao /art."
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:55
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
"Dopustiti izvoz albumskih ilustracija stavki tekućeg spiska izvođenja putem "
"mrežnih adresa /art i /art?id=<id>."
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a certifikata x509 PEM (s uključenim SSL-om)."
-#: modules/control/http/http.c:60
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a osobnog ključa x509 PEM."
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:63
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr ""
"Datoteka certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za sučelje "
"HTTP-a, koji je izdan ovlaštenim certifikacijskim uredom."
-#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/control/http/http.c:66
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a spiska opozvanih certifikata."
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/control/http/http.c:69
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:70
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Sučelje HTTP-a za udaljeno upravljanje"
-#: modules/control/http/http.c:79
+#: modules/control/http/http.c:80
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
+#: modules/control/lirc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "Izmijenite datoteku prilagodbi lirc-a."
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
"Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Polazno je lirc inače traži u "
"korisnikovoj domaćoj mapi."
-#: modules/control/lirc.c:57
+#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared"
msgstr "Infracrveno"
-#: modules/control/lirc.c:60
+#: modules/control/lirc.c:61
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Sučelje infracrvenog daljinskog ovladavanja"
"Za zakretanje video slike koristiti osjetila pokreta HDAPS, AMS, APPLESMC "
"ili UNIMOTION."
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Djelovati kao glavni"
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Naziv postaje"
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Djelovati kao glavni klijent pri mrežnom usklađivanju?"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
msgstr "IP-adresa glavnog klijenta"
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
msgstr ""
"IP-adresa glavnog klijenta, koja će se koristiti za mrežno usklađivanje."
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+"Količina vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih "
+"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 "
+"pokušaja."
+
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network Sync"
msgstr "Mrežno usklađivanje"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Sučelje službi MS Windowsa"
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:70
msgid "Initializing"
msgstr "Inicijaliziranje"
-#: modules/control/rc.c:76
+#: modules/control/rc.c:71
msgid "Opening"
msgstr "Otvaranje"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2011 modules/gui/macosx/intf.m:2012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Stanka"
-#: modules/control/rc.c:79
+#: modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr "Kraj"
-#: modules/control/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:75
msgid "Error"
msgstr "Pogreška"
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:160
msgid "Show stream position"
msgstr "Prikazati položaj toka strujanja"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:161
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"S vremena na vrijeme prikazati tekući položaj unutar strujanja u sekundama."
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Fake TTY"
msgstr "Patvoriti TTY"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Prisiliti modul rc da koristi stdin kao da je to TTY."
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Ulaz naredbi UNIX-ove utičnice"
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:168
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Naredbe prihvaćati preko utičnice Unixa umjesto putem stdin."
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:171
msgid "TCP command input"
msgstr "Ulaz naredbi za TCP."
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:172
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Naredbe prihvaćati preko utičnice, umjesto putem stdin. Možete navesti i "
"adresu te port na koje će se povezati sučelje."
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne otvarati sučelje DOS-ovog naredbenog okvira"
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:178
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
"video slike nije otvoreno. "
-#: modules/control/rc.c:190
+#: modules/control/rc.c:185
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:193
+#: modules/control/rc.c:188
msgid "Remote control interface"
msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja"
-#: modules/control/rc.c:343
+#: modules/control/rc.c:338
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
"Sučelje udaljenog upravljanja je inicijalizirano. Za pomoć utipkajte `help'."
-#: modules/control/rc.c:792
+#: modules/control/rc.c:775
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Nepoznata naredba `%s'. Za pomoć utipkajte `help'."
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:798
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Naredbe udaljenog upravljanja ]"
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:800
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodati XYZ spisku izvođenja"
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:801
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
"| enqueue XYZ . . . . . . . . . uvrstiti XYZ u red čekanja spiska za "
"izvođenje"
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:802
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . prikazati trenutačne stavke spiska izvođenja"
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:803
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba protoka strujanja"
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:804
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustaviti protok strujanja"
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:805
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . naredna stavka spiska izvođenja"
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:806
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . prethodna stavka spiska izvođenja"
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:807
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . prijeći na stavku dotičnog kazala"
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:808
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . sklopka opetovanja stavki spiska izvođenja"
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:809
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . sklopka opetovanja stavki"
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:810
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . . sklopka nasumičnog izvođenja"
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:811
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . obrisati spisak izvođenja"
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:812
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje spiska izvođenja"
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:813
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . zadati/prikazati naslov u tekućoj stavci"
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:814
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . slijedeći naslov u tekućoj stavci"
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:815
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . prethodni naslov u tekućoj stavci"
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:816
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . zadati/prikazati poglavlje u tekućoj stavci"
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:817
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . naredno poglavlje u tekućoj stavci"
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:818
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . prethodno poglavlje u tekućoj stavci"
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:820
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . traženje u sekundama, primjerice `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:821
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . sklopka stanke"
-#: modules/control/rc.c:841
+#: modules/control/rc.c:822
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . postaviti na najvišu stopu"
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:823
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . postaviti na najnižu stopu"
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:824
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . brže izvođenje strujanja"
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:825
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . sporije izvođenje strujanja"
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:826
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . uobičajeno izvođenje strujanja"
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:827
#, fuzzy
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . brže izvođenje strujanja"
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:828
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . sklopka cjelozaslonskog prikaza"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:829
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . podatci o tekućem strujanju"
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . prikazati statističke podatke"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:831
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . sekunda je proteklo od početka strujanja"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:832
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . 1 ukoliko se izvodi strujanje, u suprotnom 0"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:833
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . naslov tekućeg strujanja"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:834
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . duljina tekućeg strujanja"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:836
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
"| volume [X] . . . . . . . . . . postaviti/prikazati jačinu glasnosti zvuka"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:837
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . jačinu glasnosti zvuka povećati za X"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:838
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . jačinu glasnosti zvuka smanjiti za X"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:839
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati uređaj zvuka"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:840
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . postaviti/prikazati kanale zvuka"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:841
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag zvuka"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:842
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
"| vtrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati traku video slike"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:843
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . postaviti/prikazati bočni omjer"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati obrezivanje slike"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:845
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati povećavanje video "
"slike"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:846
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zahvatiti sliku video prikaza"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:847
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag podnaslova"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:848
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . oponašati pritiskanje vrele tipke"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] koristiti izbornik"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . NIZ prekriti preko video slike"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . nadzor razmjernog položaja"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . boja fonta, RGB"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
"| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . stupanj pokrivenosti bojom"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . vrijeme isteka u ms"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . veličina fonta u pixelima"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING . . .naziv/putanja datoteke prekrivanja"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . razmjerni položaj"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . prozirnost"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . visina"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . spisak râzmaka"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . usmjerenje mozaika"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . okomiti rub"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rub"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=ustaljeno} . . . . položaj"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . broj redaka"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . broj bôja"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . redoslijed slika"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . bočni omjer"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ovaj prikaz pomoći"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . iscrpniji prikaz pomoći"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . svršetak (ako je na vezi putem utičnice)"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . okončati vlc"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ svršetak pomoći ]"
-#: modules/control/rc.c:1035
+#: modules/control/rc.c:1016
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Za nastavak pritisnite izbornički odabir ili stanka."
-#: modules/control/rc.c:1260 modules/control/rc.c:1501
-#: modules/control/rc.c:1559 modules/control/rc.c:1734
-#: modules/control/rc.c:1832
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Za nastavak utipkajte 'menu select' ili 'pause'."
-#: modules/control/rc.c:1352
+#: modules/control/rc.c:1333
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Pogreška: `prijeći na' potrebuje neki argument veći od ništice."
-#: modules/control/rc.c:1363
+#: modules/control/rc.c:1344
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Spisak izvođenja ima samo %d elemenata"
-#: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1857
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Pružite molim jedan između slijedećih parametara:"
-#: modules/control/rc.c:1888
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Nepoznata naredba!"
-
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:1994
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Ulazno]"
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:1997
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/gui/ncurses.c:2000
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| ulazna stopa protoka : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1908 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| pročitano demuxovih bajta : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:1910 modules/gui/ncurses.c:2005
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| stopa protoka demuxa : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1914 modules/gui/ncurses.c:2015
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5i"
+msgstr "| dekodirano video snimki : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities : %5i"
+msgstr "Prekidi"
+
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
-#: modules/control/rc.c:1915 modules/gui/ncurses.c:2018
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| dekodirano video snimki : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1917 modules/gui/ncurses.c:2021
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| prikazano kadrova : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1919 modules/gui/ncurses.c:2024
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| izgubljeno kadrova : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1923 modules/gui/ncurses.c:2034
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Dekodiranje zvuka]"
-#: modules/control/rc.c:1924 modules/gui/ncurses.c:2037
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| dekodirano zvuka : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1926 modules/gui/ncurses.c:2040
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| izvedeno međuspremnika : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1928 modules/gui/ncurses.c:2043
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| izgubljeno međuspremnika : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1932 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Strujanje]"
-#: modules/control/rc.c:1933 modules/gui/ncurses.c:2054
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| poslanih paketa : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1934 modules/gui/ncurses.c:2056
-#, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| poslanih bajtova : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:1936
+#: modules/control/rc.c:1907
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| poslano stopom protoka od : %6.0f kb/s"
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "Sučelje za obradu signala POSIX-a"
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:145
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
msgid "Host"
msgstr "Ugostitelj"
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:73
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"mrežna sučelja (0.0.0.0). Ukoliko želite da ovo sučelje bude raspoloživo "
"samo na mjesnom računalu, unesite \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/control/telnet.c:78
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
"To je port TCP-a na kojem će ovo sučelje išćekivati upite. Polazno je na "
"4212."
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/control/telnet.c:82
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
"Za zaštitu ovog sučelja se koristi samo jedna jedina lozinka. Polazna "
"vrijednost glasi \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:102
+#: modules/control/telnet.c:96
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja VLM-om."
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr "Nametnuti uporabu multipleksera ffmpeg."
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Nametnuti postupak umetanja"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Nametnuti postupak umetanja."
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "Force index creation"
msgstr "Nametnuti stvaranje kazala"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Ponovno napraviti kazalo za datoteku AVI. Ovo koristite ako je Vaša datoteka "
"AVI oštećena ili nepotpuna (nije pretraživa)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
#, fuzzy
msgid "Ask for action"
msgstr "Informacija"
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
msgid "Always fix"
msgstr "Uvijek popravljati"
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "Never fix"
msgstr "Nikada ne popravljati"
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demultiplekser AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:702
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
msgid "AVI Index"
msgstr "Kazalo AVI-a"
-#: modules/demux/avi/avi.c:703
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
"\n"
"To može potrajati dugo vremena."
-#: modules/demux/avi/avi.c:706
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
msgid "Repair"
msgstr "Popraviti"
-#: modules/demux/avi/avi.c:706
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
msgid "Don't repair"
msgstr "Ne popravljati"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2370
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..."
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Demultiplekser CDG"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Naziv datoteke u kojoj će biti odloženo neobrađeno strujanje."
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "Append to existing file"
msgstr "Pridodati postojećoj datoteci"
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
msgid "File dumper"
msgstr "Datoteka odlagališta"
msgstr "Pristup i demux za RTSP/RTP"
#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
msgstr ""
"Port koji će se koristiti za tunelski prolaz RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a."
-#: modules/demux/live555.cpp:612
+#: modules/demux/live555.cpp:605
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Ovjeravanje RTSP-a"
-#: modules/demux/live555.cpp:613
+#: modules/demux/live555.cpp:606
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i zaporku."
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
msgid "Frames per Second"
msgstr "Kadrova u sekundi"
msgid "----- Title"
msgstr " ----- Naslov"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demultiplekser strujanja Matroska"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Naručena poglavlja"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Izvesti naručena poglavlja kao što je to navedeno u segmentu."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Kôdeki poglavlja"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Koristiti kôdeke poglavlja pronađene u nizu."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
msgid "Preload Directory"
msgstr "Imenik pred-učitavanja"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Pred-učitavanje datoteka Matroske iste porodice u isti imenik (nije dobro za "
"prekinute datoteke)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne na vremenu"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne vremenu"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Prividni elementi"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Pročitati i odbaciti nepoznate elemente EBML-a (nije dobro za prekinute "
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Demultiplekser MusePack"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova pri izvođenju osnovnih strujanja video "
+"snimki MPEG4."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "Zvuk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Video slika MPEG"
+
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka kadrova za strujanje H264."
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Demultiplekser video slike H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova pri izvođenju osnovnih strujanja video "
-"snimki MPEG4."
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG-4 V"
-
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-I/II"
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Demultiplekser OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
msgid "Google Video"
msgstr "Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Auto start"
msgstr "Automatsko pokretanje"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
"Automatski započeti izvedbu spiska izvođenja čim se učita njegov sadržaj."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Prikazati Shoutcastov sadržaj za odrasle"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"Pri uporabi spiskova izvođenja shoutcastovih video snimki pokazati strujanja "
"vrjednovana s NC17."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
msgid "Skip ads"
msgstr "Preskočiti dodatke"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
"sprječavanje preskakanja reklama, za otkrivanje reklama i sprječavanje "
"njihovog dodavanja u spisak izvođenja."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Uvoz spiska izvođenja M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "RAM playlist import"
msgstr "Uvoz spiska izvođenja RAM"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Uvoz spiska izvođenja B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Uvoz spiska izvođenja DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
msgid "Podcast parser"
msgstr "Raščlanjivač podcasta"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Uvoz spiska izvođenja XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Uvoz sadržaja shoutcasta novog WinAmpa 5.2"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Uvoz spiska izvođenja ASX"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Raščlanjivač za Kasennu MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "Uvoznik medijskih poveznica QuickTimea"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Uvoznik spiska izvođenja Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Prividni demux IFO"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "Uvoznik glazbene zbirke iTunesa"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
#, fuzzy
msgid "WPL playlist import"
msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
#, fuzzy
msgid "ZPL playlist import"
msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:263
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:303 modules/demux/playlist/podcast.c:324
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
msgid "Podcast Info"
msgstr "Informacije o podcastu"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcasti ukupno"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
msgid "Podcast Size"
msgstr "Veličina podcasta"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:402
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
msgid "Listeners"
msgstr "Slušači"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
msgid "Load"
msgstr "Učitati"
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "Audio channels"
msgstr "Kanali zvuka"
#: modules/demux/rawaud.c:53
#, fuzzy
-msgid "Forces the audio language."
+msgid "Forces the audio language"
msgstr "Preferirani jezik zvuka"
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Demultiplekser SMF"
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
"Zaostajanje primijeniti na sve podnaslove (u 1/10s, primjerice 100 znači "
"10s)."
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
"Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovo će raditi samo s "
"podnaslovima MicroDVD i SubRIP (SRT)."
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"automatski\" (što znači "
"automatsko prepoznavanje, koje bi trebalo uvijek funkcionirati)."
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Polazni opis fonta"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Raščlanjivač teksta podnaslova"
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
msgid "Frames per second"
msgstr "Kadrova u sekundi"
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Zaostajanje podnaslova"
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
msgid "Subtitles format"
msgstr "Format podnaslova"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Opis strujanja"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
"based subtitle formats without a fixed value."
"Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovim su pogođeni samo "
"podnaslovni, na kadrovima zasnovani, formati bez uglavljenih vrijednosti."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
msgid ""
"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
"Nametanje formata podnaslova. Koristite mogućnost \"automatski\", skup "
"podržavanih vrijednosti je promjenjiv."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
msgstr "Podnaslovi (asa demuxer)"
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
msgstr "Dodatni PMT"
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Dopušta korisniku da odredi dodatni pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Postaviti ID ES-a kao PID"
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"na istu vrijednost kao u PID-u u strujanju TS-a, umjesto 1, 2, 3, itd. Može "
"se koristiti i za '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Brzo strujanje UDP-a"
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr "Šalje TS na određeni ip:port putem UDP-a (morate znati što činite)."
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU za izlazni način"
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU za izlazni način."
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Ključna riječ za šifriranje algoritmom CSA"
-#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Drugi ključ CSA"
-#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"Parni ključ dešivriranja CSA-om. Unos mora biti 16-znamenkasti niz (8 "
"heksadecimalnih bajtova)."
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Silent mode"
msgstr "Tihi način rada"
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Ne upozoravati na šifrirani PES."
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Sustavni ID CAPMT-a"
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Samo prosljeđuje opisivače iz ovog SysID-a u CAM."
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Veličina paketa za dešifriranje u bajtima"
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Navedite veličinu paketa TS-a za dešifriranje. Rutine dešifriranja oduzimaju "
"zaglavlja TS-a od vrijednosti prije dešifriranja."
-#: modules/demux/ts.c:133
+#: modules/demux/ts.c:145
msgid "Filename of dump"
msgstr "Naziv datoteke za odlaganje"
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:146
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Navedite naziv datoteke u koju treba odložiti TS."
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:148
msgid "Append"
msgstr "Dodati"
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:150
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Ukoliko datoteka već postoji a odabrana je ova mogućnost, postojeća datoteka "
"neće biti nadomještena."
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:153
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Veličina međuspremnika prijepisa"
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:155
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Podesite veličinu međuspremnika za čitanje i pisanje cijelog broja paketa. "
"Ovdje navedite veličinu međuspremnika a ne broj paketa. "
-#: modules/demux/ts.c:147
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:164
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demuxer struje prijenosa MPEG-a"
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1140
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
msgid "Teletext"
msgstr "Teletekst"
-#: modules/demux/ts.c:178
+#: modules/demux/ts.c:196
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Podnaslovi teleteksta"
-#: modules/demux/ts.c:179
+#: modules/demux/ts.c:197
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "Teletekst: dodatne informacije"
-#: modules/demux/ts.c:180
+#: modules/demux/ts.c:198
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "Teletekst: raspored programa"
-#: modules/demux/ts.c:181
+#: modules/demux/ts.c:199
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Podnaslovi teleteksta: slušanje je pogoršano"
-#: modules/demux/ts.c:3474
+#: modules/demux/ts.c:3556
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "Podnaslovi DVB-a: slušanje je pogoršan"
-#: modules/demux/ts.c:3735 modules/demux/ts.c:3777
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
msgid "clean effects"
msgstr "ukloniti učinke"
-#: modules/demux/ts.c:3739 modules/demux/ts.c:3781
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
msgid "hearing impaired"
msgstr "slušanje je pogoršano"
-#: modules/demux/ts.c:3743 modules/demux/ts.c:3785
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "komentar je vizualno pogoršan"
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Demultiplekser strujanja zvuka/slike TY"
-#: modules/demux/ty.c:771
+#: modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Zatvoreni natpisi 1"
-#: modules/demux/ty.c:772
+#: modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Zatvoreni natpisi 2"
-#: modules/demux/ty.c:773
+#: modules/demux/ty.c:775
msgid "Closed captions 3"
msgstr "Zatvoreni natpisi 3"
-#: modules/demux/ty.c:774
+#: modules/demux/ty.c:776
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Zatvoreni natpisi 4"
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Demultiplekser video slike VC1"
-#: modules/demux/vobsub.c:54
+#: modules/demux/vobsub.c:52
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Raščlanjivač podnaslova VobSub"
msgid "XA demuxer"
msgstr "Demultiplekser XA"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Koristiti izbornike DVD-a"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS-ovo standardno sučelje API"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Otvoriti također i datoteke svih podmapa?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
-#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
-#: modules/gui/macosx/open.m:1196
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriti"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Prilagodbe"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Dojave"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvoriti datoteku"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Otvoriti disk"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Otvoriti podnaslove"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "About"
-msgstr "O programu..."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Prethodni naslov"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Slijedeći naslov"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Prijeći na naslov"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Prijeći na poglavlje"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Brzina"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
-#: modules/gui/macosx/extended.m:520 modules/gui/macosx/open.m:320
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:401
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1395
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:665
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Medijski izvođač VLC: Datoteke otvorenih medija"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Medijski izvođač VLC:"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ubacite datoteke za izvođenje"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "spisak izvođenja"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriti"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Edit"
-msgstr "Uređivanje"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Select All"
-msgstr "Odabrati sve"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Ne odabrati ništa"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Razvrstati nauznak"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Razvrstati prema naslovu"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Razvrstati po putanjama"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Rasporediti nasumično"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloniti"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Ukloniti sve"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Prikaz"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Primijeniti"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:770 modules/gui/macosx/prefs.m:203
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Save"
-msgstr "Pohraniti"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Polazni"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Prikazati sučelje"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Okomito usklađivanje"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Popraviti bočni omjer"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ostati u prvom planu"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Napraviti zaslonsku snimku"
-
#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
"postavljena na potpuno neprozirno (255). (od 0 za potpuno prozirno do 255 za "
"potpuno neprozirno)"
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:87
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:101
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid "Opacity"
"Sve uobličene slike i tekstovi će biti prikazani na prevlaci slikovnog "
"međuspremnika."
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:88
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:160
-#: modules/video_filter/rss.c:204
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
msgid "Font"
msgstr "Font"
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "Sučelje GNU/Linuxovog slikovnog međuspremnika osd-a/prevlaka"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "About VLC media player"
msgstr "O izvođaču medija VLC"
msgstr "VLC su Vam donijeli:"
#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "License"
msgstr "Licenca"
msgid "VLC media player Help"
msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:548
-#: modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Straničnici"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
msgid "Add"
msgstr "Dodati"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Clear"
msgstr "Očistiti"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Uređivanje"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "Izdvajanje"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloniti"
+
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:767
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
msgid "Untitled"
msgstr "Nije naslovljeno"
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "Strujanje se mora izvoditi ili zaustaviti "
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1075
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
msgid "Jump To Time"
msgstr "Skok na vremensku točku"
msgid "Jump to time"
msgstr "Skok na vremensku točku"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:210
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
msgid "Random On"
msgstr "Nasumično uključeno"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:215
-msgid "Random Off"
-msgstr "Nasumično isključeno"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Opetovanje isključeno"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:339
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1052 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Opetovati jednu"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovična veličina"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:368
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Opetovati sve"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:373
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Opetovanje isključeno"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1089
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovična veličina"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1090
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1138 modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Normal Size"
msgstr "Uobičajena veličina"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:1091
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Double Size"
msgstr "Dvostruka veličina"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1095
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
msgid "Float on Top"
msgstr "Plutati na vrhu"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1092
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Prilagoditi veličini zaslona"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:821
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Zaključati bočni omjer"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:833 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
msgid "Open File..."
msgstr "Otvoriti datoteku..."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Zatvoriti nakon izvođenja"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Step Forward"
msgstr "Korak naprijed"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1074 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
msgid "Step Backward"
msgstr "Korak natrag"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
msgid "User name"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "Show Details"
msgstr "Prikazati pojedinosti"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Rewind"
msgstr "Premotavanje"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Fast Forward"
msgstr "Brzo naprijed"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
msgid "2 Pass"
msgstr "2 prolaza"
"Uključivanje ujednačivača. Pojasevi mogu biti postavljeni ručno ili pomoću "
"prethodno zadanih profila."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
msgid "Preamp"
msgstr "Pretpojačalo"
msgid "Ripple"
msgstr "Kovrčati"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psihodeličnost"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-#: modules/video_filter/gradient.c:74 modules/video_filter/gradient.c:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
msgid "Gradient"
msgstr "Prijelaz bôja"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Obrezuje određeni dio slike"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Invert colors"
msgstr "Izokrenuti boje"
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Izokrenuti boje slike"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
msgid "Transformation"
msgstr "Pretvorba"
msgid "Audio Filter"
msgstr "Filtar zvuka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
msgid "About the video filters"
msgstr "O video filtrima"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:528
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(ne izvodi se ni jedna stavka)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Dojave"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Otvoriti zapisnik rušenja..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Save this Log..."
msgstr "Pohraniti ovaj zapisnik..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Check for Update..."
msgstr "Provjeriti mogućnost dogradnje..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Preferences..."
msgstr "Prilagodbe..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Services"
msgstr "Službe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
msgid "Hide VLC"
msgstr "Sakriti VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Hide Others"
msgstr "Sakriti ostale"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Show All"
msgstr "Prikazati sve"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Quit VLC"
msgstr "Završiti rad VLC-a"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "1:File"
msgstr "1:Datoteka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/menus.cpp:311
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Napredno otvaranje datoteke..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "Open Disc..."
msgstr "Otvoriti disk..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Open Network..."
msgstr "Otvoriti mrežne veze..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Otvoriti uređaj zahvaćanja..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Open Recent"
msgstr "Otvoriti nedavne stavke"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:2756
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
msgid "Clear Menu"
msgstr "Očistiti izbornik"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Vodič kroz strujanje/izvažanje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Cut"
msgstr "Izrezati"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Copy"
msgstr "Preslikati"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Paste"
msgstr "Umetnuti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Odabrati sve"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Playback"
msgstr "Izvođenje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
msgid "Increase Volume"
msgstr "Povisiti jačinu zvuka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Sniziti jačinu zvuka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/macosx/vout.m:209
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Uređaj prikaza slike preko cijelog zaslona"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
msgid "Transparent"
msgstr "Prozirno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizirati okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvoriti okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
#, fuzzy
msgid "Player..."
msgstr "[Medijski izvođač]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Controller..."
msgstr "Nadglednik..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
msgid "Equalizer..."
msgstr "Ujednačivač..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Proširena upravljanja..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Straničnici..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Playlist..."
msgstr "Spiskovi izvođenja..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
msgid "Media Information..."
msgstr "Informacija o mediju..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
msgid "Messages..."
msgstr "Dojave..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Pogreške i upozorenja..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Staviti sve u prvi plan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Pomoć korisnicima izvođača medija VLC..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "PročitajMe/ČPP..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Dokumentacija putem mreže..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Mrežno mjesto VideoLAN-a..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
msgid "Make a donation..."
msgstr "Darujte prilog..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
msgid "Online Forum..."
msgstr "Forum putem mreže..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Volume Up"
msgstr "Pojačavanje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Volume Down"
msgstr "Smanjivanje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
msgid "Send"
msgstr "Poslati"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
msgid "Don't Send"
msgstr "Ne poslati"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
msgid "VLC crashed previously"
msgstr "VLC se prethodno srušio"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"pada programa, kao i druge korisne podatke: poveznicu za preuzimanje uzorka "
"datoteke, adresu tôka mrežnog strujanja, ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
"Suglasan sam s mogućnošću da budem oslovljen glede ovog izvješća o pogreški."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
"Bit će proslijeđena samo Vaša polazna adresa e-pošte, koja ne uključuje bilo "
"kakve daljnje podatke."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1841
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Jakost zvuka: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2347
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "Pogreška tijekom slanja izvješća o padu programa"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Zapisnik o padu programa nije pronađen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2438 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
msgid "Continue"
msgstr "Nastaviti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Nije mogao biti pronađen nikakav trag prethodnih padova."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Ukloniti stare prilagodbe?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2466
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
"Upravo smo pronašli jednu stariju inačicu VLC-ovih prilagodbenih datoteka."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Maknuti u koš za otpatke i ponovno pokrenuti VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr "Zapisnik ispravaka VLC-a (%s).rtfd"
"VLC polazno prije isteka zadržava posljednje postavke izjednačivača. To "
"svojstvo može biti ovdje isključeno."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr "VLC-om se polazno može daljinski upravljati pomoću Apple Remote."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Control playback with media keys"
msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću"
msgid "Open Source"
msgstr "Otvoriti izvor"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Pronalazač medijskog izvorišta (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriti"
+
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
#: modules/gui/macosx/open.m:463
msgid "Capture"
#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:285
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:255
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
msgid "Browse..."
msgstr "Pregledati..."
msgid "Play another media synchronously"
msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
msgid "Choose..."
msgstr "Birati..."
#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
msgid "Device name"
msgstr "Naziv uređaja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
msgid "No DVD menus"
msgstr "Ne koristiti izbornike DVD-a"
msgstr "Mapa VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "Otvoriti tok strujanja RTP/UDP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Override parametters"
msgstr "Parametri nadomještanja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Zaostajanje"
-
#: modules/gui/macosx/open.m:312
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Kodiranje podnaslova"
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
msgid "Font size"
msgstr "Veličina fonta"
msgid "Subtitle File"
msgstr "Datoteka podnaslova"
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
+#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriti datoteku"
+
#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
msgid "No %@s found"
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Način učahurivanja"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
msgid "Transcoding options"
msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Stopa protoka (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
msgid "Scale"
msgstr "Stupnjevanje"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Objavljivanje strujanja"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
msgid "SAP announce"
msgstr "Objava SAP-a"
msgid "Save File"
msgstr "Pohraniti datoteku"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:139
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+msgid "Save"
+msgstr "Pohraniti"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Pohraniti spisak izvođenja..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbrisati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
msgid "Expand Node"
msgstr "Raširiti čvor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
msgid "Download Cover Art"
msgstr "Preuzeti omotnu ilustraciju"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Pribavljanje metapodataka"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Obznaniti u Pronalazaču"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Čvor razvrstati prema nazivu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Čvor razvrstati prema autoru"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:488
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/macosx/playlist.m:547
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1606 modules/gui/macosx/playlist.m:1607
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
msgid "No items in the playlist"
msgstr "U spisku izvođenja nema stavki"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:491
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Tržiti u spisku izvođenja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Mapu dodati u spisak izvođenja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
msgid "File Format:"
msgstr "Format datoteke:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
msgid "Extended M3U"
msgstr "Prošireni M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "Format djeljivog spiska izvođenja u XML-u (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
msgid "HTML Playlist"
msgstr "Spisak izvođenja u HTML-u"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/macosx/playlist.m:539
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1596 modules/gui/macosx/playlist.m:1599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1367
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i stavki"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:551 modules/gui/macosx/playlist.m:552
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:1612
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
msgid "1 item"
msgstr "1 stavka"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:769
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
msgid "Save Playlist"
msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 modules/gui/ncurses.c:1759
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-informacije"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1575
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prazna mapa"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
msgid "Media Information"
msgstr "Informacija o mediju"
msgid "Save Metadata"
msgstr "Pohraniti metapodatke"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
msgid "General"
msgstr "Općenito"
msgstr "Učitano s medija"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
msgid "Input bitrate"
msgstr "Stopa ulaznog protoka"
msgstr "Izgubljeno kadrova"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:147
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
msgid "Streaming"
msgstr "Strujanje"
msgid "Lost buffers"
msgstr "Izgubljeno blokova"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:399
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Pogreška pri pohranjivanju metapodataka"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:400
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "VLC nije bio u stanju pohraniti metapodatke."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Prilagodbe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
msgid "Reset All"
msgstr "Vratiti sve na polazno"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Vratiti polazne prilagodbe"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgid "Select"
msgstr "Odabrati"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
msgid "Not Set"
msgstr "Nije zadano"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
msgid "Interface Settings"
msgstr "Postavke sučelja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Opće postavke zvuka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
msgid "General Video Settings"
msgstr "Opće postavke video slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Podnaslovi & OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:596
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Postavke podnaslova i prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Ulaz i kôdeki"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
msgid "Effects"
msgstr "Učinci"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
msgid "Enable Audio"
msgstr "Omogućiti zvuk"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "General Audio"
msgstr "Opće postavke zvuka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Učinak surround slušalica"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Preferirani jezik zvuka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Omogućiti slanje na Last.fm"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizacija"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
msgid "Default Volume"
msgstr "Polazna jačina glsnosti zvuka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
msgid "Change"
msgstr "Izmijeniti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Izmijeniti vrelu tipku"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid "Shortcut"
msgstr "Prečica"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Popravak datoteka AVI"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Polazna razina međupohrane"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
msgid "Caching"
msgstr "Međupohranjivanje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
"Koristite sveukupne prilagodbe za raspoređivanje korisničkih vrijednosti "
"pohranjivanja u međuspremnik za svaki pristupni modul."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Posrednik HTTP-a"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Kôdeki / Multiplekseri"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Kakvoća završne obrade"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
msgid "Default Server Port"
msgstr "Polazni port poslužitelja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Album art download policy"
msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Dodati nadzorne elemente u okno video slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Prikazati nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Privatnost / Mrežna interakcija"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
msgid "...when VLC is in background"
msgstr "...kada je VLC u pozadini"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Samostalno provjeravanje mogućnosti dogradnje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
msgid "Default Encoding"
msgstr "Polazno kodiranje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Display Settings"
msgstr "Postavke prikaza"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Font Color"
msgstr "Boja fonta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Font Size"
msgstr "Veličina fonta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Jezik podnaslova"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
msgid "Enable OSD"
msgstr "Omogućiti prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
msgid "Enable Video"
msgstr "Omogućiti video sliku"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
msgid "Output module"
msgstr "Modul izlaza"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
msgid "Video snapshots"
msgstr "Trenutačne snimke video slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/meta_engine/folder.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
msgid "Prefix"
msgstr "Predmetak"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Slijedno znamenkovanje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:461
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
msgid "Last check on: %@"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:463
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
msgid "No check was performed yet."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:611
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:441
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
msgid "Custom"
msgstr "Vlastito"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
msgid "Lowest latency"
msgstr "Najniža zadrška"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:443
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
msgid "Low latency"
msgstr "Niska zadrška"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:444
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:81
msgid "Normal"
msgstr "Uobičajeno"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:445
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
msgid "High latency"
msgstr "Visoka zadrška"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:446
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
msgid "Higher latency"
msgstr "Viša zadrška"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:810
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "Postavke sučelja nisu pohranjene."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:886
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:985
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1025
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1050
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
"Nastala je pogreška pri pohranjivanju Vaših postavki putem SimplePrefsa (%i)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:885
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "Postavke zvuka nisu pohranjene"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "Postavke video slike nisu pohranjene"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:984
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
msgid "Input Settings not saved"
msgstr "Postavke ulaza nisu pohranjene."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1024
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr "Postavke prikaza u tekućem prikazu/podnaslova nisu pohranjene"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1049
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "Vrele tipke nisu pohranjene"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Birajte mapu za pohranjivanje trenutačnih snimki Vaših video-zapisa."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
msgid "Choose"
msgstr "Odabrati"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
"Stisnite novi ključ za\n"
"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1312
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
msgid "Invalid combination"
msgstr "Pogrešna kombinacija"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1313
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "Te tipke na žalost ne mogu biti korištene kao vrele tipke prečica."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1331
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Ta kombinacija je već zauzeta s \"%@\"."
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Schedule"
-msgstr "Raspored"
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Neusmjereno odašiljanje"
-
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG Audio Layer 3 (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)"
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
"pristup k još više svojstava."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
msgid "Stream to network"
msgstr "Strujati prema mreži"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Prekodirati/pohraniti u datoteku"
msgstr "Ovdje odaberite Vaše ulazno strujanje."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1721
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
msgid "Select a stream"
msgstr "Odaberite neki tok strujanja"
"strujanja."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
msgid "UDP Multicast"
msgstr "Skupno slanje putem UDP-a"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
msgid "Transcode"
msgstr "Prekodiranje"
msgid "Transcode video"
msgstr "Prekodirati video sliku"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1823
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje traga zvuka, ukoliko je neki "
"prisutan u strujanju."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1840
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara strujanja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Vrijeme opstanka (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
msgid "SAP Announce"
msgstr "Objava SAP-a"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
msgid "Local playback"
msgstr "Mjesno izvođenje"
msgstr ""
"Unesite važeću putanju ili uporabite gumb \"Odabrati\" za izbor lokacije."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
msgid "Finish"
msgstr "Završiti"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1418 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "da: iz %@ u %@ secs"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Ovo omogućava strujanje putem mrežnih veza."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"datoteke u drugu. No, njegova svojstva pekodiranja su ipak dostatna za "
"pohranjivanje primjerice mrežnih strujanja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1818
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Izaberite Vaš kôdek zvuka. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
"informacija."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1835
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Izaberite Vaš kôdek video slike. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
"informacija."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"strujanje. Ukoliko ne znate što to znači ili pak želite strujati samo na "
"Vašoj mjesnoj mreži, ostavite ovu postavku na 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Ukoliko Vašem strujanju želite dati neki naziv, unesite ga ovdje, inače će "
"se uporabiti polazni naziv."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"Imajte na umu da to iziskuje puno više procesorske snage nego obično "
"prekodiranje ili strujanje."
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:66
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
msgid "Maemo hildon interface"
msgstr "Sučelje Maemo hildon"
msgstr ""
"Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)"
-#: modules/gui/ncurses.c:118
+#: modules/gui/ncurses.c:103
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Početna točka datotečnog preglednika"
-#: modules/gui/ncurses.c:120
+#: modules/gui/ncurses.c:105
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Ova mogućnost Vam dopušta da odredite mapu, koju će Vam inicijalno "
"prikazivati datotečni preglednik Ncurses."
-#: modules/gui/ncurses.c:125
+#: modules/gui/ncurses.c:110
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Sučelje Ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Opetovati] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
msgid "[Random] "
msgstr "[Proizvoljno] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
msgid "[Loop]"
msgstr "[Petlja]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr " Izvor : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr " Stanje : Izvodi se %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr " Stanje : Otvaranje/povezivanje %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr " Stanje : Stanka %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr " Jakost zvuka : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr "Naslov : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr " Poglavlje : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr " Izvor: <nema tekuće stavke> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h za pomoć ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
msgid " Help "
msgstr "Pomoć"
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
msgid "[Display]"
msgstr "[Prikaz]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Prikazati/sakriti okvir pomoći"
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i Prikazati/sakriti informativni okvir"
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m Prikazati/sakriti okvir metapodataka"
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L Prikazati/sakriti okvir dojava"
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P Prikazati/sakriti spisak za izvođenja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B Prikazati/sakriti preglednik datoteka"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x Prikazati/sakriti okvir objekata"
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S Prikazati/sakriti okvir statistika"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " c Uključivanje/isključivanje boje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc Zatvoriti polje unosa Dodati/Tražiti"
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
msgid "[Global]"
msgstr "[Globalno]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc Okončati"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
msgid " s Stop"
msgstr " s Zaustaviti"
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <space> Stanka/izvođenje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Sklopka cjelozaslonskog prikaza"
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p Naredna/prethodna stavka spiska za izvođenje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] Naredni/prethodni naslov"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > Naredno/prethodno poglavlje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr " <desno> Pretražiti +1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr " <lijevo> Pretražiti -1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " a Volume Up"
msgstr " a Pojačati glasnost"
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " z Volume Down"
msgstr " z Smanjiti glasnost"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Spisak izvođenja]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1645
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r Sklopka nasumičnog izvođenja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l Sklopka petlje spiska za izvođenje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R Sklopka opetovanja stavke"
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o Razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr " O Obratno razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g Prijeći na trenutno izvođenu stavku"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
msgid " / Look for an item"
msgstr " / Traženje neke stavke"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid " A Add an entry"
msgstr " A Dodati neki unos"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr " D, <del> Izbrisati neku stavku"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr " <backspace> Izbrisati neki unos"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " e Izbaciti (ako je zaustavljeno)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Preglednik datoteka]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr " <enter> Odabranu datoteku dodati u spisak izvođenja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr " <space> Odabranu mapu dodati u spisak izvođenja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . Prikazati/sakriti skrivene datoteke"
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
msgid "[Boxes]"
msgstr "[Okviri]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr " <up>,<down> Navođenje okvirom redak za retkom"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr " <pgup>,<pgdown> Navođenje okvirom stranicu za stranicom"
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid "[Player]"
msgstr "[Medijski izvođač]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr " <gore>,<dolje> Tražiti +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[Razno]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l Osvježiti zaslonski prikaz"
-#: modules/gui/ncurses.c:1711
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
msgid " Information "
msgstr "Informacija"
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1730
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1737 modules/gui/ncurses.c:1825
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
msgid "No item currently playing"
msgstr "Trenutno se ne izvodi ni jedna stavka"
-#: modules/gui/ncurses.c:1850
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
msgid " Logs "
msgstr "Zapisnici"
-#: modules/gui/ncurses.c:1895
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
msgid " Browse "
msgstr "Pregledati"
-#: modules/gui/ncurses.c:1950
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
msgid " Objects "
msgstr "Objekti"
-#: modules/gui/ncurses.c:1964
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
msgid " Stats "
msgstr "Statistike"
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "\\ stopa protoka slanja podataka : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr " Spisak izvođenja (sve, jedna razina)"
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
msgid " Playlist (By category) "
msgstr " Spisak izvođenja (po kategorijama) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr " Spisak izvođenja (ručno dodano) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2195 modules/gui/ncurses.c:2199
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "Pronaći: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2208
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Otvoriti: %s"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka i video slike za QNX RTOS"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr "Kliknite za preklop između petlje jedne i petlje svih stavki"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Prethodno poglavlje/naslov"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Slijedeće poglavlje/naslov"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Uključivanje teleteksta"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Sklopka prozirnosti"
"Izvođenje\n"
"Ukoliko je spisak izvođenja prazan, otvoriti medij"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "Extended panel"
msgstr "Prošireni prikaz"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
msgid "A->B Loop"
msgstr "Petlja A->B"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
msgid "Frame By Frame"
msgstr "Kadar za kadrom"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "Obratna izvedba"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Step backward"
msgstr "Korak natrag"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Step forward"
msgstr "Korak naprijed"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustaviti izvođenje"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Opetovati jednu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustaviti izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Open a medium"
msgstr "Otvoriti medij"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Prethodni medij u spisku izvođenja"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Slijedeći medij u spisku izvođenja"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Uključiti cjelozaslonski prikaz slike"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz slike"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Show extended settings"
msgstr "Prikazati proširene postavke"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Show playlist"
msgstr "Prikazati spisak izvođenja"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Napraviti trenutačnu snimku"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Frame by frame"
msgstr "Kadar za kadrom"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Reverse"
msgstr "Obratno"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Čujno"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Nečujno"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
msgid "Pause the playback"
msgstr "Napraviti stanku pri izvođenju"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
"Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B\n"
"Kliknite za zadavanje točke A"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
msgid "Click to set point B"
msgstr "Kliknite za zadavanje točke B"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Zaustaviti petlju A do B"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:969
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
msgid "Preamp\n"
msgstr "Pretpojačalo\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
msgid "Enable spatializer"
msgstr "Uključiti prostornik"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1260
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvuk/Video slika"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Napredovanje zvuka naspram video slike:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1285
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
"Pozitivna vrijednost znači da\n"
"je zvuk ispred video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Podnaslovi/Video slika"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1318
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
"Pozitivna vrijednost znači da\n"
"su podnaslovi ispred video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Brzina podnaslova:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1370
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Nametnuti aktualiziranje vrijednosti ovog dijaloga"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "U ovom se polju prikazuju dodatni metapodatci i druge informacije.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
"Informacije o tomu, kako je sastavljen Vaš medij ili strujanje.\n"
"Prikazuju se multiplekseri, kôdeki zvuka i video slike te podnaslovi."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Input/Read"
msgstr "Ulazni sadržaj"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:511
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
msgid "Output/Written/Sent"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:513
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Media data size"
msgstr "Meditativna"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
msgid "Demuxed data size"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Content bitrate"
msgstr "Stopa protoka poslanog"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "Datoteka je oštećena."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Decoded"
msgstr "Dekôderi"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
#, fuzzy
msgid "blocks"
msgstr "Rock"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Displayed"
msgstr "Prikaz"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#, fuzzy
msgid "frames"
msgstr "Kadrovi B"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Lost"
msgstr "Najniže"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "Postaviti"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
msgid "packets"
msgstr "Poslano paketa"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Upstream rate"
msgstr "Stopa protoka strujanja"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Played"
msgstr "Izvedba"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
#, fuzzy
msgid "buffers"
msgstr "Izgubljeno blokova"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
msgid "Current visualization"
msgstr "Tekuća vizualizacija"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
msgid ""
-"Current playback speed.\n"
+"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"Tekuća brzina izvođenja.\n"
"Kliknite za podešavanje"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Povratak na uobičajenu brzinu izvođenja"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
msgid "Download cover art"
msgstr "Preuzeti omotne slike albuma"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:605
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Sklopka između proteklog i preostalog vremena"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
msgid "File names:"
msgstr "Nazivi datoteka:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:369
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
msgid "Filter:"
msgstr "Filtar:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Otvoriti datoteku podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
msgid "Eject the disc"
msgstr "Izbaciti disk"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
msgid "DVB Type:"
msgstr "Vrsta DVB-a:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:765
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Stopa simbola primopredajnika."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1040
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
msgid "Bandwidth"
msgstr "Pojasna širina"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
msgid "Selected ports:"
msgstr "Odabrani portovi:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
msgid "Input caching:"
msgstr "Ulazni međuspremnik:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Koristiti VLC-ov tempo"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
msgid "Auto connnection"
msgstr "Automatsko povezivanje"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
msgid "Radio device name"
msgstr "Naziv radijskog uređaja"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
"Vaš prikaz će biti otvoren i izveden u svrhu njegovog strujanja ili "
"pohranjivanja."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
msgid "Advanced Options"
msgstr "Napredne mogućnosti"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Imenik pred-učitavanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Mapa debuga kadrova"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
#, fuzzy
-msgid "Sort by "
+msgid "Sort by"
msgstr "Razvrstati prema naslovu"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:967
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr "Otvaranje"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:969
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr "Dekodiranje"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1072
-msgid "Enter name for new node:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
#, fuzzy
-msgid "Library"
-msgstr "Medijska knjižnica"
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "Mrežne veze"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Sučelje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Vrh podzaslona:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Vrh podzaslona:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:123
-msgid "Libraries"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:132
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "Kliknite za preklop između petlje jedne i petlje svih stavki"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Prikaz"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Prikazati tekuću stavku"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "ID spiska"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
msgstr "Odaberite datoteku"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:362
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Odaberite mapu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1167
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
msgid "Hotkey"
msgstr "Vrela tipka"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1176
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1382
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
msgid "Global"
msgstr "Globalno"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
msgid "Set"
msgstr "Postaviti"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
msgid "Unset"
msgstr "Nije zadano"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
msgid "Hotkey for "
msgstr "Vrela tipka za"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1387
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Pritisnite nove tipke za"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Pozor: Ta tipka je već dodijeljena \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1438
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1446
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
msgid "Key: "
msgstr "Tipka:"
msgid "Input && Codecs"
msgstr "Ulaz &i kôdeki"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
msgid "Video Settings"
msgstr "Postavke video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
msgid "Audio Settings"
msgstr "Postavke zvuka"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
msgid "Device:"
msgstr "Uređaj:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"U naprednim prilagodbama ih možete postaviti jedinstveno \n"
"ili pak prilagođavati svaku između njih ponaosob."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
"Ovo je VLC-ovo presvlačivo sučelje. Dodatne presvlake možete preuzeti na"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
#, fuzzy
msgid "System's default"
msgstr "ID sustava"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:624
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Prilagodba vrelih tipki"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:891
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
msgid "Audio Files"
msgstr "Datoteke zvuka"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:892
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
msgid "Video Files"
msgstr "Video datoteke"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
msgid "Playlist Files"
msgstr "Datoteke spiska izvođenja"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:945
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
msgid "&Apply"
msgstr "&Primijeniti"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:946
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
msgid "&Cancel"
msgstr "&Poništiti"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "Morate zadati naziv za taj profil."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datoteka/imenik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Datoteka/imenik"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "Taj modul prekodirano strujanje upisuje u datoteku."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
msgid "Save file..."
msgstr "Pohraniti datoteku..."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "Taj modul putem HTTP-a prekodirano strujanje odvodi u mrežu."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem protokola MMS odvodi u mrežu."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a odvodi u mrežu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem UDP-a odvodi u mrežu."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a odvodi u mrežu."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
-msgid "Audio Port"
-msgstr "Port zvuka"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-msgid "Video Port"
-msgstr "Port video slike"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "Port CDDB-a"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""
"Taj modul prekodirano strujanje odvodi na neki od poslužitelja Icecasta."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
msgid "Mount Point"
msgstr "Točka pripajanja"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
msgid "Login:pass"
msgstr "Prijava:lozinka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Uređivanje straničnika"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
msgid "Create"
msgstr "Stvoriti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "Stvoriti novi straničnik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Izbrisati odabranu stavku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "Izbrisati sve straničnike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:63
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvoriti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Bytes"
msgstr "Bajti"
msgstr "Pretvoriti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
msgid "Destination file:"
msgstr "Odredišna datoteka:"
msgid "&Start"
msgstr "&Započeti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "Pogreške"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
msgid "&Clear"
msgstr "&Očistiti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
msgid "Hide future errors"
msgstr "Sakrivati buduće pogreške"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Podešavanja i učinci"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Grafički ujednačivač"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
msgid "Audio Effects"
msgstr "Učinci zvuka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
msgid "Video Effects"
msgstr "Učinci slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
msgid "Synchronization"
msgstr "Usklađivanje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Nadzori v4l2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "Prijeći na vremensku točku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
msgstr "&Krenuti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
msgid "Go to time"
msgstr "Prijeći na vremensku točku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "O programu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"platformi.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
"Kôd ove inačice VLC-a je preveo:\n"
" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid "Compiler: "
msgstr "Kôdni prevodnik: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
"Koristite sučelje Qt4.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
msgid "Copyright (C) "
msgstr "Autorska prava (C) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr " VideoLAN Team.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"popisu...) za njihovu suradnju u stvaranju najboljeg softwarea slobodnog "
"kôda."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "Thanks"
msgstr "Zahvale"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
msgid "VLC media player updates"
msgstr "Dogradnje izvođača medija VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
msgid "&Recheck version"
msgstr "&Iznova provjeriti inačicu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Provjera raspoloživosti dogradnje..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
"\n"
"Želite li je preuzeti?\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Slanje zahtjeva za dogradnju..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Odaberite mapu..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
msgid "A new version of VLC("
msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a ("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
msgid ") is available."
msgstr ")."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Već posjedujete najnoviju inačicu izvođača medija VLC."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Tijekom provjere raspoloživosti dogradnji je nastala neka pogreška..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
msgid "&General"
msgstr "&Općenito"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "&Dodatni metapodatci"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&Codec Details"
msgstr "&Pojedinosti o kodeku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Pohraniti metapodatke"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Razina rječitosti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "Filtar scene"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
msgid "&Update"
msgstr "&Dograditi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
msgid "Save log file as..."
msgstr "Zapisničku datoteku pohraniti kao..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Tekstovi / zapisnici (*.log *.txt);; Sve (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
"VLC ne može pisati u datoteku %1:\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
msgid "Open Media"
msgstr "Otvaranje medija"
msgid "&Select"
msgstr "&Odabrati"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
msgid "&Play"
msgstr "&Izvedba"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
msgid "&Stream"
msgstr "&Tok strujanja"
msgid "&Convert"
msgstr "&Pretvoriti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Pretvoriti / pohraniti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
msgid "Open URL"
msgstr "Otvoriti internetsku adresu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
msgid "Enter URL here..."
msgstr "Ovdje unijeti internetsku adresu..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
msgstr ""
"Unesite molim internetsku adresu ili putanju do medija koji želite izvoditi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"ili putanju do datoteke na Vašem računalu,\n"
"onda će to biti automatski izabrano."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Priključci i proširenja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenje AAC-a"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
msgstr "Sposobnost"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Score"
msgstr "Zbroj"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
msgid "&Search:"
msgstr "&Tražiti:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "Informacija o mediju..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Zanemarena proširenja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Zasjedanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Bijela"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "Briše odabranu stavku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
msgid "Show settings"
msgstr "Postavke prikazati"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "Prijeći na jednostavniji prikaz prilagodbi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "Prijeći na puni prikaz prilagodbi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
msgid "&Save"
msgstr "&Pohraniti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Pohraniti i zatvoriti dijalog"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Vratiti polazne prilagodbe"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite vratiti Vaše polazne prilagodbe medijskog "
"izvođača VLC?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
msgid "Stream Output"
msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
"On se stvara automatski, ukoliko izmijenite gornje postavke,\n"
"ali Vi ga možete mijenjati i ručno."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "Uređivač alatne trake"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "Elementi alatne trake"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
msgid "Next widget style:"
msgstr "Slijedeći grafički stil:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
msgid "Flat Button"
msgstr "Pljosnati gumb"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
msgid "Big Button"
msgstr "Veliki gumb"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
msgid "Native Slider"
msgstr "Izvorni klizač"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
msgid "Toolbar position:"
msgstr "Položaj alatne trake:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
msgid "Under the Video"
msgstr "Ispod video slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
msgid "Above the Video"
msgstr "Iznad video slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Linearno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Linearno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "Alatna traka s dodatnim gumbima:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
msgid "Time Toolbar"
msgstr "Alatna traka vremena"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
msgid "Select profile:"
msgstr "Odaberite profil:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Izbrisati tekući profil"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
msgid "Cl&ose"
msgstr "Za&tvoriti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
msgid "Profile Name"
msgstr "Naziv profila"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "Unesite molim novi naziv profila."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
msgid "Spacer"
msgstr "Prostornik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "Proširivi prostornik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
msgid "Splitter"
msgstr "Razdjelnik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
msgid "Time Slider"
msgstr "Kliznik vremena"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
msgid "Small Volume"
msgstr "Niska jakost zvuka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
msgid "DVD menus"
msgstr "Izbornici DVD-a"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Dodatni gumbi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Neusmjereno odašiljanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "Raspored"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "Sati / minute / sekunde:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "Dan / mjesec / godina:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Repeat:"
msgstr "Opetovati:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Odgoda opetovanja:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
msgid " days"
msgstr "dana"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
msgid "I&mport"
msgstr "U&voz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
msgid "E&xport"
msgstr "I&zvoz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "Prilagodbu VLM-a pohraniti kao..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "VLM conf (*.vlm);;Sve (*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "Otvoriti prilagodbe VLM-a..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
msgid "Broadcast: "
msgstr "Neusmjereno odašiljanje:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
msgid "Schedule: "
msgstr "Raspored:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
msgid "Open Directory"
msgstr "Otvoriti mapu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriti mapu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
msgid "Open playlist..."
msgstr "Otvoriti spisak izvođenja..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "Spisak izvođenja XPSF (*.xpsf)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr "Spisak izvođenja HTML (*.html)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Spisak izvođenja pohraniti kao..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:659
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Otvoriti podnaslove..."
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:611
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Smjernice povjerljivosti i mrežnog prometa"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:616
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Upozorenje glede povjerljivosti i mrežnog prometa"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:619
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><i>Teamu VideoLAN-a</i> se ne sviđa kada neka aplikacija bez dopuštenja "
-"uspostavlja mrežne veze.</p>\n"
-"<p><i>Medijski izođač VLC</i> može s Interneta dobavljati ograničene podatke "
-"u svrhu nabavke omotnih slika CD-a ili provjere raspoloživosti dogradnji.</"
-"p>\n"
-"<p><i>Medijski izođač VLC</i> <b>NIKADA</b> ne šalje i ne skuplja "
-"<b>NIKAKVE</b> podatke, pa ni anonimno, o Vašim navikama.</p>\n"
-"<p>Stoga molim izaberite neku od slijedećih mogućnosti, pri čemu ona polazna "
-"skoro nikada ne pristupa mreži.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1167
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1220
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
msgid "Paused"
msgstr "Stanka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
msgid "&Media"
msgstr "&Mediji"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
msgid "P&layback"
msgstr "Iz&vođenje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 modules/gui/qt4/menus.cpp:946
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
msgid "&Audio"
msgstr "&Zvuk"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
msgid "&Video"
msgstr "&Slika"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
msgid "&Tools"
msgstr "&Alatke"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:406
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
msgid "V&iew"
msgstr "Pri&kaz"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
msgid "&Open File..."
msgstr "&Otvoriti datoteku..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Otvoriti &disk..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Otvoriti &mrežno strujanje..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Otvoriti uređaj za &zahvaćanje..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Otvoriti &mjesto iz međuspremnika"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
msgid "&Recent Media"
msgstr "&Nedavni mediji"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Pretvo&riti / pohraniti..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
msgid "&Streaming..."
msgstr "&Strujanje..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
msgid "&Quit"
msgstr "&Svršetak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "&Učinci i filtri"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:362
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "&Usklađivanje tragova"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "Pri&ključci i proširenja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
msgid "&Preferences"
msgstr "&Prilagodbe"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
msgid "Play&list"
msgstr "Spi&sak izvođenja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:410
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
msgid "Mi&nimal View"
msgstr "Mi&nimalni prikaz"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "&Sučelje preko cijelog zaslona"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "&Dodatni elementi upravljanja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Izbornik vizualizacija"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Prila&godite sučelje..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
msgid "Audio &Track"
msgstr "&Trag zvuka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
msgid "Audio &Channels"
msgstr "&Kanali zvuka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
msgid "Audio &Device"
msgstr "&Uređaj zvuka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Vizualizacije"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
msgid "Video &Track"
msgstr "&Trag video slike"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "&Trag podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Prikaz cijelim zaslonom"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
msgid "Always &On Top"
msgstr "Uvijek &u prvom planu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "Tapeta DirectX-a"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Direct3D Desktop mode"
msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
msgid "Sna&pshot"
msgstr "Zaslon&ska snimka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
msgid "&Zoom"
msgstr "&Povećalo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
msgid "Sca&le"
msgstr "Stup&njevanje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Bočni omjer"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
msgid "&Crop"
msgstr "&Obrezivanje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Raspletanje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Način raspletanja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
msgid "&Post processing"
msgstr "&Završna obrada"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
msgid "Manage &bookmarks"
msgstr "Upravljanje &straničnicima"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
msgid "T&itle"
msgstr "Na&slov"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
msgid "&Chapter"
msgstr "&Poglavlje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navođenje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
msgid "&Program"
msgstr "&Program"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Prilagodba podcasta..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
msgid "&Help..."
msgstr "&Pomoć..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Provjeriti raspoloživost do&gradnji..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
msgid "&Faster"
msgstr "&Brže"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:759
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "U&običajena brzina"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
msgid "Slo&wer"
msgstr "Spo&rije"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
msgid "&Jump Forward"
msgstr "&Skok naprijed"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Skok na&trag"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
msgid "&Stop"
msgstr "&Zaustaviti"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
msgid "Pre&vious"
msgstr "Pret&hodno"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
msgid "Ne&xt"
msgstr "Sli&jedeće"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
msgid "Open &Network..."
msgstr "Otvoriti &mrežne veze..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Napustiti prikaz cijelim zaslonom"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
msgid "&Playback"
msgstr "&Izvođenje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Sakriti medijski izvođač VLC u traci zadaća"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Prikazati medijski izvođač VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
msgid "&Open Media"
msgstr "&Otvoriti medij"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
msgid " - Empty - "
msgstr " - Prazno - "
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Otvoriti &mapu..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otvoriti m&apu..."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Umjesto jednostavnih prikazivati proširene prilagodbe"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
"Pri otvaranju dijaloga prilagodbi prikazivati napredne prilagodbe a ne "
"jednostavne prilagodbe."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
msgid "Systray icon"
msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
"Prikazuje programski simbol u traci za odlaganje, omogučavajući Vam time "
"lakše upravljanje osnovnim radnjama medijskog izvođača VLC."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "VLC pokrenuti samo s ikonom u traci odlaganja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr "VLC će započinjati samo s programskim simbolom u Vašoj traci zadaća"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Sučelje prilagoditi urođenoj veličini slike"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - Slika će se opružiti do veličine sučelja\n"
" Polazno, sučelje se prilagođava urođenoj veličini slike."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Prikazivati naziv stavke izvođenja u naslovu okna"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr "Prikazati naziv skladbe ili video snimke u naslovu nadzornog okna."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Pri promjeni traga prikazivati skočne obavijesti"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
"promijeni tekuća stavka spiska izvođenja, ukoliko je VLC minimiziran ili "
"skriven."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
msgid "Advanced options"
msgstr "Napredne mogućnosti"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "U dijalozima prikazati sve napredne mogućnosti."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Neprozirnost okâna između 0.1 i 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova mogućnost radi s MS Windows i X11 s "
"kompozitnim proširenjima."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
msgstr ""
"Neprozirnost nadzornika cijelozaslonskog prikaza. Raspon je između 0.1 i 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"i 1 za glavno sučelje, spisak izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova "
"mogućnost radi s MS Windows i X11 s kompozitnim proširenjima."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Prikazivati nevažne pogreške i dijaloge upozorenja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Aktivirati dojavu raspoloživosti dogradnji"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
"Uključiti automatsku dojavu raspoloživosti novih inačica programa. Pokreće "
"se jedan put u dva tjedna."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Broj dana između dvije provjere raspoloživosti dogradnji"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr "Dopustiti da jačina glasnosti bude postavljena na 400%"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
"Dopustiti da jačina glasnosti ima raspon od 0% do 400%, umjesto 0% to 200%. "
"Ova mogućnost može iskriviti zvuk, pošto koristi pojačanje pomoću softwarea."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Pri pokretanju tražiti smjernice za rad mrežnih veza"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "Na posljetku izvođene stavke pohraniti u izborniku"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "Spisak riječi rastavljenih znakom | za filtriranje"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr "Pravilni izraz za filtriranje nedavnih stavki izvedenih u izvođaču"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Odredite boje kliznika jačine glasnosti zvuka"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Polazno je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"Izborna mogućnost bi mogla biti '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Izbor početnog načina rada i izgleda"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
"omotnih slîka albuma...\n"
" - na minimalistički način s ograničenim sučeljem za upravljanje"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasična glazba"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Complete (with information area)"
-msgstr "Potpuni prikaz s poljem informacija"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Minimal (without menu)"
-msgstr "Minimalni prikaz bez izbornika"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "Datotečni preglednik uklopiti u otvoreni dijalog"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Sučelje Qt"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:359
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
-msgid "Form"
-msgstr "Oblik"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "Preset"
-msgstr "Predložak"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dijalog"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Minimalni prikaz bez izbornika"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Prikaz proširenih mogućnosti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Sučelje Qt"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Prikazati &još mogućnosti"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Očistiti"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Izmijenite pohranjivanje u međuspremnik za medije"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvoriti datoteku presvlake"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-msgid "Start Time"
-msgstr "Početno vrijeme"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvoriti spisak izvođenja"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Datoteke spiska izvođenja|"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
-msgid "Extra media"
-msgstr "Dodatni mediji"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
-msgid "Select the file"
-msgstr "Odaberite datoteku"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"Spisak izvođenja u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|spisak izvođenja u "
+"obliku HTML|*.html"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Potpuni MRL za obradu unutar VLC-a"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Koristiti presvlaku"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Uređivanje mogućnosti"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Izmijenite početno vrijeme za medije"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Prilagodba naposljetku korištene presvlake"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Prilagodba okna naposljetku korištene presvlake. Ova mogućnost se obnavlja "
+"automatski, nemojte je dirati."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Odaberite način izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Prikazati simbol VLC-a u traci odlaganja"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Način zahvaćanja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC prikazivati u traci zadaća"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Odaberite vrstu uređaja za zahvaćanje"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Uključiti učinke prozirnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Izbor uređaja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je korisno "
+"uglavnom onda, kada Vam se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
-msgid "Options"
-msgstr "Mogućnosti"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Koristiti presvučeni spisak izvođenja"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Pristupite naprednim mogućnostima za istančano podešavanje uređaja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Napredne mogućnosti..."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Odaberite disk"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Presvlake"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Presvlačivo sučelje"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Onemogućiti izbornike DVD-a (zbog spojivosti)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux programa za učitavanje presvlaka"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
-msgid "Disc device"
-msgstr "Diskovni uređaj"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Odabrati presvlaku"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Početni položaj"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvoriti presvlaku ..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Zvuk i podnaslovi"
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metapodatci mape"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Odaberite jednu ili više medijskih datoteka za otvaranje"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Izbor datoteka"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Mjesne datoteke možete birati slijedećim spiskom i gumbima."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodati..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasični rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Dodavanje datoteke podnaslova"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Koristiti datoteku pod&naslova"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-#, fuzzy
-msgid "Font size:"
-msgstr "Veličina fonta"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-#, fuzzy
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Usmjerenje teleteksta"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protokol mrežnih veza"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Odaberite protokol za tu internetsku adresu."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Odaberite port za korištenje"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Ovdje unesite adresu toka mrežnog strujanja, s protokolom ili bez njega."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Spisak adresa podcasta"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Podvale"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambijentalna"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokalna"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Učahurivanje podataka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Stopa protoka kadrova"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC pomoću "
-"bočnog omjera sâm prepoznati ostale"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Zadržati izvorni trag video slike"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Igra"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kôdek video slike"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Zadržati izvorni trag zvuka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kôdek zvuka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternativni rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Podnaslove prekriti preko video slike"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Destinations"
-msgstr "Odredišta"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "New destination"
-msgstr "Novo odredište"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Pridodajte odredišta u nastavku iza metoda strujanja koje potrebujete. "
-"Provjerite je li pri prekodiranju format sukladan metodi koju ste odabrali."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-msgid "Display locally"
-msgstr "Mjesni prikaz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Aktivirati prekodiranje"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativna"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Razne mogućnosti"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentalni pop"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentalni rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "Group name"
-msgstr "Naziv skupine"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnička"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Proizvedeni niz izlaznog strujanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronička"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-msgid "Output"
-msgstr "Izlaz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
-#, fuzzy
-msgid "Output module:"
-msgstr "Modul izlaza"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-#, fuzzy
-msgid "Spatialization"
-msgstr "Vizualizacija"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Južnjački rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
-#, fuzzy
-msgid "Processing"
-msgstr "Završna obrada"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-#, fuzzy
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Vizualizacija"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
-#, fuzzy
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Prvih 40"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Preferirani jezik zvuka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Kršćanski rap"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko ime"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-#, fuzzy
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Američkih urođenika"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
-msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Polazni diskovni uređaj"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Novi val"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-#, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Filtar svojstava slike"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Polazni port poslužitelja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Polazna razina međupohranjivanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "polazno"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
-#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
-#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kôdek"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Filtar završne obrade slike"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
-msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-#, fuzzy
-msgid "System codecs (better quality)"
-msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Tvrdi rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
-msgid "Use host codecs if available"
-msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Račlanjivač oznâka ID3v1/2 i APEv1/2"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:360
-msgid "Instances"
-msgstr "Instance"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:361
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Lozinka Vašeg last.fm računa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:362
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Mrežna adresa Scrobblera"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:364
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:365
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Aktivirati podsjetnik na dogradnje"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:367
-#, fuzzy
-msgid "Every "
-msgstr "Prekrivanje"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:368
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Pohranjivati nedavno izvođene stavke"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:371
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Riječi rastavljajte znakom | (bez praznina)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Navedite molim korisničko ime ili pak isključite priključak audioscrobbler i "
+"iznova pokrenite VLC.\n"
+"Posjetite http://www.last.fm/join/ kako bi otvorili korisnički račun."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-#, fuzzy
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Jezik zvuka"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-#, fuzzy
-msgid "File associations"
-msgstr "Združivanja datoteka:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-#, fuzzy
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Združivanja datoteka:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-msgid "Look and feel"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
+"Korisničko ime ili lozinka za last.fm nisu točni. Provjerite molim Vaše "
+"postavke i pokrenite VLC ponovno."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-#, fuzzy
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Odabrati presvlaku"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-#, fuzzy
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Datoteka presvlake"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-#, fuzzy
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:383
-#, fuzzy
-msgid "Display mode:"
-msgstr "Način prikaza"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-#, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format prividnog obrasca boje slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:385
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Sučelje prilagoditi veličini video-prikaza"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Prisiliti prividni izlaz video slike da sliku stvara koristeći određeni "
+"format obrasca boje, umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog "
+"najučinkovitijeg."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Video sliku uklopiti u sučelje"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Pohraniti neobrađene podatke kôdeka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-#, fuzzy
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Slijedeći grafički stil:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Pohranite neobrađivane podatke kôdeka, ukoliko ste u glavnim mogućnostima "
+"odabrali/nametnuli prividni dekôder."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
-"sample_skins\" /></p></body></html>"
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
+"Polazno će priključak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
+"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može "
+"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
+"video slike nije otvoreno. "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Ovo je polazno VLC-ovo sučelje, s prirođenim izgledom i ozračjem."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funkcija prividnog sučelja"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-#, fuzzy
-msgid "Use native style"
-msgstr "Koristiti datoteku podnaslova"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Prividno sučelje"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funkcija prividnog demuxa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Prividni dekôder"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Jezik ponaslova"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funkcija prividnog dekôdera"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dekôder odlagališta"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Polazno kodiranje"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Funkcija dekôdera odloženih podataka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "Učinak"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funkcija prividnog kôdera"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "Boja fonta"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funkcija prividnog izlaza zvuka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funkcija prividnog izlaza video slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Pospješivani izlaz slike (s prekrivanjem)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Prividni izlaz video slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Koristiti očvrsničko pretvaranje YUV->RGB"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Statistički izlaz video slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Funkcija statističkog izlaza video slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
-msgid "Display device"
-msgstr "Uređaj prikaza"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funkcija prividnog prikazivača fontova"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Način raspletanja"
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Nametnuti bočni omjer"
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Veličina fonta u pixelima"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "Stuff"
-msgstr "Stvari"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"To je polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. "
+"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost zanemariti "
+"razmjernu veličinu fonta."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Uređivanje postavki"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Jačina pokrivenosti bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta koji će biti "
+"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Control"
-msgstr "Nadzor"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Polazna boja teksta"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Run manually"
-msgstr "Pokrenuti ručno"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti "
+"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim "
+"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
+"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Postaviti raspored"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Razmjerna veličina fonta"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Pokrenuti prema rasporedu"
+#: modules/misc/freetype.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
+"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
+"biti zanemarena."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manje"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
-msgid "Prev"
-msgstr "Prethodno"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-msgid "Add Input"
-msgstr "Dodati ulazni sadržaj"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Veće"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Urediti ulazni sadržaj"
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Koristiti prikazivač YUVP-a"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Clear List"
-msgstr "Očistiti spisak"
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je "
+"potrebna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a."
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osvježiti"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Učinak fonta"
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
msgstr ""
-"Instanca v4l2 nije pronađena. Za pokušati opet pritisnite gumb osvježavanja."
+"Moguće je primijeniti učinke, kako bi se poboljšala čitkost predočenog "
+"teksta."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
-msgid "Transform"
-msgstr "Pretvoriti"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Izoštriti"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Podebljani oris"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Prikaz teksta"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Podešavanje slike"
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Prag svjetloće"
+#: modules/misc/freetype.c:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših "
+"fontova.\n"
+"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Uskladiti vrh i podnožje"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Vrijeme isteka za nadovezana zasjedanja TLS-a."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Uskladiti lijevo i desno"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Nadovezana zasjedanja TLS-a je moguće pohranjivati u međuspremnik. Ovo je "
+"vrijeme isteka zasjedanja spremljenog u tom međuspremniku, zadano u "
+"sekundama."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Uvećavanje/Približavanje"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Broj nadovezanih zasjedanja TLS-a"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Igra slagalice"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Ovo je maksimalni broj nadovezanih zasjedanja TLS-a, koje će sadržavati "
+"međuspremnik."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-msgid "Black slot"
-msgstr "Crni prorez"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Columns"
-msgstr "Stupci"
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
-msgid "Rows"
-msgstr "Redovi"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Sprječavanje upravljanja energijom"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Okretanje"
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Izvođenje nekog medija."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
-msgid "Angle"
-msgstr "Kut"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSS"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrija"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Izdvajanje boje"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Prag boje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
-msgid "Similarity"
-msgstr "Sličnost"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid "Color fun"
-msgstr "Radost bôja"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
-msgid "Water effect"
-msgstr "Učinak vode"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Format zapisnika"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
+"\"."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), \"html"
+"\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u datoteku)."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Zamagljenost pokreta"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
-msgid "Factor"
-msgstr "Čimbenik"
+#: modules/misc/logger.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
+"\"."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Crtani film"
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Razina rječitosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-msgid "Image modification"
-msgstr "Preinačivanje slike"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Wall"
-msgstr "Zid"
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Vođenje zapisnika"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-msgid "Add text"
-msgstr "Dodati tekst"
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Datoteka vođenja zapisnika"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:76
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naziv datoteke zapisnika"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloniranje"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Odredite naziv datoteke zapisnika"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Broj klonova"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Sučelje Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Izlaz video slike/Prekrivanje"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modul sučelja Lua za učitati"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-msgid "Add logo"
-msgstr "Dodati logotip"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Prozirnost"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Prilagodbeni niz sučelja Lua. Format je: '[\"<naziv sučelnog modula>\"] = "
+"{ <mogućnost> = <vrijednost>, ...}, ...'."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Ilustracije Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Ukloniti logotip"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtri podslike"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtri video slike"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:77
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtri izlazne video slike"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-msgid "Reset"
-msgstr "Vratiti na polazno"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:86
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Spisak izvedbi Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizirati"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Sučelje raščlanjivača spiska izvođenja Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Napredno upravljanje filtrima videa"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Modul sučelja Lua "
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Prilagodbe VLM-a"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:99
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modul sučelja Lua "
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Izdanje medijskog upravitelja"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Proširenje AAC-a"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
-msgid "Name:"
-msgstr "Naziv:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modul sučelja Lua "
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Input:"
-msgstr "Ulaz:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:129
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "TV-sadržaji Freeboxa"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Select Input"
-msgstr "Izbor ulaza"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:135
+msgid "French TV"
+msgstr "Francuska TV"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Output:"
-msgstr "Izlaz:"
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growlov priključak za obavještavanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Select Output"
-msgstr "Izbor izlaza"
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Sada se izvodi"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Time Control"
-msgstr "Upravljanje vremenom"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Poslužitelj"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Upravljanje multiplekserom"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"To je ugostiteljsko računalo, kojemu će Growl slati obavijesti. Polazno se "
+"obavijesti šalju mjesno."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Lozinka za pristup poslužitelju Growla."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growlov port UDP-a na poslužitelju Growla."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Loop"
-msgstr "Petlja"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growlov priključak UDP-a za obavještavanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Spisak medijskog upravitelja"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Niz naslovnog formata"
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Očistiti"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format niza za poslati na MSN {0} Izvođač, {1} Naslov, {2} Album. Polazno je "
+"na \"Izvođač - Naslov\" ({0} - {1})."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriti datoteku presvlake"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Upravo-se-izvodi-MSN"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka (ms)"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriti spisak izvođenja"
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Koliko dugo će biti prikazana obavijest"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Datoteke spiska izvođenja|"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Obavijesti"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Obavijesni priključak LibNotify"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
-"Spisak izvođenja u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|spisak izvođenja u "
-"obliku HTML|*.html"
+"Oblik niza koji treba poslati Telepathy. Polazno je na \"Izvođač - Naslov"
+"\" ($a - $t). Možete upotrijebiti i slijedeće nadomjestke: $a Izvođač, $b "
+"Album, $c Autorsko pravo, $d Opis, $e Kôder, $g Žanr, $l Jezik, $n broj, $p "
+"Izvodi se, $r Ocjena, $s Jezik podnaslova, $t Naslov, $u Mrežna adresa, $A "
+"Nadnevak, $B Stopa protoka, $C Poglavlje, $D Trajanje, $F URI, $I Naslov "
+"video-snimke, $L Preostalo vrijeme, $N Naziv, $O Jezik zvuka, $P Položaj, $R "
+"Stopa, $S Stopa uzorkovanja, $T Preostalo vrijeme, $U Nakladnik, $V Jačina "
+"glasnosti"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:554
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Koristiti presvlaku"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"trenutno izvodi\" (Nadzor planiranih zadaća)"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:555
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Okomito zamijeniti položaj"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Prilagodba naposljetku korištene presvlake"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Izlazni sadržaj XOSD prikazati pri dnu zaslona umjesto na vrhu."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Odstup okomito"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
-"Prilagodba okna naposljetku korištene presvlake. Ova mogućnost se obnavlja "
-"automatski, nemojte je dirati."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:560
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Prikazati simbol VLC-a u traci odlaganja"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:561
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:562
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC prikazivati u traci zadaća"
+"Okomito odstupanje između rubova zaslona i prikazanog teksta (u pixelima, "
+"polazno je na 30 pixela)."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:563
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Uključiti učinke prozirnosti"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Odstup sjenke"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:564
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
-"Možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je korisno "
-"uglavnom onda, kada Vam se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:567
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:568
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Koristiti presvučeni spisak izvođenja"
+"Odstupanje između teksta i sjenke (u pixelima, polazno je na 2 pixela)."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:591
-msgid "Skins"
-msgstr "Presvlake"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font koji se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:592
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Presvlačivo sučelje"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Boja koja se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:606
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux programa za učitavanje presvlaka"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Sučelje XOSD"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64
-msgid "Select skin"
-msgstr "Odabrati presvlaku"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Uvoznik prilagodbi OSD-a"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Otvoriti presvlaku ..."
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Uvoznik prilagodbi XML OSD-a"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(sučelje WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2008 - The VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Programski kôd je preveo"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku XSPF"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku HTML"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Otvoriti:"
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Naziv za font koji želite koristiti"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-"Alternativno možete izgraditi MRL uporabom jednog od slijedećih "
-"predodređenih ciljeva:"
+"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
+"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
+"biti zanemarena."
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Prikaz teksta"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:522
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Odaberite mapu"
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:531
-msgid "Choose file"
-msgstr "Odaberite datoteku"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+#: modules/misc/rtsp.c:63
msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Smjestite video snimku unutar sučelja umjesto da je imate u izdvojenom oknu."
+"Ovim se određuju adresa, port i putanja na kojima će poslužitelj RTSP-a "
+"video slike po zahtjevu iščekivati nadolazeće veze.\n"
+"Sintaksa je adresa:port/putanja. Polazno je osluškivati na svim sučeljima "
+"(adresa 0.0.0.0), na portu 554, bez zadane putanje.\n"
+"Za osluškivanje samo na sučelju mjesnih veza, uporabite \"localhost\" kao "
+"adresu."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-msgid "WinCE interface"
-msgstr "Sučelje WinCE"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Najveći mogući broj veza"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Dobavljač dijaloga za WinCE"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ovo ograničava broj veza klijenata, koji se mogu povezati u svrhu prikaza "
+"video snimki po zahtjevu putem RTSP-a. 0 znači da nema ograničenja."
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metapodatci mape"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX za prijenos RAW-a putem RTSP-a"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Stavka mogućnosti zadržavanja u kôdnom nizu zasjedanja RTSP-a"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
+"Određuje koju mogućnost isteka vremena dodati nizu ID zasjedanja RTSP-a. "
+"Njeno postavljanje na neku negativnu vrijednost će potpuno odstraniti "
+"mogućnost isteka vremena. Ovo je nužno zbog nekih IPTV STB-a (kao što su oni "
+"od HansunTecha), koji bi mogli biti time zbunjeni. Polazna vrijednost je 5."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasični rock"
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Video po zahtjevu - RTSP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistike"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funkcija statističkog kôdera"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Dekôder statistîka"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funkcija statističkog dekôdera"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Demux statistîka"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funkcija statističkog demuxa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Mjesto držanja neke datoteke, koja sadrži predložak SVG-a za automatsku "
+"pretvorbu kôdnog niza"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Win32"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Raščlanjivač XML-a (koristi libxml2)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Jednostavni raščlanjivač XML-a"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Podvale"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Naslov za komentare ASF-a."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Podatak o autoru za komentare ASF-a."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Niz o autorskim pravima za komentare ASF-a."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambijentalna"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentar za staviti u komentare ASF-a."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokalna"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Ocjena\" za staviti u komentare ASF-a."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veličina paketa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veličina paketa ASF-a -- polazno je 4096 bajta"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Nadomještanje stope protoka"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentalna"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Nemojte pokušavati nagađati stopu protoka ASF-a. Postavljanjem ovoga Vam se "
+"omogućava nadzor nad tim, kako će Windows Media Player strujani sadržaj "
+"pohranjivati u međuspremnik. Određivanje protoka zvuka+slike je u bajtima."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF-a"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Nepoznati video"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Igra"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI-a"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clip"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativni rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativna"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentalni pop"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentalni rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnička"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronička"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Južnjački rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Prvih 40"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Kršćanski rap"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Američkih urođenika"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Novi val"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Tvrdi rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Račlanjivač oznâka ID3v1/2 i APEv1/2"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Lozinka Vašeg last.fm računa"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Mrežna adresa Scrobblera"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Navedite molim korisničko ime ili pak isključite priključak audioscrobbler i "
-"iznova pokrenite VLC.\n"
-"Posjetite http://www.last.fm/join/ kako bi otvorili korisnički račun."
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Korisničko ime ili lozinka za last.fm nisu točni. Provjerite molim Vaše "
-"postavke i pokrenite VLC ponovno."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format prividnog obrasca boje slike"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Prisiliti prividni izlaz video slike da sliku stvara koristeći određeni "
-"format obrasca boje, umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog "
-"najučinkovitijeg."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Pohraniti neobrađene podatke kôdeka"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Pohranite neobrađivane podatke kôdeka, ukoliko ste u glavnim mogućnostima "
-"odabrali/nametnuli prividni dekôder."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Polazno će priključak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
-"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može "
-"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
-"video slike nije otvoreno. "
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funkcija prividnog sučelja"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Prividno sučelje"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funkcija prividnog demuxa"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Prividni dekôder"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funkcija prividnog dekôdera"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dekôder odlagališta"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Funkcija dekôdera odloženih podataka"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funkcija prividnog kôdera"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funkcija prividnog izlaza zvuka"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funkcija prividnog izlaza video slike"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Prividni izlaz video slike"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Statistički izlaz video slike"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Funkcija statističkog izlaza video slike"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:113
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funkcija prividnog prikazivača fontova"
-
-#: modules/misc/freetype.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
-
-#: modules/misc/freetype.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
-
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Veličina fonta u pixelima"
-
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:61
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"To je polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. "
-"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost zanemariti "
-"razmjernu veličinu fonta."
-
-#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Jačina pokrivenosti bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta koji će biti "
-"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
-
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Polazna boja teksta"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:93
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti "
-"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim "
-"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
-"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Razmjerna veličina fonta"
-
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/quartztext.c:89
-#: modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
-"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
-"biti zanemarena."
-
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Manje"
-
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Malo"
-
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
-
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Veće"
-
-#: modules/misc/freetype.c:118
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Koristiti prikazivač YUVP-a"
-
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je "
-"potrebna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a."
-
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Učinak fonta"
-
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Moguće je primijeniti učinke, kako bi se poboljšala čitkost predočenog "
-"teksta."
-
-#: modules/misc/freetype.c:131
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
-
-#: modules/misc/freetype.c:131
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Podebljani oris"
-
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Prikaz teksta"
-
-#: modules/misc/freetype.c:144
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
-
-#: modules/misc/freetype.c:352
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than few minutes."
-msgstr ""
-"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših "
-"fontova.\n"
-"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Vrijeme isteka za nadovezana zasjedanja TLS-a."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Nadovezana zasjedanja TLS-a je moguće pohranjivati u međuspremnik. Ovo je "
-"vrijeme isteka zasjedanja spremljenog u tom međuspremniku, zadano u "
-"sekundama."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Broj nadovezanih zasjedanja TLS-a"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Ovo je maksimalni broj nadovezanih zasjedanja TLS-a, koje će sadržavati "
-"međuspremnik."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Sprječavanje upravljanja energijom"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:169
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Izvođenje nekog medija."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer prividnog/neobrađivanog"
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Format zapisnika"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Stvoriti datoteke za \"Brzo pokretanje\""
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
-"\"."
+"Stvaranje datoteka za \"Brzo pokretanje\". Datoteke \"Brzog pokretanja\" su "
+"posebno prilagođene za preuzimanja i omogućavaju korisniku uvid u sadržaj "
+"datoteke još tijekom preuzimanja."
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), \"html"
-"\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u datoteku)."
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV-a"
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Zaostajanje DTS-a (ms)"
-#: modules/misc/logger.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
-"\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid "Logging"
-msgstr "Vođenje zapisnika"
-
-#: modules/misc/logger.c:159
-msgid "File logging"
-msgstr "Datoteka vođenja zapisnika"
-
-#: modules/misc/logger.c:165
-msgid "Log filename"
-msgstr "Naziv datoteke zapisnika"
+"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
+"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa SCR-ima. Ovim se "
+"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
-#: modules/misc/logger.c:165
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Odredite naziv datoteke zapisnika"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maksimalna veličina PES-a"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Sučelje Lua"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Pri proizvodnji strujanja MPEG PS postaviti najveću dopuštenu veličinu PES-a."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Modul sučelja Lua za učitati"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS-a"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID video slike"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
msgstr ""
-"Prilagodbeni niz sučelja Lua. Format je: '[\"<naziv sučelnog modula>\"] = "
-"{ <mogućnost> = <vrijednost>, ...}, ...'."
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Ilustracije Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Spisak izvedbi Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Sučelje raščlanjivača spiska izvođenja Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul sučelja Lua "
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:84
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:88
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+"Strujanju video slike dodijeliti uglavljeni PID. PCR PID će automatski biti "
+"video slika."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:95
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID zvuka"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:100
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Strujanju zvuka dodijeliti uglavljeni PID. "
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU-a"
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growlov priključak za obavještavanje"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Uglavljeni PID dodijeliti jedinici SPU."
-#: modules/misc/notify/growl.m:273
-msgid "Now playing"
-msgstr "Sada se izvodi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT-a"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Poslužitelj"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT-u dodijeliti uglavljeni PID."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"To je ugostiteljsko računalo, kojemu će Growl slati obavijesti. Polazno se "
-"obavijesti šalju mjesno."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS-a"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Lozinka za pristup poslužitelju Growla."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Prijenosu strujanja dodijeliti uglavljeni ID."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growlov port UDP-a na poslužitelju Growla."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growlov priključak UDP-a za obavještavanje"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Dodjela uglavljene mrežne identifikacijske oznake (za SDT tabelu)"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Niz naslovnog formata"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Brojevi programa PMT-a"
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
msgstr ""
-"Format niza za poslati na MSN {0} Izvođač, {1} Naslov, {2} Album. Polazno je "
-"na \"Izvođač - Naslov\" ({0} - {1})."
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Upravo-se-izvodi-MSN"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Vrijeme isteka (ms)"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Koliko dugo će biti prikazana obavijest"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Obavijesti"
+"Svakom PMT-u dodijeliti programski broj. To iziskuje da \"Postaviti PID na "
+"ID za ES\" bude uključeno."
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Obavijesni priključak LibNotify"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-"Oblik niza koji treba poslati Telepathy. Polazno je na \"Izvođač - Naslov"
-"\" ($a - $t). Možete upotrijebiti i slijedeće nadomjestke: $a Izvođač, $b "
-"Album, $c Autorsko pravo, $d Opis, $e Kôder, $g Žanr, $l Jezik, $n broj, $p "
-"Izvodi se, $r Ocjena, $s Jezik podnaslova, $t Naslov, $u Mrežna adresa, $A "
-"Nadnevak, $B Stopa protoka, $C Poglavlje, $D Trajanje, $F URI, $I Naslov "
-"video-snimke, $L Preostalo vrijeme, $N Naziv, $O Jezik zvuka, $P Položaj, $R "
-"Stopa, $S Stopa uzorkovanja, $T Preostalo vrijeme, $U Nakladnik, $V Jačina "
-"glasnosti"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"trenutno izvodi\" (Nadzor planiranih zadaća)"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Okomito zamijeniti položaj"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Izlazni sadržaj XOSD prikazati pri dnu zaslona umjesto na vrhu."
+"Određivanje PID-ova za dodati svakom PMT-u. To iziskuje da \"Postaviti PID "
+"na ID za ES\" bude uključeno."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Odstup okomito"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Opisnici SDT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-"Okomito odstupanje između rubova zaslona i prikazanog teksta (u pixelima, "
-"polazno je na 30 pixela)."
+"Određuje opisnike za svaki SDT. To iziskuje da \"Postaviti PID na ID za ES\" "
+"bude uključeno."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Odstup sjenke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Postaviti PID na ID za ES"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
-"Odstupanje između teksta i sjenke (u pixelima, polazno je na 2 pixela)."
+"Postavlja PID za ID nadolazećih osnovnih strujanja. Ovo je za uporabu sa --"
+"ts-es-id-pid, a omogućava imati iste PID-e u ulaznim i izlaznim strujanjima."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font koji se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Usmjerenje podataka"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Boja koja se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Iznuđuje poravnavanje svih pristupnih jedinica na rubovima PES-a. "
+"Isključivanje ovoga može uštedjeti nešto ali dovodi do nespojivosti."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Sučelje XOSD"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Zaostajanje oblikovanja prometa (ms)"
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Uvoznik prilagodbi OSD-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Izrezati strujanje u isječke zadanog trajanja i osigurati ustaljenu stopu "
+"protoka između dviju granica. Time se izbjegava nastajanje velikih "
+"odskakivanja stope protoka, posebice kod referentnih kadrova."
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Uvoznik prilagodbi XML OSD-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Koristiti ključne kadrove"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno i specificirano oblikovanje prometa, muxer TS-a će "
+"granice smjestiti na koncu slîka I. U tom je slučaju korisnikom zadano "
+"trajanje oblikovanja prometa onaj lošiji slučaj, koji će se koristiti kada "
+"nema raspoloživog raferentnog kadra. To povećava učinkovitost algoritma "
+"oblikovanja prometa, pošto su kadrovi I obično najveći kadrovi u strujanju."
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Izvoz starog spiska izvođenja"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Zaostajanje PCR-a (ms)"
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku XSPF"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Određuje u kojim će intervalima PCR-i (Program Clock Reference/Reference "
+"programskog sata) biti slane (u milisekundama). Ova vrijednost bi trebala "
+"biti ispod 100 ms (polazno je 70ms)."
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku HTML"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odbačeno)"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Prepoznavanje uređaja HAL-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ova postavka je odbačena i više se ne koristi"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Pokrenuti kao samostalni/ugrađeni poslužitelj sučelja Qt"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimum B (odbačeno)"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-"Koristite ovu mogućnost za pokretenje samostalnog ili ugrađenog poslužitelja "
-"korisničkog grafičkog sučelja Qt. Ova mogućnost odgovara mogućnosti -qws iz "
-"običnog Qt-a."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Pomoćno grafičko sučelje usađenog Qt-a"
+"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
+"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa PCR-ima. Ovim se "
+"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Šifrirati zvuk"
-#: modules/misc/quartztext.c:87
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Naziv za font koji želite koristiti"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Šifrirati zvuk pomoću CSA"
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Macov prikaz teksta"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Šifrirati video sliku"
-#: modules/misc/quartztext.c:114
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Prikazivač fonta Quartz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Šifrirati video sliku pomoću CSA"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ključ CSA"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-"Ovim se određuju adresa, port i putanja na kojima će poslužitelj RTSP-a "
-"video slike po zahtjevu iščekivati nadolazeće veze.\n"
-"Sintaksa je adresa:port/putanja. Polazno je osluškivati na svim sučeljima "
-"(adresa 0.0.0.0), na portu 554, bez zadane putanje.\n"
-"Za osluškivanje samo na sučelju mjesnih veza, uporabite \"localhost\" kao "
-"adresu."
+"Ključ šifriranja CSA. To mora biti 16-znakovni niz (8 heksadecimalnih bajta)."
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Najveći mogući broj veza"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ključ CSA je u uporabi"
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
msgstr ""
-"Ovo ograničava broj veza klijenata, koji se mogu povezati u svrhu prikaza "
-"video snimki po zahtjevu putem RTSP-a. 0 znači da nema ograničenja."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX za prijenos RAW-a putem RTSP-a"
+"Ključ šifriranja CSA koji se koristi. To može biti neki neparni/prvi/1 "
+"(polazno) ili parni/drugi/2."
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Stavka mogućnosti zadržavanja u kôdnom nizu zasjedanja RTSP-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veličina paketa u bajtima za šifrirati"
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Određuje koju mogućnost isteka vremena dodati nizu ID zasjedanja RTSP-a. "
-"Njeno postavljanje na neku negativnu vrijednost će potpuno odstraniti "
-"mogućnost isteka vremena. Ovo je nužno zbog nekih IPTV STB-a (kao što su oni "
-"od HansunTecha), koji bi mogli biti time zbunjeni. Polazna vrijednost je 5."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr "Veličina paketa TS za kodiranje. "
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Video po zahtjevu - RTSP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer višedijelnog JPEG-a"
-#: modules/misc/screensaver.c:93
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM-a"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistike"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV-a"
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Funkcija statističkog kôdera"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketnik preslika"
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Dekôder statistîka"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka DTS"
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Funkcija statističkog dekôdera"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike H.264"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Demux statistîka"
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Raščlanjivač MLP/TrueHD"
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Funkcija statističkog demuxa"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka MPEG4"
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike MPEG4"
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Usklađivanje na kadrovima Intra"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-"Mjesto držanja neke datoteke, koja sadrži predložak SVG-a za automatsku "
-"pretvorbu kôdnog niza"
+"Paketnik se obično usklađuje na slijedećem punom kadru. Ova zastavica "
+"upućuje paketnik da se uskladi pri prvom kadru, koji je kodiran/sažet "
+"postupkom Intra-Frame, na koji naiđe."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike MPEG-I/II"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modul C, koji ne radi ništa"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Video slika MPEG"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Provjere raznih stresova"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketnik VC-1"
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Službe Bonjour"
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Win32"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "Video slika MPEG"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Podslike"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Podslike"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Spisak adresa podcasta"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Raščlanjivač XML-a (koristi libxml2)"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Unesite spisak podcasta za dobavljanje, razdvajan znakom '|' (tzv. cijev)."
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Jednostavni raščlanjivač XML-a"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasti"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Naslov za komentare ASF-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Naslov SAP-a za skupno slanje"
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Podatak o autoru za komentare ASF-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP-a obično sâm izabere prave adrese koje će osluškivati. Unatoč "
+"tomu, Vi možete navesti neku određenu adresu."
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Niz o autorskim pravima za komentare ASF-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 za SAP"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv4 na standardnim adresama."
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentar za staviti u komentare ASF-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 za SAP"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Ocjena\" za staviti u komentare ASF-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv6 na standardnim adresama."
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veličina paketa"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 područja SAP-a"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veličina paketa ASF-a -- polazno je 4096 bajta"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Područje za oglašavanja putem IPv6 (polazno je 8)."
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Nadomještanje stope protoka"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Istek vremena SAP-a (u sekundama)"
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
-"Nemojte pokušavati nagađati stopu protoka ASF-a. Postavljanjem ovoga Vam se "
-"omogućava nadzor nad tim, kako će Windows Media Player strujani sadržaj "
-"pohranjivati u međuspremnik. Određivanje protoka zvuka+slike je u bajtima."
+"Zaostajanje poslije kojeg se brišu stavke SAP-a, ukoliko se ne zaprime nova "
+"objavljivanja."
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF-a"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokušati raščlaniti objavu"
-#: modules/mux/asf.c:574
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Nepoznati video"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ovim se uključuje stvarno raščlanjivanje objava modulom SAP-a. U suprotnom "
+"se sva objavljivanja raščlanjuju modulom \"live555\" (RTP/RTSP)."
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI-a"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strogi način rada SAP-a"
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer prividnog/neobrađivanog"
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo zadano, onda će raščlanjivač SAP-a odbacivati neka "
+"neusukladna objavljivanja."
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Stvoriti datoteke za \"Brzo pokretanje\""
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Koristiti međuspremnik SAP-a"
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
-"Stvaranje datoteka za \"Brzo pokretanje\". Datoteke \"Brzog pokretanja\" su "
-"posebno prilagođene za preuzimanja i omogućavaju korisniku uvid u sadržaj "
-"datoteke još tijekom preuzimanja."
+"Ovo uključuje SAP-ov mehanizam spremanja u međuspremnik. Time se postiže "
+"niže vrijeme pokretanja SAP-a, ali bi mogli nailaziti na stavke, koje "
+"ukazuju na naslijeđena strujanja."
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV-a"
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Naziv postaje"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje DTS-a (ms)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
-"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa SCR-ima. Ovim se "
-"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "Zasjedanje"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maksimalna veličina PES-a"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Alatka"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Pri proizvodnji strujanja MPEG PS postaviti najveću dopuštenu veličinu PES-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS-a"
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "Port video slike"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID video slike"
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Zastiranje video slîka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
msgstr ""
-"Strujanju video slike dodijeliti uglavljeni PID. PCR PID će automatski biti "
-"video slika."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID zvuka"
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Strujanju zvuka dodijeliti uglavljeni PID. "
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "nepoznata vrsta"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU-a"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Otkrivanje uređaja Universal Plug'n'Play"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Uglavljeni PID dodijeliti jedinici SPU."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Dekompresija"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT-a"
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nesažeti RAR"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "PMT-u dodijeliti uglavljeni PID."
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Snimanje unutarnjeg strujanja"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS-a"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatsko brisanje"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Prijenosu strujanja dodijeliti uglavljeni ID."
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatsko dodavanje/brisanje ulaznih strujanja"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Cjeloznamenkasto označavanje za ovo osnovno strujanje. Ono će biti korišteno "
+"da se kasnije \"pronađe\" ovo strujanje."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Dodjela uglavljene mrežne identifikacijske oznake (za SDT tabelu)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Odredišni naziv ulazne premosnice"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naziv odredišta ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Slike koje nadolaze iz izlaza video slike će biti zadržavane shodno ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama, trebala bi biti >= 100 ms). Za visoke "
+"vrijednosti ćete morati povisiti vrijednosti pohranjivanja u međuspremnik."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Brojevi programa PMT-a"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Odstup ID-a"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
-"Svakom PMT-u dodijeliti programski broj. To iziskuje da \"Postaviti PID na "
-"ID za ES\" bude uključeno."
+"Odstupanje, koje će biti dodano u bridge_outu navedenim ID-ima strujanja, "
+"kako bi se dobili ID-i strujanja, koje će registrirati bridge_in."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
-"Određivanje PID-ova za dodati svakom PMT-u. To iziskuje da \"Postaviti PID "
-"na ID za ES\" bude uključeno."
+"Naziv ove instance ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Opisnici SDT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Povratak na zamjensko strujanje ukoliko nema podataka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
msgstr ""
-"Određuje opisnike za svaki SDT. To iziskuje da \"Postaviti PID na ID za ES\" "
-"bude uključeno."
+"Ako je postavljeno za istinito, most će odbaciti sva ulazna osnovna "
+"strujanja, osim ako ona ne zaprimaju podatke od druge ulazne premosnice. To "
+"se može koristiti za razmještaj zamjenskog strujanja ako stvarni izvor "
+"presuši. Izvor i držitelj mjesta bi trebali imati isti format."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Postaviti PID na ID za ES"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Zaostajanje držitelja mjesta"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Postavlja PID za ID nadolazećih osnovnih strujanja. Ovo je za uporabu sa --"
-"ts-es-id-pid, a omogućava imati iste PID-e u ulaznim i izlaznim strujanjima."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Zaostajanje (u ms) prije nego uskoči držitelj mjesta."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Usmjerenje podataka"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr "Prije uključivanja držitelja mjesta pričekati kadar I"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
msgstr ""
-"Iznuđuje poravnavanje svih pristupnih jedinica na rubovima PES-a. "
-"Isključivanje ovoga može uštedjeti nešto ali dovodi do nespojivosti."
+"Ukoliko je uključeno, prekopčavanja između držitelja mjesta i uobičajenog "
+"strujanja će se pojavljivati samo na kadrovima I. Ovim će se odstraniti "
+"artefakta pri prekopčavanjima strujanja na račun dužeg zaostajanja, ovisno o "
+"učestalosti kadrova I u strujanjima."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje oblikovanja prometa (ms)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Izrezati strujanje u isječke zadanog trajanja i osigurati ustaljenu stopu "
-"protoka između dviju granica. Time se izbjegava nastajanje velikih "
-"odskakivanja stope protoka, posebice kod referentnih kadrova."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Koristiti ključne kadrove"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Izlazni most"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ulazni most"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Opis izlaznog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja zvuka."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja video slike."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Prikazati izlazno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Udvostručiti izlazno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Način pristupa izlazu"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ovo je polazni način pristupa izlaznom sadržaju koji će biti korišten."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda pristupa izlaznom zvuku"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno i specificirano oblikovanje prometa, muxer TS-a će "
-"granice smjestiti na koncu slîka I. U tom je slučaju korisnikom zadano "
-"trajanje oblikovanja prometa onaj lošiji slučaj, koji će se koristiti kada "
-"nema raspoloživog raferentnog kadra. To povećava učinkovitost algoritma "
-"oblikovanja prometa, pošto su kadrovi I obično najveći kadrovi u strujanju."
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za zvuk."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-#, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Zaostajanje PCR-a (ms)"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda pristupa izlaznoj video slici"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
-"Određuje u kojim će intervalima PCR-i (Program Clock Reference/Reference "
-"programskog sata) biti slane (u milisekundama). Ova vrijednost bi trebala "
-"biti ispod 100 ms (polazno je 70ms)."
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za video "
+"sliku."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odbačeno)"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer izlaza"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ova postavka je odbačena i više se ne koristi"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ovo je polazna metoda multipleksera koji će biti korišten."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maksimum B (odbačeno)"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer izlaznog zvuka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
-"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa PCR-ima. Ovim se "
-"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za zvuk."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Šifrirati zvuk"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer izlazne video slike"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Šifrirati zvuk pomoću CSA"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za video sliku."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Šifrirati video sliku"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Mrežna adresa izlaza"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Šifrirati video sliku pomoću CSA"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ovo je jednoobrazni označivač izvôra (URI) polaznog izlaza."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ključ CSA"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Označivač izvôra izlaznog zvuka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
-"Ključ šifriranja CSA. To mora biti 16-znakovni niz (8 heksadecimalnih bajta)."
+"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
+"zvuk."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ključ CSA je u uporabi"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Označivač izvôra izlazne slike"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr ""
+"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
+"video sliku."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Urođeno"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
-"Ključ šifriranja CSA koji se koristi. To može biti neki neparni/prvi/1 "
-"(polazno) ili parni/drugi/2."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veličina paketa u bajtima za šifrirati"
+"Nema prikladnog pristupnog modula izlaznog strujanja za \"%s/%s://%s\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr "Veličina paketa TS za kodiranje. "
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Odredite označivač niti za ovu podsliku"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer višedijelnog JPEG-a"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer uzorka"
-#: modules/mux/ogg.c:48
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/OGM-a"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Bočni omjer uzorka odredišta (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV-a"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtar video slike"
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketnik preslika"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka DTS"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obrazac boje slike"
-#: modules/packetizer/h264.c:55
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike H.264"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Nametnuti uporabu nekog određenog obrasca obojenosti. Koristite YUVA ukoliko "
+"kanite primijeniti filtar video slike Alphamask ili Bluescreen."
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Raščlanjivač MLP/TrueHD"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prozirnost"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka MPEG4"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Prozirnost slike mozaika."
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike MPEG4"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "Odstup X"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Usklađivanje na kadrovima Intra"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Paketnik se obično usklađuje na slijedećem punom kadru. Ova zastavica "
-"upućuje paketnik da se uskladi pri prvom kadru, koji je kodiran/sažet "
-"postupkom Intra-Frame, na koji naiđe."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Odstup Y"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike MPEG-I/II"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video slika MPEG"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Premosnica mozaika"
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketnik VC-1"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja mozaika"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Službe Bonjour"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69
-#, fuzzy
-msgid "My Videos"
-msgstr "Video slika MPEG"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Izlazna jačina glasnosti za analogni izlaz: 0 za tišinu, 1..255 od skore "
+"tišine do vrlo glasnog."
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76
+#: modules/stream_out/raop.c:155
#, fuzzy
-msgid "My Music"
-msgstr "Musical"
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+#: modules/stream_out/raop.c:157
#, fuzzy
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Podslike"
+msgid "Password file"
+msgstr "Lozinka"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
msgstr ""
-"Unesite spisak podcasta za dobavljanje, razdvajan znakom '|' (tzv. cijev)."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasti"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Naslov SAP-a za skupno slanje"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Izlaz strujanja protokola udaljenog izlaza zvuka"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Modul SAP-a obično sâm izabere prave adrese koje će osluškivati. Unatoč "
-"tomu, Vi možete navesti neku određenu adresu."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Predmetak odredišta"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 za SAP"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Predmetak automatski stvorene odredišne datoteke"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv4 na standardnim adresama."
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Snimiti izlazno strujanje"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 za SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ovo je izlazna mrežna adresa koja će se koristiti."
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv6 na standardnim adresama."
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 područja SAP-a"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite, kako će SDP (opisnik zasjedanja) za ovo "
+"zasjedanje RTP-a biti učinjen dostupnim. Morate primijeniti neki url: http://"
+"mjesto za pristup SDP-u putem HTTP-a, rtsp://mjesto za pristup RTSP-u i "
+"sap:// kako bi SDP bio objavljen putem SAP-a."
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Područje za oglašavanja putem IPv6 (polazno je 8)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Objavljivanje SAP-a"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Istek vremena SAP-a (u sekundama)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Objaviti ovo zasjedanje pomoću SAP-a."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-"Zaostajanje poslije kojeg se brišu stavke SAP-a, ukoliko se ne zaprime nova "
-"objavljivanja."
+"Ovo Vam omogućava da odredite muxer koji će se koristiti za izlaz strujanja. "
+"Polazno je ne koristiti muxer (standardno strujanje RTP-a)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokušati raščlaniti objavu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Naziv zasjedanja"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
msgstr ""
-"Ovim se uključuje stvarno raščlanjivanje objava modulom SAP-a. U suprotnom "
-"se sva objavljivanja raščlanjuju modulom \"live555\" (RTP/RTSP)."
+"Ovo je naziv zasjedanja, koji će biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Strogi način rada SAP-a"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis zasjedanja"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo zadano, onda će raščlanjivač SAP-a odbacivati neka "
-"neusukladna objavljivanja."
+"Ovo Vam omogućava da date kratak opis s pojedinostima o strujanju, koji će "
+"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Koristiti međuspremnik SAP-a"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Mrežna adresa zasjedanja"
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ovo uključuje SAP-ov mehanizam spremanja u međuspremnik. Time se postiže "
-"niže vrijeme pokretanja SAP-a, ali bi mogli nailaziti na stavke, koje "
-"ukazuju na naslijeđena strujanja."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Objave SAP-a"
+"Ovo Vam omogućava da navedete mrežnu adresu s više pojedinosti o strujanju "
+"(često je to mrežno mjesto organizacije strujanja), koja će biti objavljena "
+"u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-pošta zasjedanja"
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Zasjedanje"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktnu adresu e-pošte za strujanje, koja će "
+"biti objavljena u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Alatka"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonski broj zasjedanja"
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktni broj telefona za strujanje, koji će "
+"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete osnovni polazni port za strujanje RTP-a."
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port zvuka"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Radijski sadržaji Shoutcasta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete polazni port zvuka za strujanje RTP-a."
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV-sadržaji Shoutcasta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Port video slike"
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "TV-sadržaji Freeboxa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:126
-msgid "French TV"
-msgstr "Francuska TV"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multipleksiranje RTP/RTCP-a"
-#: modules/services_discovery/shout.c:112
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Ispisi radijskih sadržaja Shoutcasta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Ovo šalje i zaprima pakete RTCP-a, multipleksirane preko istog porta kao i "
+"paketi RTP-a."
-#: modules/services_discovery/shout.c:119
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Ispisi TV-sadržaja Shoutcasta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
+"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/services_discovery/shout.c:133
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Ispisi TV-sadržaja Freeboxa (usluge francuskog free.fr)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol prijenosa"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Otkrivanje uređaja Universal Plug'n'Play"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
-#: modules/stream_filter/decomp.c:53
-msgid "Decompression"
-msgstr "Dekompresija"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede integriteta i šifrirani ovim glavnim "
+"dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a."
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Nesažeti RAR"
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Snimanje unutarnjeg strujanja"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da strujite strujanja zvuka MPEG4 LATM (v. RFC3016)."
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatsko brisanje"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Izlazno strujanje RTP-a"
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatsko dodavanje/brisanje ulaznih strujanja"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/smem.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
msgstr ""
-"Cjeloznamenkasto označavanje za ovo osnovno strujanje. Ono će biti korišteno "
-"da se kasnije \"pronađe\" ovo strujanje."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Odredišni naziv ulazne premosnice"
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
+"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
msgstr ""
-"Naziv odredišta ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
-"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
+#: modules/stream_out/smem.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
msgstr ""
-"Slike koje nadolaze iz izlaza video slike će biti zadržavane shodno ovoj "
-"vrijednosti (u milisekundama, trebala bi biti >= 100 ms). Za visoke "
-"vrijednosti ćete morati povisiti vrijednosti pohranjivanja u međuspremnik."
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
+"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Odstup ID-a"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+#, fuzzy
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
msgstr ""
-"Odstupanje, koje će biti dodano u bridge_outu navedenim ID-ima strujanja, "
-"kako bi se dobili ID-i strujanja, koje će registrirati bridge_in."
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
+"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
+"video slike."
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Naziv tekuće instance"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Trag zvuka"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/stream_out/smem.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
msgstr ""
-"Naziv ove instance ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
-"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
+"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
+"video slike."
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Povratak na zamjensko strujanje ukoliko nema podataka"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Podatci opoziva"
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Podatci opoziva"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Uskladiti vrh i podnožje"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:85
msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
-"Ako je postavljeno za istinito, most će odbaciti sva ulazna osnovna "
-"strujanja, osim ako ona ne zaprimaju podatke od druge ulazne premosnice. To "
-"se može koristiti za razmještaj zamjenskog strujanja ako stvarni izvor "
-"presuši. Izvor i držitelj mjesta bi trebali imati isti format."
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Zaostajanje držitelja mjesta"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "Strujanje"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Zaostajanje (u ms) prije nego uskoči držitelj mjesta."
+#: modules/stream_out/smem.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Izlaz strujanja"
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr "Prije uključivanja držitelja mjesta pričekati kadar I"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Izlazni postupak koji će se koristiti za strujanje."
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer koji će se koristiti za protok strujanja."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Odredište izlaza."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno, prekopčavanja između držitelja mjesta i uobičajenog "
-"strujanja će se pojavljivati samo na kadrovima I. Ovim će se odstraniti "
-"artefakta pri prekopčavanjima strujanja na račun dužeg zaostajanja, ovisno o "
-"učestalosti kadrova I u strujanjima."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Most"
+"Odredište (URL) koje će se koristiti za strujanje. Nadomješta putanju i "
+"parametre vezivanja."
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Premosnica izlaznog strujanja"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresa za privezivanje (pomoćna postavka za dst)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Izlazni most"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresa:port za vezanje VLC-a, na kojima će osluškivati nadolazeća strujanja. "
+"Pomoćna postavka za dst, dst=bind+'/'+path. Parametar dst-a ovo nadomješta."
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ulazni most"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Naziv datoteke strujanja (pomoćna postavka za dst)"
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Opis izlaznog strujanja"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Naziv datoteke za pomoćnu postavku strujanja dst-a, dst=bind+'/'+path. "
+"Parametar dst-a ovo nadomješta."
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja zvuka."
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Skupni naziv zasjedanja"
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja video slike."
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite skupinu za zasjedanje, koja će biti objavljena "
+"ukoliko se odlučite da koristite SAP."
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardni izlaz strujanja"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Prikazati izlazno strujanje"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Udvostručiti izlazno strujanje"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Potpuna putanja datoteka, rastavljena dvotočkama."
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Način pristupa izlazu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "Veličine"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ovo je polazni način pristupa izlaznom sadržaju koji će biti korišten."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Spisak veličina rastavljan dvotočkama (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metoda pristupa izlaznom zvuku"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za zvuk."
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Naredbeni port UDP-a"
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metoda pristupa izlaznoj video slici"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port na kojem UDP iščekuje naredbe."
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za video "
-"sliku."
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer izlaza"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Inicijalna naredba za izvršiti."
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ovo je polazna metoda multipleksera koji će biti korišten."
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "Veličina GOP-a"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer izlaznog zvuka"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Broj kadrova P između dva kadra I."
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za zvuk."
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Mjerilo kvantizatora"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer izlazne video slike"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Uporaba uglavljenog kvantizatorskog mjerila."
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za video sliku."
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Nečujnost zvuka"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Mrežna adresa izlaza"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Zvuk izvoditi nečujno ukoliko naredba nije 0."
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ovo je jednoobrazni označivač izvôra (URI) polaznog izlaza."
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Izlaz prospojnika strujanja video slike MPEG2"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Označivač izvôra izlaznog zvuka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Kôder video slike"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
-"zvuk."
+"Ovo je modul kodiranja video slike koji će biti korišten (i njegove "
+"pridružene mogućnosti)."
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Označivač izvôra izlazne slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Odredišni kôdek video slike"
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
-"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
-"video sliku."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "To je kôdek video slike koji će biti korišten."
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Stopa protoka video slike"
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Urođeno"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja video slike"
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Stupnjevanje video slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
-"Nema prikladnog pristupnog modula izlaznog strujanja za \"%s/%s://%s\"."
+"Čimbenik stupnjevanja za primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
+"(primjerice: 0.25)"
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Stopa protoka video kadrova"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Odredite označivač niti za ovu podsliku"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ciljna izlazna stopa protoka strujanja video slike."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer uzorka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Prije kodiranja rasplesti video sliku."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Bočni omjer uzorka odredišta (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtar video slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Najveća širina video slike"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Najveća dopuštena širina izlazne video slike."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Obrazac boje slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Najveća visina video slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Najveća dopuštena visina izlazne video slike."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Nametnuti uporabu nekog određenog obrasca obojenosti. Koristite YUVA ukoliko "
-"kanite primijeniti filtar video slike Alphamask ili Bluescreen."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Prozirnost slike mozaika."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "Odstup X"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+"Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanja video slike (nakon što "
+"budu primijenjene prevlake). Morate unijeti zarezima rastavljani spisak "
+"filtara."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Odstup Y"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kôder zvuka"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja zvuka, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Premosnica mozaika"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Odredišni kôdek zvuka"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Premosnica izlaznog strujanja mozaika"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ovo je kôdek zvuka koji će biti korišten."
-#: modules/stream_out/raop.c:146
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Stopa protoka zvuka"
-#: modules/stream_out/raop.c:149
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja zvuka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-"Izlazna jačina glasnosti za analogni izlaz: 0 za tišinu, 1..255 od skore "
-"tišine do vrlo glasnog."
+"Frekvencija prekodiranog strujanja zvuka (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-#: modules/stream_out/raop.c:153
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
#, fuzzy
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Jezik zvuka"
-#: modules/stream_out/raop.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
#, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "Lozinka"
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Ovo određuje širinu strujanja neobrađene video slike u pixelima."
-#: modules/stream_out/raop.c:156
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Broj kanala zvuka u prekodiranom strujanju."
-#: modules/stream_out/raop.c:159
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtar zvuka"
-#: modules/stream_out/raop.c:160
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Izlaz strujanja protokola udaljenog izlaza zvuka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtri zvuka će biti primijenjeni na strujanja zvuka (nakon što bude "
+"primijenjeno filtarsko pretvaranja). Morate odrediti zarezima rastavljani "
+"spisak filtara."
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Predmetak odredišta"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Kôder podnaslova"
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Predmetak automatski stvorene odredišne datoteke"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja podslika, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Snimiti izlazno strujanje"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Odredišni kôdek podnaslova"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ovo je izlazna mrežna adresa koja će se koristiti."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "To je kôdek podnaslova koji će biti korišten."
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava dodati prevlake (eng. 'overlays', poznate i kao \"podslike"
+"\") na prekodirano strujanje video slike. Takve podslike, proizvedene "
+"filtrima, će biti izravno prevučene preko video slike. Morate odrediti "
+"zarezima rastavljani spisak modula podslîka."
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite, kako će SDP (opisnik zasjedanja) za ovo "
-"zasjedanje RTP-a biti učinjen dostupnim. Morate primijeniti neki url: http://"
-"mjesto za pristup SDP-u putem HTTP-a, rtsp://mjesto za pristup RTSP-u i "
-"sap:// kako bi SDP bio objavljen putem SAP-a."
+"Strujanje izbornika prikaza u tekućem prikazu (OSD) (pomoću modula podslike "
+"izbornika OSD-a)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Objavljivanje SAP-a"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Broj dretvi"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Objaviti ovo zasjedanje pomoću SAP-a."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Broj dretvi koje se koriste za prekodiranje."
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Visoki prioritet"
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite muxer koji će se koristiti za izlaz strujanja. "
-"Polazno je ne koristiti muxer (standardno strujanje RTP-a)."
+"Pokreće izbornu kôdersku dretvu s prioritetom IZLAZA umjesto VIDEO SLIKE."
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Naziv zasjedanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Usklađivanje prema tragu zvuka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
msgstr ""
-"Ovo je naziv zasjedanja, koji će biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis zasjedanja"
+"Ova mogućnost će ispustiti/udvostručiti kadrove video slike, kako bi se trag "
+"video slike uskladio s tragom zvuka."
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da date kratak opis s pojedinostima o strujanju, koji će "
-"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+"Prekodiranje će ispuštati kadrove ako Vaš procesor ne može povećati stopu "
+"kodiranja."
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Mrežna adresa zasjedanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Izlaz prekodiranog toka strujanja"
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete mrežnu adresu s više pojedinosti o strujanju "
-"(često je to mrežno mjesto organizacije strujanja), koja će biti objavljena "
-"u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanja/Podnaslovi"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-pošta zasjedanja"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvaranja iz"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktnu adresu e-pošte za strujanje, koja će "
-"biti objavljena u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja I420,IYUV,YV12 u RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonski broj zasjedanja"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja MMX I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktni broj telefona za strujanje, koji će "
-"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja SSE2 I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete osnovni polazni port za strujanje RTP-a."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Pretvaranja MMX-a iz"
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port zvuka"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Pretvaranja SSE2 iz"
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete polazni port zvuka za strujanje RTP-a."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Pretvaranja AltiVec iz"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Port video slike"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Prag svjetloće"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
+"Kada je uključen ovaj način, pixeli će biti prikazivani kao crni ili bijeli. "
+"Granična vrijednost će biti svjetloća, određena kao što slijedi."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zadajte kontrast slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ton boje slike (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Zadajte tonove boje slike između 0 i 360. Polazno je na 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Zasićenost slike (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Zadajte zasićenost slike bojom između 0 i 3. Polazno je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Svjetloća slike (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zadajte svjetloću slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gama slike (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Zadajte gama slike između 0.01 i 10. Polazno je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtar svojstava slike"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Podešavanje slike"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Koristiti slikovni kanal alfa kao masku prozirnosti."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska prozirnosti"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Maska prozirnosti zastiranja alfa. Koristi kanal alfa PNG-a."
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Multipleksiranje RTP/RTCP-a"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtar maske alfa video slike"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Maska alfa"
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+#, fuzzy
msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
msgstr ""
-"Ovo šalje i zaprima pakete RTCP-a, multipleksirane preko istog porta kao i "
-"paketi RTP-a."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protokol prijenosa"
+"Ovaj modul omogućava upravljanje tako zvanim AtmoLight-uređajem, koji je "
+"povezan s Vašim računalom.\n"
+"AtmoLight je doma odrasla inačica nečega, što Philips inače naziva "
+"AmbiLight.\n"
+"Ukoliko zatrebate daljnje informacije, budite tako slobodni pa nas posjetite "
+"na\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Ondje možete pronaći podrobnije opise, kako to možete napraviti sâmi za sebe "
+"i gdje se mogu nabaviti potrebni dijelovi.\n"
+"Možete također baciti i pogled na slike i nekoliko filmova, koji prikazuju "
+"jedan takav uređaj u stvarnoj akciji."
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Devicetype"
+msgstr "Uređaj"
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
-"Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede integriteta i šifrirani ovim glavnim "
-"dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a."
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da strujite strujanja zvuka MPEG4 LATM (v. RFC3016)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Izlazno strujanje RTP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/stream_out/smem.c:62
-msgid "Video prerender callback"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:63
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
-
-#: modules/stream_out/smem.c:66
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/stream_out/smem.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Broj izlaznih kanala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
-#: modules/stream_out/smem.c:70
-msgid "Video postrender callback"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
-#: modules/stream_out/smem.c:74
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
#, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Trag zvuka"
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Broj kanala"
-#: modules/stream_out/smem.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
-#: modules/stream_out/smem.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Podatci opoziva"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Pohraniti kadrove debuga"
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Pohrana svakog 128-og minijaturnog kadra u mapu."
-#: modules/stream_out/smem.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Podatci opoziva"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Mapa debuga kadrova"
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Putanja kamo kadrovi debuga trebaju biti pohranjivani"
-#: modules/stream_out/smem.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Uskladiti vrh i podnožje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Širina izdvojenih slîka"
-#: modules/stream_out/smem.c:85
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Širina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
-#: modules/stream_out/smem.c:97
-#, fuzzy
-msgid "smem"
-msgstr "secam"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Visina izdvojenih slîka"
-#: modules/stream_out/smem.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Izlaz strujanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Visina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Izlazni postupak koji će se koristiti za strujanje."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxer koji će se koristiti za protok strujanja."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Odredište izlaza."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Boja tijekom stanke"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
-"Odredište (URL) koje će se koristiti za strujanje. Nadomješta putanju i "
-"parametre vezivanja."
+"Postavljanje boje koja će se prikazivati ukoliko korisnik napravi stanku "
+"video prikaza. (Ima li svjetla za donijeti još jedno pivo?)"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Adresa za privezivanje (pomoćna postavka za dst)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Stanka - crvena"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"adresa:port za vezanje VLC-a, na kojima će osluškivati nadolazeća strujanja. "
-"Pomoćna postavka za dst, dst=bind+'/'+path. Parametar dst-a ovo nadomješta."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Crvena sastavnica boje stanke"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Naziv datoteke strujanja (pomoćna postavka za dst)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Stanka - zelena"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Naziv datoteke za pomoćnu postavku strujanja dst-a, dst=bind+'/'+path. "
-"Parametar dst-a ovo nadomješta."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelena sastavnica boje stanke"
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupni naziv zasjedanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Stanka - plava"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite skupinu za zasjedanje, koja će biti objavljena "
-"ukoliko se odlučite da koristite SAP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Plava sastavnica boje stanke"
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardni izlaz strujanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Stanka - Prijelazni koraci prigušivanja"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Potpuna putanja datoteka, rastavljena dvotočkama."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Broj prijelaznih koraka za promjenu tekuće boje u boju stanke (svaki korak "
+"traje 40 ms)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veličine"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Red"
+msgstr "Svršetak - crvena"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Spisak veličina rastavljan dvotočkama (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Crvena sastavnica boje spuštanja programa"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "End-Green"
+msgstr "Svršetak - zelena"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Naredbeni port UDP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelena sastavnica boje spuštanja programa"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port na kojem UDP iščekuje naredbe."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Svršetak - plava"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Naredba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Plava sastavnica boje spuštanja programa"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Inicijalna naredba za izvršiti."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Svršetak - Prijelazni koraci prigušivanja"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veličina GOP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Broj prijelaznih koraka pri promjeni tekuće boje u boju svršetka rada "
+"programa za prigušivanje svjetla kao u kino dvorani... (svaki korak traje 40 "
+"ms)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Broj kadrova P između dva kadra I."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Broj klonova"
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mjerilo kvantizatora"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Uporaba uglavljenog kvantizatorskog mjerila."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Broj klonova"
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Nečujnost zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Zvuk izvoditi nečujno ukoliko naredba nije 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Izlaz prospojnika strujanja video slike MPEG2"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Kôder video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja video slike koji će biti korišten (i njegove "
-"pridružene mogućnosti)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Odredišni kôdek video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Koristiti programsku prilagodbu bôja"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "To je kôdek video slike koji će biti korišten."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Treba li ugrađeni upravljač sâm podesiti vrijednosti bijelog svjetla ili "
+"prûga Vašeg LED-a? Preporučljivo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Stopa protoka video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Red"
+msgstr "Stanka - crveno"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Crvena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Stupnjevanje video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "White Green"
+msgstr "Stanka - zeleno"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Čimbenik stupnjevanja za primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
-"(primjerice: 0.25)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Stopa protoka video kadrova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Blue"
+msgstr "Stanka - plavo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ciljna izlazna stopa protoka strujanja video slike."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Plava vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Prije kodiranja rasplesti video sliku."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serijski port/uređaj"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Naziv serijskog porta na kojem je pridjenut AtmoLightov nadzornik.\n"
+"Pod Windowsima je to obično nešto poput COM1 ili COM2. Pod Linuxom je to "
+"primjerice /dev/ttyS01."
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Najveća širina video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Pritega rubova"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Najveća dopuštena širina izlazne video slike."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Povećavanje ove vrijednosti će imati ishod u bojama, koje su više ovisne o "
+"rubovima okvira."
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Najveća visina video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Sveukupna svjetloća prûga Vašeg LED-a"
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Najveća dopuštena visina izlazne video slike."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Granica tamnosti"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-"Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanja video slike (nakon što "
-"budu primijenjene prevlake). Morate unijeti zarezima rastavljani spisak "
-"filtara."
+"Pixeli sa zasićenošću nižom od ove će biti zanemarivani. Za prikaze video "
+"snimki iz poštanskog sandučića bi trebali biti veći od jedan."
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ton boje okvîra okna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Koristi se za statistike."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Zasićenost boje okvîra okna"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Duljina filtra (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja zvuka, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
-"mogućnosti)."
+"Vrijeme trajanja dok se boja potpuno ne izmijeni. To sprječava titranje."
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Odredišni kôdek zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filtar ograničenja"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ovo je kôdek zvuka koji će biti korišten."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Koliko boje treba biti izmijenjeno za neposrednu izmjenu bôja."
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Stopa protoka zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Filtar glatkosti (u %)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtar glatkosti"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
-"Frekvencija prekodiranog strujanja zvuka (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Broj kanala zvuka u prekodiranom strujanju."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtriranja"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtar zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinirano"
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtri zvuka će biti primijenjeni na strujanja zvuka (nakon što bude "
-"primijenjeno filtarsko pretvaranja). Morate odrediti zarezima rastavljani "
-"spisak filtara."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Kôder podnaslova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Zaostajanje kadrova"
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja podslika, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
-"mogućnosti)."
+"Pomaže usklađivanje izlaza slike i svjetlosnih učinaka. S vrijednostima oko "
+"20 ms bi to trebalo uspjeti."
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Odredišni kôdek podnaslova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal ukupno"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "To je kôdek podnaslova koji će biti korišten."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Lijevi kanal"
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava dodati prevlake (eng. 'overlays', poznate i kao \"podslike"
-"\") na prekodirano strujanje video slike. Takve podslike, proizvedene "
-"filtrima, će biti izravno prevučene preko video slike. Morate odrediti "
-"zarezima rastavljani spisak modula podslîka."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Desni kanal"
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Vrh kanala"
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Dno kanala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-"Strujanje izbornika prikaza u tekućem prikazu (OSD) (pomoću modula podslike "
-"izbornika OSD-a)."
+"Pridružuje očvrsnički kanal X logičkom kanalu Y da bi ispravio pogrešno "
+"užičavanje :-)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Broj dretvi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "disabled"
+msgstr "isključeno"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Broj dretvi koje se koriste za prekodiranje."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Kanal ukupno"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Visoki prioritet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Lijevi kanal"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Desni kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
msgstr ""
-"Pokreće izbornu kôdersku dretvu s prioritetom IZLAZA umjesto VIDEO SLIKE."
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Usklađivanje prema tragu zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Dno kanala"
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr ""
-"Ova mogućnost će ispustiti/udvostručiti kadrove video slike, kako bi se trag "
-"video slike uskladio s tragom zvuka."
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
-"Prekodiranje će ispuštati kadrove ako Vaš procesor ne može povećati stopu "
-"kodiranja."
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Izlaz prekodiranog toka strujanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Gornji prijelaz"
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrivanja/Podnaslovi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Desni prijelaz"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:56
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Pretvaranja iz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Donji prijelaz"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja I420,IYUV,YV12 u RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Lijevi prijelaz"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja MMX I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Prijelaz bôja ukupno"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:93
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja SSE2 I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Određuje mali bitski raspored s 64x48 pixela, koji sadrži prijelaze "
+"stupnjevanja sive boje"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Pretvaranja MMX-a iz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Pretvaranja SSE2 iz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Pretvaranja AltiVec iz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Naziv datoteke AtmoWinA.exe"
-#: modules/video_chroma/neon.c:33
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
+"Ukoliko želite da VLC pokrene AthmoLightove nadzorne programe, onda unesite "
+"ovdje potpunu putanju datoteke AtmoWinA.exe."
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtar AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr ""
-"Kada je uključen ovaj način, pixeli će biti prikazivani kao crni ili bijeli. "
-"Granična vrijednost će biti svjetloća, određena kao što slijedi."
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Prostor tijekom stanke osvijetliti ovom bojom"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte kontrast slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Prostor pri spuštanju programa osvijetliti ovom bojom"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ton boje slike (0-360)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "DMX options"
+msgstr "Mogućnosti"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Zadajte tonove boje slike između 0 i 360. Polazno je na 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Mogućnosti prilagođavanja"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Zasićenost slike (0-3)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte zasićenost slike bojom između 0 i 3. Polazno je na 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Postavke samo za ugrađeni procesor video prikaza u živo"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Svjetloća slike (0-2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Promjena kanalskog usmjerenja (ispravlja pogrešno užičavanje)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte svjetloću slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prilagodite vrijednosti bijelog svjetla prugama Vašeg LED-a"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gama slike (0-10)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Izmjena prijelaza bôja"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte gama slike između 0.01 i 10. Polazno je na 1."
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Zastiranje video slîka"
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtar svojstava slike"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Broj zastiranja"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Koristiti slikovni kanal alfa kao masku prozirnosti."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno zastiranje"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska prozirnosti"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Vrijednost alfa zastorske slike"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Maska prozirnosti zastiranja alfa. Koristi kanal alfa PNG-a."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Vrijednost alfa kojom je zastrta zastorska slika"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtar maske alfa video slike"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Slika preko koje će biti zastrta slika"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Maska alfa"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Slika preko koje će se zastrijeti slika"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Ovaj modul omogućava upravljanje tako zvanim AtmoLight-uređajem, koji je "
-"povezan s Vašim računalom.\n"
-"AtmoLight je doma odrasla inačica nečega, što Philips inače naziva "
-"AmbiLight.\n"
-"Ukoliko zatrebate daljnje informacije, budite tako slobodni pa nas posjetite "
-"na\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Ondje možete pronaći podrobnije opise, kako to možete napraviti sâmi za sebe "
-"i gdje se mogu nabaviti potrebni dijelovi.\n"
-"Možete također baciti i pogled na slike i nekoliko filmova, koji prikazuju "
-"jedan takav uređaj u stvarnoj akciji."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Obrazac boje osnovne slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Pohraniti kadrove debuga"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Obrazac boje u kojoj će osnovna slika biti učitavana"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Pohrana svakog 128-og minijaturnog kadra u mapu."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Slika koja će biti zastirana"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Mapa debuga kadrova"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Slika zastrta preko osnovne slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Putanja kamo kadrovi debuga trebaju biti pohranjivani"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Obrazac boje zastorske slike"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Obrazac boje kojom će zastorska slika biti učitavana"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Širina izdvojenih slîka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtar mjerila zastiranja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Širina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Zastiranje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Visina izdvojenih slîka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Postavljanje mjerila"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Visina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Osnovna slika"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Boja tijekom stanke"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "Zastorska slika"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
msgstr ""
-"Postavljanje boje koja će se prikazivati ukoliko korisnik napravi stanku "
-"video prikaza. (Ima li svjetla za donijeti još jedno pivo?)"
+"Ovaj učinak, poznat i kao \"zeleni zaslon\" ili \"ključ kromatičnosti\", "
+"zastire \"plave dijelove\" čelnog dijela slike mozaika u pozadinu (kao kod "
+"prognoze vremena). Ovdje možete birati tu \"ključnu\" boju zastiranja "
+"(polazno je plavo)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Stanka - crvena"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Vrijednost U plavog zaslona"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Crvena sastavnica boje stanke"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Vrijednost \"U\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Polazno je na 120 za plavo."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Stanka - zelena"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Vrijednost V plavog zaslona"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Zelena sastavnica boje stanke"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Vrijednost \"V\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Polazno je na 90 za plavo."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Stanka - plava"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "U tolerancija plavog zaslona"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Plava sastavnica boje stanke"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancija učinka plavog zaslona u različitim bojama za plohu U. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Stanka - Prijelazni koraci prigušivanja"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "V tolerancija plavog zaslona"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Broj prijelaznih koraka za promjenu tekuće boje u boju stanke (svaki korak "
-"traje 40 ms)"
+"Tolerancija učinka zastora plavog zaslona u različitim bojama za plohu V. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Svršetak - crvena"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtar plavog zaslona slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Crvena sastavnica boje spuštanja programa"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Plavi zaslon"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Svršetak - zelena"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Izlazna širina"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Zelena sastavnica boje spuštanja programa"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Izlazna širina (platna) slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Svršetak - plava"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Izlazna visina"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Plava sastavnica boje spuštanja programa"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Izlazna visina (platna) slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Svršetak - Prijelazni koraci prigušivanja"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
msgstr ""
-"Broj prijelaznih koraka pri promjeni tekuće boje u boju svršetka rada "
-"programa za prigušivanje svjetla kao u kino dvorani... (svaki korak traje 40 "
-"ms)"
+"Zadavanje bočnog omjera platna slike. Ukoliko je to propušteno, platno će "
+"pokušati zadobiti isti SAR kao i ulazni sadržaj."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Koristiti programsku prilagodbu bôja"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Obložiti video sliku"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
-"Treba li ugrađeni upravljač sâm podesiti vrijednosti bijelog svjetla ili "
-"prûga Vašeg LED-a? Preporučljivo."
+"Ako je ovo uključeno, video slika će biti obložena, kako bi se nakon "
+"stupnjevanja uglavila na platnu. U suprotnom će video slika biti obrezana, "
+"kako bi se nakon stupnjevanja uglavila na platnu."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Stanka - crveno"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatski mijenjati veličinu i oblaganje slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Crvena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canal +"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Stanka - zeleno"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtar valovitosti slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Zelena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtriranje video snimke pomoću lanca modula za filtriranje slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Stanka - plavo"
+#: modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Broj klonova"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Plava vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Broj okâna slike u kojima će se klonirati video."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Serijski port/uređaj"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli izlaza video slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/video_filter/clone.c:44
msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-"Naziv serijskog porta na kojem je pridjenut AtmoLightov nadzornik.\n"
-"Pod Windowsima je to obično nešto poput COM1 ili COM2. Pod Linuxom je to "
-"primjerice /dev/ttyS01."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Pritega rubova"
+"Za kloniranje možete koristiti određene module izlaza slike. Koristite "
+"zarezima rastavljani spisak modula."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr ""
-"Povećavanje ove vrijednosti će imati ishod u bojama, koje su više ovisne o "
-"rubovima okvira."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Sveukupna svjetloća prûga Vašeg LED-a"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtar kloniranja slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Granica tamnosti"
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniranje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Pixeli sa zasićenošću nižom od ove će biti zanemarivani. Za prikaze video "
-"snimki iz poštanskog sandučića bi trebali biti veći od jedan."
+"Boje slične ovoj će biti zadržane a sve ostale će biti stupnjevane u sivo. "
+"Vrijednost mora biti heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje "
+"za crveno, zatim zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, "
+"#00FF00 = zeleno, #FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ton boje okvîra okna"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Koristi se za statistike."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtar ograničenja boje"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Prag boje"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Prag zasićenosti"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Zasićenost boje okvîra okna"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag sličnosti"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Duljina filtra (ms)"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrija obrezivanja (u pixelima)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"Vrijeme trajanja dok se boja potpuno ne izmijeni. To sprječava titranje."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Filtar ograničenja"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Koliko boje treba biti izmijenjeno za neposrednu izmjenu bôja."
+"Postavlja geometriju područja za obrezivanje. Zadajte je u obliku <širina> x "
+"<visina> + <lijevi odstup> + <vršni odstup>."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Filtar glatkosti (u %)"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatsko obrezivanje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filtar glatkosti"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Samostalno prepoznavati crne rubove i obrezivati ih."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Način rada filtra"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "Vrsta filtriranja koja će biti korištena za izračun izlaza boje"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Najveći omjer (x 1000)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Bez filtriranja"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Najveći mogući omjer slike. Priključak za obrezivanje neće nikada automatski "
+"obrezivati sliku u nekom višem omjeru (primjerice u neku \"pljosnatu\" "
+"sliku). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinirano"
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ručni omjer"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Postotak"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Nametnuti omjer (0 za automatski). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Zaostajanje kadrova"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Broj slika za izmjenu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
msgstr ""
-"Pomaže usklađivanje izlaza slike i svjetlosnih učinaka. S vrijednostima oko "
-"20 ms bi to trebalo uspjeti."
+"Broj redoslijednih slika s istim prepoznatim omjerom (različitim od "
+"prethodno otkrivenog omjera) namijenjenih promjeni razmjera i ponovnom "
+"obrezivanju."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanal ukupno"
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Broj crta za izmjenu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Lijevi kanal"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Najmanja moguća razlika u broju otkrivenih crnih crta namijenjenih promjeni "
+"razmjera i ponovnom obrezivanju."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Desni kanal"
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Broj ne-crnih pixela"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Vrh kanala"
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Najveći mogući broj ne-crnih pixela u crti potrebnih za utvrđivanje da je "
+"crta crna."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Dno kanala"
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Preskočiti postotne udjele (%)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-"Pridružuje očvrsnički kanal X logičkom kanalu Y da bi ispravio pogrešno "
-"užičavanje :-)"
+"Postotak crtâ pri provjeravanju crnih crta. To omogućava preskakanje crno "
+"obrubljenih logotipa i njihovo obrezivanje."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "isključeno"
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Prag prozirnosti"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "ukupno"
+#: modules/video_filter/crop.c:102
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Najveća dopuštena osvijetljenost crnih pixela (0-255)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "lijevo"
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtar obrezivanja slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "desno"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Obrezivanje nije uspjelo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "vrh"
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul izlaza video slike."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "dno"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixeli za obrezati s vrha"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Prijelaz bôja ukupno"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Lijevi prijelaz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Desni prijelaz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Gornji prijelaz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pixeli za obrezati s lijeva"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Donji prijelaz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s lijeve strane slike."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Određuje mali bitski raspored s 64x48 pixela, koji sadrži prijelaze "
-"stupnjevanja sive boje"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pixeli za obrezati s desna"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Naziv datoteke AtmoWinA.exe"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s desne strane slike."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Ukoliko želite da VLC pokrene AthmoLightove nadzorne programe, onda unesite "
-"ovdje potpunu putanju datoteke AtmoWinA.exe."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pixeli za vršno oblaganje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Koristiti ugrađeni AtmoLight"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Broj pixela za oblaganje vrha slike nakon obrezivanja."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-"VLC će izravno koristiti sklopovlje Vašeg AtmoLighta, bez pokretanja "
-"vanjskog upravljačkog programa Userspace AtmoWinA.exe."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pixeli za oblaganje odozdol"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filtar AtmoLight"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Broj pixela za oblaganje podnožja slike nakon obrezivanja."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pixeli za oblaganje s lijeva"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Birajte između ugrađenog i vanjskog AtmoLightovog upravljača"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Broj pixela za oblaganje lijevog ruba slike nakon obrezivanja."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Unesite vezni spoj Vašeg uređaja AtmoLight"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pixeli za oblaganje s desna"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Prostor tijekom stanke osvijetliti ovom bojom"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Broj pixela za oblaganje desnog ruba slike nakon obrezivanja."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Prostor pri spuštanju programa osvijetliti ovom bojom"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Obrezivanje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Postavke samo za ugrađeni procesor video prikaza u živo"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Promjena kanalskog usmjerenja (ispravlja pogrešno užičavanje)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Oblaganje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Prilagodite vrijednosti bijelog svjetla prugama Vašeg LED-a"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za mjesno izvođenje."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Izmjena prijelaza bôja"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Način raspletanja strujanja"
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Zastiranje video slîka"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Broj zastiranja"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtar raspletanja slike"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno zastiranje"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ulaz FIFO"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Vrijednost alfa zastorske slike"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO koji će biti učitavan za naredbe"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Vrijednost alfa kojom je zastrta zastorska slika"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Izlaz FIFO"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Slika preko koje će biti zastrta slika"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO koji će biti upisivan za odzive"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Slika preko koje će se zastrijeti slika"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamička prevlaka slike"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Obrazac boje osnovne slike"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrivanje"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Obrazac boje u kojoj će osnovna slika biti učitavana"
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Slika koja će biti zastirana"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Maska slike. Pixeli s vrijednošću alfa većom od 50% će biti izbrisani."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Slika zastrta preko osnovne slike"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Smjernica maske X"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Obrazac boje zastorske slike"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Smjernica maske Y"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Obrazac boje kojom će zastorska slika biti učitavana"
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Filtar mjerila zastiranja"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtar brisanja slike"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Zastiranje"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "Brisanje"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Postavljanje mjerila"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Sastavnica RGB-a za izdvojiti"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "Osnovna slika"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Sastavnica RGB za izdvajanje. 0 za crvenu, 1 za zelenu i 2 za plavu."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "Zastorska slika"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtar za izdvajanje sastavnice RGB-a slike"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gaussovsko standardno odstupanje"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"Ovaj učinak, poznat i kao \"zeleni zaslon\" ili \"ključ kromatičnosti\", "
-"zastire \"plave dijelove\" čelnog dijela slike mozaika u pozadinu (kao kod "
-"prognoze vremena). Ovdje možete birati tu \"ključnu\" boju zastiranja "
-"(polazno je plavo)."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Vrijednost U plavog zaslona"
+"Gaussovsko standardno odstupanje. Zamagljivanje će uzimati u obzir pixele do "
+"3*sigma u svakom pravcu."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
msgstr ""
-"Vrijednost \"U\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
-"do 255. Polazno je na 120 za plavo."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Vrijednost V plavog zaslona"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Vrijednost \"V\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
-"do 255. Polazno je na 90 za plavo."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussovska zamagljenost"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "U tolerancija plavog zaslona"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Način izobličavanja"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Način izobličavanja. Jedan između \"nagibno\", \"rubno\" i \"hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"Tolerancija učinka plavog zaslona u različitim bojama za plohu U. "
-"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
+"Vrsta prijelaza bôja slike (0 ili 1). 0 će sliku pobijeliti, dok će 1 "
+"zadržati boje."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "V tolerancija plavog zaslona"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Primjena učinka crtanja"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-"Tolerancija učinka zastora plavog zaslona u različitim bojama za plohu V. "
-"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
+"Primjena učinka crtanog filma. Koristi se samo uz \"nagibno\" i \"rubno\"."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtar plavog zaslona slike"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Plavi zaslon"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rub"
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Izlazna širina"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Izlazna širina (platna) slike"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtar prijelaza bôja video slike"
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Izlazna visina"
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Izlazna visina (platna) slike"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnatost"
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
-"Zadavanje bočnog omjera platna slike. Ukoliko je to propušteno, platno će "
-"pokušati zadobiti isti SAR kao i ulazni sadržaj."
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtar izokretanja video slike"
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Obložiti video sliku"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Izokretanje boje"
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Naziv datotêka logotipa"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, video slika će biti obložena, kako bi se nakon "
-"stupnjevanja uglavila na platnu. U suprotnom će video slika biti obrezana, "
-"kako bi se nakon stupnjevanja uglavila na platnu."
+"Potpuna putanja slikovne datoteke, koja će se koristiti. Format je <slika>[,"
+"<zaostajanje u ms>[,<alfa>]][;<slika>[,<zaostajanje>[,<alfa>]]][;...]. "
+"Ukoliko imate samo jednu datoteku, unesite jednostavno njezin naziv."
-#: modules/video_filter/canvas.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa"
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Automatski mijenjati veličinu i oblaganje slike"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa.-1 = stalno, 0 = isključeno"
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Filtriranje video snimke pomoću lanca modula za filtriranje slike"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike logotipa u ms"
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Broj okâna slike u kojima će se klonirati video."
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike od 0 - 60000 ms."
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduli izlaza video slike"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logotipska smjernica X. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-"Za kloniranje možete koristiti određene module izlaza slike. Koristite "
-"zarezima rastavljani spisak modula."
+"Logotipska smjernica Y. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
-#: modules/video_filter/clone.c:53
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtar kloniranja slike"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Prozirnost logotipa"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+#, fuzzy
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Boje slične ovoj će biti zadržane a sve ostale će biti stupnjevane u sivo. "
-"Vrijednost mora biti heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje "
-"za crveno, zatim zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, "
-"#00FF00 = zeleno, #FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
+"Vrijednost prozirnosti logotipa (od 0 za punu prozirnost do 255 za punu "
+"neprozirnost)."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:67
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtar ograničenja boje"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Položaj logotipa"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Prag zasićenosti"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Nametanje položaja logotipa na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
+"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
+"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:78
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Prag sličnosti"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Podnaslove prekriti preko video slike"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrija obrezivanja (u pixelima)"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Podfiltar logotipa"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Postavlja geometriju područja za obrezivanje. Zadajte je u obliku <širina> x "
-"<visina> + <lijevi odstup> + <vršni odstup>."
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrivanje logotipom"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatsko obrezivanje"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtar video slike logotipa"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Samostalno prepoznavati crne rubove i obrezivati ih."
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtar interaktivnog uvećavanja/približavanja slike"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Najveći omjer (x 1000)"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Uvećati"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-"Najveći mogući omjer slike. Priključak za obrezivanje neće nikada automatski "
-"obrezivati sliku u nekom višem omjeru (primjerice u neku \"pljosnatu\" "
-"sliku). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
+"Tekst pokretnog natpisa za prikaz. (Raspoloživi formatni znakovi: U svezi "
+"vremena: %Y = godina, %m = mjesec, %d = dan, %H = sat, %M = minuta, %S = "
+"sekunda, ... U svezi metapodataka: $a = izvođač, $b = album, $c = autorstvo, "
+"$d = opis, $e = kodirao, $g = žanr, $l = jezik, $n = broj traga, $p = tekuća "
+"izvedba, $r = ocjena, $s = jezik podnaslova, $t = naslov, $u = mrežna "
+"adresa, $A = nadnevak, $B = stopa protoka zvuka (u kb/s), $C = poglavlje, $D "
+"= trajanje, $F = puni naziv s putanjom, $I = naslov, $L = preostalo vrijeme, "
+"$N = naziv, $O = jezik zvuka, $P = položaj (u %), $R = stopa protoka, $S = "
+"stopa uzorkovanja zvuka (u kHz), $T = proteklo vrijeme, $U = izdavač, $V = "
+"jačina glasnosti, $_ = novi redak) "
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ručni omjer"
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Odstup X, s lijevog ruba zaslona."
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Nametnuti omjer (0 za automatski). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Odstup Y, s vrha prema dolje."
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Broj slika za izmjenu"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Zadrška"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:109
msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
-"Broj redoslijednih slika s istim prepoznatim omjerom (različitim od "
-"prethodno otkrivenog omjera) namijenjenih promjeni razmjera i ponovnom "
-"obrezivanju."
+"Broj milisekunda koje moraju preostajati pokretnim natpisima za prikaz. "
+"Polazna vrijednost je 0 (ostaje za stalno). "
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Broj crta za izmjenu"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Razdoblje osvježavanja u ms"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+#, fuzzy
msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-"Najmanja moguća razlika u broju otkrivenih crnih crta namijenjenih promjeni "
-"razmjera i ponovnom obrezivanju."
+"Broj milisekunda između aktualizacija nizova. To je uglavnom korisno onda, "
+"kada se koriste slijedovi nizova metapodataka ili format vremena."
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Broj ne-crnih pixela"
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Položaj pokretnih natpisa"
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/marq.c:131
msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Najveći mogući broj ne-crnih pixela u crti potrebnih za utvrđivanje da je "
-"crta crna."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Preskočiti postotne udjele (%)"
+"Vi možete nametnuti položaj pokretnih natpisa na video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
+"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Postotak crtâ pri provjeravanju crnih crta. To omogućava preskakanje crno "
-"obrubljenih logotipa i njihovo obrezivanje."
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Prag prozirnosti"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Pokretni natpisi"
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Najveća dopuštena osvijetljenost crnih pixela (0-255)."
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Prikaz pokretnih natpisa"
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtar obrezivanja slike"
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
-#: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obrezivanje nije uspjelo"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul izlaza video slike."
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pixeli za obrezati s vrha"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Mapa"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Pixeli za obrezati s lijeva"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtar obrezivanja slike"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s lijeve strane slike."
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Približiti video sliku"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pixeli za obrezati s desna"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s desne strane slike."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Prozirnost mozaičnih slîka iz prvog plana. 0 znači prozirno, 255 neprozirno "
+"(polazno)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Pixeli za vršno oblaganje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Potpuna visina mozaika u pixelima."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje vrha slike nakon obrezivanja."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Potpuna širina mozaika u pixelima."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Pixeli za oblaganje odozdol"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje podnožja slike nakon obrezivanja."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta mozaika."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Pixeli za oblaganje s lijeva"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje lijevog ruba slike nakon obrezivanja."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta mozaika."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Pixeli za oblaganje s desna"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina rubova"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje desnog ruba slike nakon obrezivanja."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Širina rubova između minijatura u pixelima."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Obrezivanje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Visina rubova"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Visina rubova između minijatura u pixelima."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Oblaganje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Usmjerenje mozaika"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Način raspletanja"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Vi možete nametnuti usmjerenje mozaika na video slici (0=po sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali možete i spajati te vrijednosti, "
+"primjerice 6 = gore-desno)."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za mjesno izvođenje."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Način smještanja"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Način raspletanja strujanja"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Način smještanja mozaika. Automatski: automatski izbor najboljeg broja "
+"redova i stupaca. Uglavljeno: koristi korisnikom određeni broj redova i "
+"stupaca. Razmaci: za svaku sliku uporabiti korisnikom zadane razmake."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Broj redova"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Discard"
-msgstr "Odbaciti"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Broj redova slîka u mozaiku (koristi se samo ukoliko je način pozicioniranja "
+"postavljen na \"uglavljeno\")."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Blend"
-msgstr "Izjednačiti"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Broj stupaca"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Mean"
-msgstr "Srednje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Broj stupaca slike u mozaiku (koristi se samo ako je metoda smještanja "
+"postavljena na \"uglavljeno\"."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Bob"
-msgstr "Okomito"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Zadržavanje izvornog bočnog omjera pri promjeni veličine elemenata mozaika."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Linear"
-msgstr "Linearno"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Zadržati izvornu veličinu"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:130
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtar raspletanja slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Zadržavanje izvorne veličine elemenata mozaika."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ulaz FIFO"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Redoslijed elemenata"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO koji će biti učitavan za naredbe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Vi možete u mozaiku nametnuti redoslijed elemenata. Morate zadati zarezima "
+"razvedeni spisak ID(a) slike. Ti ID-i su uvršteni u modul \"mosta mozaika\"."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Izlaz FIFO"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Razmaci u poretku"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO koji će biti upisivan za odzive"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Vi možete odrediti razmake (x,y) elemenata u mozaiku (koristi se samo ako je "
+"način pozicioniranja postavljen na \"razmaci\"). Vi morate zadati zarezima "
+"rastavljani spisak smjernica (primjerice: 10,10,150,10)."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dinamička prevlaka slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Slike, koje dolaze od elemenata mozaika, će biti zadržavane sukladno ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama). Za visoke vrijednosti ćete morati povisiti "
+"pohranjivanje u međuspremniku na ulazu."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekrivanje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "uglavljeno"
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "razmaci"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Maska slike. Pixeli s vrijednošću alfa većom od 50% će biti izbrisani."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Podfiltar mozaika video slike"
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Smjernica maske X"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Smjernica maske Y"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Čimbenik zamagljenosti (1-127)"
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtar brisanja slike"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Stupanj zamagljivanja od 1 do 127."
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase"
-msgstr "Brisanje"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Zamagljenost pokreta"
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Sastavnica RGB-a za izdvojiti"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtar zamagljenosti pokreta"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Sastavnica RGB za izdvajanje. 0 za crvenu, 1 za zelenu i 2 za plavu."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtar slike za otkrivanja pokreta"
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtar za izdvajanje sastavnice RGB-a slike"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Prepoznavanje pokreta"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "događanje-filtra-slike"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtar šuma video slike"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:46
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gaussovsko standardno odstupanje"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV-ov filtarski primjerak za otkrivanja lica"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Gaussovsko standardno odstupanje. Zamagljivanje će uzimati u obzir pixele do "
-"3*sigma u svakom pravcu."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Primjerak OpenCV-a."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Naziv datoteke Haarovih kaskada"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussovska zamagljenost"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Naziv datoteke XML-a, koja sadrži opis Haarovih kaskada"
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Način izobličavanja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Koristiti nepromijenjeni obrazac boje ulaznog sadržaja"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Način izobličavanja. Jedan između \"nagibno\", \"rubno\" i \"hough\"."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prva ploha je stupnjevanje sivog"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Vrsta prijelaza bôja slike (0 ili 1). 0 će sliku pobijeliti, dok će 1 "
-"zadržati boje."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne prikazivati nikakav video"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Primjena učinka crtanja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Prikazati ulaznu video snimku"
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Primjena učinka crtanog filma. Koristi se samo uz \"nagibno\" i \"rubno\"."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Edge"
-msgstr "Rub"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Prikazivati samo pogreške"
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Prikazivati pogreške i upozorenja"
-#: modules/video_filter/gradient.c:79
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtar prijelaza bôja video slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Prikazivati sve uključujući i dojave debuga"
-#: modules/video_filter/grain.c:52
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Omotač OpenCV filtra video slike"
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain"
-msgstr "Zrnatost"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtar izokretanja video slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Čimbenik stupnjevanja (0.1-2.0)"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Izokretanje boje"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Iznos kojim će slika biti stupnjevana uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
+"OpenCV"
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Naziv datotêka logotipa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Obrazac boje filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/logo.c:49
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-"Potpuna putanja slikovne datoteke, koja će se koristiti. Format je <slika>[,"
-"<zaostajanje u ms>[,<alfa>]][;<slika>[,<zaostajanje>[,<alfa>]]][;...]. "
-"Ukoliko imate samo jednu datoteku, unesite jednostavno njezin naziv."
+"Obrazac boje za pretvaranje slike uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
+"OpenCV"
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Broj petlji animacije logotipa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Izlaz filtra omotača"
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Broj petlji animacije logotipa.-1 = stalno, 0 = isključeno"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Određuje što se (ako uopće) prikazuje na video slici filtrom omotača"
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike logotipa u ms"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Rječitost filtra omotača"
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike od 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Određuje razinu rječitosti filtra omotača"
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logotipska smjernica X. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Naziv unutarnjeg filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logotipska smjernica Y. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Naziv unutarnjeg priključka filtra OpenCV koji će se koristiti."
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Prozirnost logotipa"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Datoteka prilagodbe"
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Vrijednost prozirnosti logotipa (od 0 za punu prozirnost do 255 za punu "
-"neprozirnost)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Datoteka prilagodbe prikaza izbornika u tekućem prikazu (OSD)."
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Položaj logotipa"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Putanja do slîka za izbornik OSD-a"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Nametanje položaja logotipa na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
-"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
-"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Podfiltar logotipa"
+"Putanja do slîka za prikaz izbornika u tekućem prikazu (OSD). Time će se "
+"nadomjestiti putanja zadana u datoteci prilagodbe OSD-a."
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrivanje logotipom"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Izbornik prakaza u prikazu možete ukloniti lijevim klikom po njemu."
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtar video slike logotipa"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Položaj izbornika"
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtar interaktivnog uvećavanja/približavanja slike"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Vi možete odrediti položaj izbornika OSD na video slici (0=središte, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=u vrhu, 8=pri dnu; možete i koristiti kombinacije tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = u vrhu-desno)."
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Uvećati"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Istek vremena izbornika"
-#: modules/video_filter/marq.c:89
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
-"Tekst pokretnog natpisa za prikaz. (Raspoloživi formatni znakovi: U svezi "
-"vremena: %Y = godina, %m = mjesec, %d = dan, %H = sat, %M = minuta, %S = "
-"sekunda, ... U svezi metapodataka: $a = izvođač, $b = album, $c = autorstvo, "
-"$d = opis, $e = kodirao, $g = žanr, $l = jezik, $n = broj traga, $p = tekuća "
-"izvedba, $r = ocjena, $s = jezik podnaslova, $t = naslov, $u = mrežna "
-"adresa, $A = nadnevak, $B = stopa protoka zvuka (u kb/s), $C = poglavlje, $D "
-"= trajanje, $F = puni naziv s putanjom, $I = naslov, $L = preostalo vrijeme, "
-"$N = naziv, $O = jezik zvuka, $P = položaj (u %), $R = stopa protoka, $S = "
-"stopa uzorkovanja zvuka (u kHz), $T = proteklo vrijeme, $U = izdavač, $V = "
-"jačina glasnosti, $_ = novi redak) "
+"Slike izbornika OSD do isteka imaju polazno 15 sekundi, dodanih kao vrijeme "
+"njihovog zadržavanja. To će osigurati da su vidljive barem tijekom tog "
+"zadanog vremena."
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Odstup X, s lijevog ruba zaslona."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval obnavljanja izbornika"
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Odstup Y, s vrha prema dolje."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Polazno je aktualizirati sliku izbornika OSD-a svakih 200 ms. Skratite to "
+"vrijeme obnavljanja za okruženja, koja su iskazala pogreške u prijenosu. "
+"Budite pažljivi s tom mogućnošću jer je kodiranje slike izbornika OSD "
+"računalno vrlo zahtjevno. Raspon iznosi 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "Zadrška"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Vrijednost prozirnosti alfa (polazno 255)"
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Broj milisekunda koje moraju preostajati pokretnim natpisima za prikaz. "
-"Polazna vrijednost je 0 (ostaje za stalno). "
+"Prozirnost izbornika OSD može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
+"0 i 255. Niža vrijednost određuje više prozirnosti a viša označava manju "
+"prozirnost. Polazno je neprozirno (vrijednost 255), dok je minimum posve "
+"proziran (vrijednost 0)."
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Razdoblje osvježavanja u ms"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
-"Broj milisekunda između aktualizacija nizova. To je uglavnom korisno onda, "
-"kada se koriste slijedovi nizova metapodataka ili format vremena."
+"Odaberite broj vodoravnih okâna slike u koje će biti razdijeljena video "
+"snimka"
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Položaj pokretnih natpisa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Odaberite broj okomitih okâna slike u koje će biti razdijeljena video snimka"
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Djelatna okna"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj pokretnih natpisa na video slici (0=u sredini, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
-"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+"Zarezima razdvajani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
-#: modules/video_filter/marq.c:147
-msgid "Marquee"
-msgstr "Pokretni natpisi"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:170 modules/video_filter/rss.c:213
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: filtar video zida s prekrivanjem"
-#: modules/video_filter/marq.c:176
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Prikaz pokretnih natpisa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Dužina područja prekrivanja (u %)"
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Odaberite dužinu zastiranog područja u postotcima"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Visina područja prekrivanja (u %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Odaberite visinu zastiranog područja u postotcima (pokrov zida 2x2)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Prigušivanje"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
-"horizontal"
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
+"Obilježite ovu mogućnost, ukoliko želite ovim priključkom razrijediti "
+"izblijedjelo područje (ako mogućnost ostane neobilježena, razrjeđivanje će "
+"obaviti OpenGL)"
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, početak (u %)"
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent početnog područja zastiranja u postotcima"
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, sredina (u %)"
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent središnjeg područja zastiranja u postotcima"
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Filtar obrezivanja slike"
-
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Približiti video sliku"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, svršetak (u %)"
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in the mirror"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent završnog područja zastiranja u postotcima"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Središnji položaj (u %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-"Prozirnost mozaičnih slîka iz prvog plana. 0 znači prozirno, 255 neprozirno "
-"(polazno)."
+"Odaberite položaj središnje točke (Lagrange) zastiranog područja u "
+"postotcima (50 je središte)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Potpuna visina mozaika u pixelima."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ispravka gama (crveno)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Potpuna širina mozaika u pixelima."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Odaberite gama za ispravku područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ispravka gama (zeleno)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta mozaika."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (zeleno ili "
+"sastavnica U)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Ispravka gama (plavo)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta mozaika."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (plavo ili "
+"sastavnica V)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina rubova"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Zatamnjenje crvenog"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Širina rubova između minijatura u pixelima."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Visina rubova"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Zatamnjenje zelenog"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Visina rubova između minijatura u pixelima."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Usmjerenje mozaika"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Zatamnjenje plavog"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti usmjerenje mozaika na video slici (0=po sredini, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali možete i spajati te vrijednosti, "
-"primjerice 6 = gore-desno)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Način smještanja"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Osvjetljavanje crvenog"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Način smještanja mozaika. Automatski: automatski izbor najboljeg broja "
-"redova i stupaca. Uglavljeno: koristi korisnikom određeni broj redova i "
-"stupaca. Razmaci: za svaku sliku uporabiti korisnikom zadane razmake."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Broj redova"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Osvjetljavanje zelenog"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Broj redova slîka u mozaiku (koristi se samo ukoliko je način pozicioniranja "
-"postavljen na \"uglavljeno\")."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Broj stupaca"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Osvjetljavanje plavog"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Broj stupaca slike u mozaiku (koristi se samo ako je metoda smještanja "
-"postavljena na \"uglavljeno\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Razina crnog za crveno"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Zadržavanje izvornog bočnog omjera pri promjeni veličine elemenata mozaika."
+"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Zadržati izvornu veličinu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Razina crnog za zeleno"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Zadržavanje izvorne veličine elemenata mozaika."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Redoslijed elemenata"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Razina crnog za plavo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Vi možete u mozaiku nametnuti redoslijed elemenata. Morate zadati zarezima "
-"razvedeni spisak ID(a) slike. Ti ID-i su uvršteni u modul \"mosta mozaika\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Razmaci u poretku"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Razina bijelog za crveno"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Vi možete odrediti razmake (x,y) elemenata u mozaiku (koristi se samo ako je "
-"način pozicioniranja postavljen na \"razmaci\"). Vi morate zadati zarezima "
-"rastavljani spisak smjernica (primjerice: 10,10,150,10)."
+"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Razina bijelog za zeleno"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Slike, koje dolaze od elemenata mozaika, će biti zadržavane sukladno ovoj "
-"vrijednosti (u milisekundama). Za visoke vrijednosti ćete morati povisiti "
-"pohranjivanje u međuspremniku na ulazu."
+"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "uglavljeno"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Razina bijelog za plavo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "razmaci"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Podfiltar mozaika video slike"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kakvoća završne obrade"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kakvoća završne obrade. Važeći raspon je od 0 do 6. \n"
+"Više razine iziskuju znatno višu snagu procesora, no zato proizvode slike "
+"boljeg izgleda."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Čimbenik zamagljenosti (1-127)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtarski lanci završne obrade FFmpeg"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stupanj zamagljivanja od 1 do 127."
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtar završne obrade slike"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtar zamagljenosti pokreta"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Završna obrada"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtar slike za otkrivanja pokreta"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najniže"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviše"
-#: modules/video_filter/noise.c:50
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtar šuma video slike"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtar psihodeličnosti video slike"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV-ov filtarski primjerak za otkrivanja lica"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Broj redaka slagalice"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Primjerak OpenCV-a."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Broj stupaca slagalice"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Naziv datoteke Haarovih kaskada"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Iz jedne pločice napraviti crni prorez."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Naziv datoteke XML-a, koja sadrži opis Haarovih kaskada"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Iz jedne pločice napraviti crni prorez. Ostale pločice mogu biti mijenjane "
+"samo s crnim prorezom."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Koristiti nepromijenjeni obrazac boje ulaznog sadržaja"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtar slike interaktivne igre Slagalica"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - prva ploha je stupnjevanje sivog"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Slagalica"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Ugostitelj VNC-a"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne prikazivati nikakav video"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Naziv ili adresa ugostitelja VNC-a."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Prikazati ulaznu video snimku"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC-a"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Broj porta VNC-a"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Prikazivati samo pogreške"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Lozinka VNC-a"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Prikazivati pogreške i upozorenja"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Lozinka VNC-a."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Prikazivati sve uključujući i dojave debuga"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval provjera putem VNC-a"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Omotač OpenCV filtra video slike"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"U ovom intervalu se putem VNC-a iziskuje potvrda zahtjeva, polazno je svakih "
+"300 ms."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Provjere putem VNC-a"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Čimbenik stupnjevanja (0.1-2.0)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktiviranje provjera putem VNC-a. NEMOJTE ovo aktivirati za uporabu kao "
+"klijent VDR ffnetdev."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-"Iznos kojim će slika biti stupnjevana uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
-"OpenCV"
+"Događanja miša poslati ugostitelju VNC-a. Nije potrebno pri uporabi kao "
+"kljient VDR ffnetdev."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Obrazac boje filtra OpenCV"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Ključna događanja"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Slanje ključnih događanja ugostitelju VNC-a."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Obrazac boje za pretvaranje slike uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
-"OpenCV"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Izlaz filtra omotača"
+"Prozirnost za OSD VNC-a može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
+"0 i 255. Niža vrijednost određuje veću a viša vrijednost manju prozirnost. "
+"Polazno nije prozirno (pri vrijednosti od 255), dok je minimum posve "
+"proziran (vrijednost 0)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Određuje što se (ako uopće) prikazuje na video slici filtrom omotača"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Udaljeni OSD preko VNC-a"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Rječitost filtra omotača"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Udaljeni OSD"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Određuje razinu rječitosti filtra omotača"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtar razbarušenosti slike"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Naziv unutarnjeg filtra OpenCV"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kut u stupnjevima"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Naziv unutarnjeg priključka filtra OpenCV koji će se koristiti."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kut u stupnjevima (0 do 359)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Datoteka prilagodbe"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtar okretanja video slike"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Datoteka prilagodbe prikaza izbornika u tekućem prikazu (OSD)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Okretanje"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Putanja do slîka za izbornik OSD-a"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Mrežna adresa sažetaka"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr ""
-"Putanja do slîka za prikaz izbornika u tekućem prikazu (OSD). Time će se "
-"nadomjestiti putanja zadana u datoteci prilagodbe OSD-a."
+"Pomoću znakova '|' (cijevi) rastavljene mrežne adrese sažetaka RSS/Atom."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Izbornik prakaza u prikazu možete ukloniti lijevim klikom po njemu."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Brzina sažetaka"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Položaj izbornika"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Brzina sažetaka RSS/Atoma mikrosekundama (veće je sporije)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete odrediti položaj izbornika OSD na video slici (0=središte, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=u vrhu, 8=pri dnu; možete i koristiti kombinacije tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = u vrhu-desno)."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Maks. dužina"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Istek vremena izbornika"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Razdoblje osvježavanja"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-"Slike izbornika OSD do isteka imaju polazno 15 sekundi, dodanih kao vrijeme "
-"njihovog zadržavanja. To će osigurati da su vidljive barem tijekom tog "
-"zadanog vremena."
+"Broj sekundi između svakog iznuđenog obnavljanja sadržaja napajanja. 0 znači "
+"da se napajanja nikada ne aktualiziraju."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval obnavljanja izbornika"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Slike napajanja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Prikaz slika napajanja, ukoliko su raspoložive."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:148
msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Polazno je aktualizirati sliku izbornika OSD-a svakih 200 ms. Skratite to "
-"vrijeme obnavljanja za okruženja, koja su iskazala pogreške u prijenosu. "
-"Budite pažljivi s tom mogućnošću jer je kodiranje slike izbornika OSD "
-"računalno vrlo zahtjevno. Raspon iznosi 0 - 1000 ms."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Neprozirnost prekrivenog teksta. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Vrijednost prozirnosti alfa (polazno 255)"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Položaj teksta"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
-"Prozirnost izbornika OSD može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
-"0 i 255. Niža vrijednost određuje više prozirnosti a viša označava manju "
-"prozirnost. Polazno je neprozirno (vrijednost 255), dok je minimum posve "
-"proziran (vrijednost 0)."
+"Vi možete nametnuti položaj teksta na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Način prikaza naslova"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:168
msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Odaberite broj vodoravnih okâna slike u koje će biti razdijeljena video "
-"snimka"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-"Odaberite broj okomitih okâna slike u koje će biti razdijeljena video snimka"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Djelatna okna"
+"Način prikaza naslova. Polazno je 0 (skriveno) ukoliko napajanje ima neku "
+"sliku i ako su omogućene slike tekućeg napajanja, u suprotnom 1."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr ""
-"Zarezima razdvajani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:75
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: filtar video zida s prekrivanjem"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Dužina područja prekrivanja (u %)"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne prikazivati"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Odaberite dužinu zastiranog područja u postotcima"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "Uvijek vidljivo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Visina područja prekrivanja (u %)"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Pomicati s napajanjem"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Odaberite visinu zastiranog područja u postotcima (pokrov zida 2x2)"
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Prigušivanje"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Prikaz napajanja RSS-a i Atoma"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Obilježite ovu mogućnost, ukoliko želite ovim priključkom razrijediti "
-"izblijedjelo područje (ako mogućnost ostane neobilježena, razrjeđivanje će "
-"obaviti OpenGL)"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtar pretvaranja RV32 "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, početak (u %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "Format slike"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent početnog područja zastiranja u postotcima"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format izlaza slîka (png, jpeg, ...)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, sredina (u %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "Širina slike"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent središnjeg područja zastiranja u postotcima"
+"Vi možete nametnuti širinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, svršetak (u %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "Visina slike"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent završnog područja zastiranja u postotcima"
+"Vi možete nametnuti visinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Središnji položaj (u %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Omjer snimanja"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/scene.c:70
msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite položaj središnje točke (Lagrange) zastiranog područja u "
-"postotcima (50 je središte)"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Omjer slike za snimanje. 3 znači da je jedna od tri slike snimljena."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Ispravka gama (crveno)"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Predmetak naziva datoteke"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/scene.c:74
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
-"Odaberite gama za ispravku područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+"Predmetak naziva datoteka izlaznih slîka. Izlazni nazivi datoteka će imati "
+"oblik \"predmetakBROJ.format\", dakako, ukoliko nije zadano nadomještanje."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Ispravka gama (zeleno)"
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Predmetak putanje imenika"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/scene.c:79
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (zeleno ili "
-"sastavnica U)"
+"Putanja mape u kojoj bi se trebale pohranjivati slikovne datoteke. Ukoliko "
+"nije zadana, onda će se slike samostalno pohranjivati u korisnikovom domaćem "
+"imeniku."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Ispravka gama (plavo)"
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Upisivati uvijek u istu datoteku"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
-"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (plavo ili "
-"sastavnica V)"
+"Uvijek pohranjivati u istoj datoteci, umjesto stvaranja po jedne datoteke za "
+"svaku sliku. U tom slučaju se broj ne pridodaje nazivu datoteke."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Zatamnjenje crvenog"
+#: modules/video_filter/scene.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Filtri podslike"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtar scene"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Zatamnjenje zelenog"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtar scene video slike"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Zatamnjenje plavog"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Postavljanje jačine izoštravanja između 0 i 2. Polazno je na 0.05."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Pojačavanje kontrasta između orisa."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Osvjetljavanje crvenog"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Izoštravanja slike"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izoštriti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Osvjetljavanje zelenog"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Način stupnjevanja"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Način stupnjevanja koje će se koristiti."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Osvjetljavanje plavog"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Brzo bilinearno"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinearno"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Razina crnog za crveno"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Pokusno"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Razina crnog za zeleno"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "Područje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Razina crnog za plavo"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bikubična luminancija / bilinearna kromatičnost"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Razina bijelog za crveno"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Razina bijelog za zeleno"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubična kriva"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr "Stupnjevanje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Razina bijelog za plavo"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Vrsta pretvorbe"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Birajte nešto između '90', '180', '270', 'hflip' i 'vflip'"
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kakvoća završne obrade"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Zakrenuti za 90 stupnjeva"
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kakvoća završne obrade. Važeći raspon je od 0 do 6. \n"
-"Više razine iziskuju znatno višu snagu procesora, no zato proizvode slike "
-"boljeg izgleda."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Zakrenuti za 180 stupnjeva"
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtarski lanci završne obrade FFmpeg"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Zakrenuti za 270 stupnjeva"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filtar završne obrade slike"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Zrcaliti vodoravno"
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "Završna obrada"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Zrcaliti okomito"
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "Najniže"
+#: modules/video_filter/transform.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "Najviše"
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtar pretvaranja slike"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtar psihodeličnosti video slike"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Broj vodoravnih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:42 modules/video_filter/puzzle.c:43
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Broj redaka slagalice"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Broj okomitih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:44 modules/video_filter/puzzle.c:45
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Broj stupaca slagalice"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Zarezima rastavljani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer elementa"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Bočni omjer pojedinačnih zaslona, koji tvore video zid."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Iz jedne pločice napraviti crni prorez."
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtar slike video zida"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Iz jedne pločice napraviti crni prorez. Ostale pločice mogu biti mijenjane "
-"samo s crnim prorezom."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Zid slike"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:55
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtar slike interaktivne igre Slagalica"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtar valovitosti slike"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Slagalica"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Pretvarač YUVP"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Ugostitelj VNC-a"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Naziv ili adresa ugostitelja VNC-a."
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Izlaz video slike ASCII Art"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port VNC-a"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Izlaz bôja slike za ilustracije ASCII"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Broj porta VNC-a"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Izlaz slike DirectFB http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Lozinka VNC-a"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr "Povlačenje"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Lozinka VNC-a."
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Usađeni prikaz slike u oknu X"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Interval provjera putem VNC-a"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Međuspremnik kadrova pokrenuti na tekućem TTY."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-"U ovom intervalu se putem VNC-a iziskuje potvrda zahtjeva, polazno je svakih "
-"300 ms."
+"Slikovni međuspremnik pokrenuti na tekućem uređaju TTY (polazno uključeno). "
+"(uporabu tty oprezno isključivati)"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Provjere putem VNC-a"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Razlučivost koju će koristiti slikovni međuspremnik."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-"Aktiviranje provjera putem VNC-a. NEMOJTE ovo aktivirati za uporabu kao "
-"klijent VDR ffnetdev."
+"Odaberite razlučivost za slikovni međuspremnik. Trenutno se podržavaju "
+"vrijednosti 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (polazno 4=auto)"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Događanja miša"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Međuspremnik kadrova slike koristi očvrsničko pospješivanje."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
msgstr ""
-"Događanja miša poslati ugostitelju VNC-a. Nije potrebno pri uporabi kao "
-"kljient VDR ffnetdev."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Ključna događanja"
+"Ukoliko Vaš slikovni međuspremnik podržava očvrsničko ubrzavanje ili pak "
+"koristi dvostruko pohranjivanje putem očvrsja, onda morate isključiti tu "
+"mogućnost. On će onda dvostruko pohranjivanje obavljati pomoću programske "
+"podrške. "
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Slanje ključnih događanja ugostitelju VNC-a."
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format slike"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
msgstr ""
-"Prozirnost za OSD VNC-a može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
-"0 i 255. Niža vrijednost određuje veću a viša vrijednost manju prozirnost. "
-"Polazno nije prozirno (pri vrijednosti od 255), dok je minimum posve "
-"proziran (vrijednost 0)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Udaljeni OSD preko VNC-a"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za GNU/Linux"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Udaljeni OSD"
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11.\n"
+"VLC će polazno koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtar razbarušenosti slike"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Izlaz video slike HD1000"
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Kut u stupnjevima"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Uključiti način megabassa"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Kut u stupnjevima (0 do 359)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtar okretanja video slike"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Mrežna adresa sažetaka"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr ""
-"Pomoću znakova '|' (cijevi) rastavljene mrežne adrese sažetaka RSS/Atom."
+msgid "Desktop"
+msgstr "vrh"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Brzina sažetaka"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Koristiti očvrsničko pretvaranje YUV->RGB"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Brzina sažetaka RSS/Atoma mikrosekundama (veće je sporije)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Pokušati iskoristiti računalno pospješivanje za pretvaranja YUV->RGB. Ova "
+"mogućnost nema nikakav učinak kada se koristi prekrivanje."
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Maks. dužina"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Koristiti slikovne međuspremnike u spremniku sustava"
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Stvara međuspremnik video slike u radnom spremniku sustava, umjesto u "
+"spremniku video kartice. To nije preporučljivo, pošto korištenje spremnika "
+"video kartice obično dopušta više koristi iz očvrsničkog pospješivanja "
+"(poput opetovanog stupnjevanja ili pretvaranja YUV->RGB). Ova mogućnost nema "
+"nikakvog učinka kada se koristi prekrivanje."
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Razdoblje osvježavanja"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Za prekrivanja koristiti trostruko međupohranjivanje"
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Broj sekundi između svakog iznuđenog obnavljanja sadržaja napajanja. 0 znači "
-"da se napajanja nikada ne aktualiziraju."
+"Pri korištenju prekrivanja YUV, pokušati koristiti trostruko "
+"međupohranjivanje. To rezultira puno boljom kakvoćom slike (nema titranja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Slike napajanja"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naziv željenog uređaja za prikaz"
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Prikaz slika napajanja, ukoliko su raspoložive."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Kod prilagodbi sustava s više monitora možete odrediti naziv Windowsovog "
+"uređaja za prikaz, u kojem želite otvoriti okno prikaza. Na primjer: \"\\\\."
+"\\ZASLON1\" ili \"\\\\.\\ZASLON2\"."
-#: modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Neprozirnost prekrivenog teksta. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+#, fuzzy
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Izlaz video slike OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Izlaz video slike Windows GAPI"
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Položaj teksta"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Izlaz video slike Windows GDI"
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj teksta na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Način prikaza naslova"
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Uređaj spremnika kadrova OMAP, koji će se koristiti za stvaranje prikaza "
+"(obično je to /dev/fb0)."
-#: modules/video_filter/rss.c:168
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
msgstr ""
-"Način prikaza naslova. Polazno je 0 (skriveno) ukoliko napajanje ima neku "
-"sliku i ako su omogućene slike tekućeg napajanja, u suprotnom 1."
-
-#: modules/video_filter/rss.c:183
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne prikazivati"
+"Nametnuti uporabu svojstvene obojenosti izlaznog sadržaja. Polazno je Y420 "
+"(svojstveno očvrsju N770/N8xx)."
-#: modules/video_filter/rss.c:183
-msgid "Always visible"
-msgstr "Uvijek vidljivo"
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Uklopiti prekrivanje"
-#: modules/video_filter/rss.c:183
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Pomicati s napajanjem"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr "Uklopiti prekrivanje slikovnog međuspremnika u okno X11"
-#: modules/video_filter/rss.c:223
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Prikaz napajanja RSS-a i Atoma"
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtar pretvaranja RV32 "
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Izlaz video slike spremnika kadrova OMAP"
-#: modules/video_filter/scene.c:56
-msgid "Image format"
-msgstr "Format slike"
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Dobavljač OpenGL-a"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Format izlaza slîka (png, jpeg, ...)."
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Dopušta Vam da preinačite, koji će dobavljač OpenGL-a biti korišten."
-#: modules/video_filter/scene.c:59
-msgid "Image width"
-msgstr "Širina slike"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format obrasca boje SDL-a"
-#: modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/video_output/sdl.c:51
msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti širinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
-"svojstvima video slike."
+"Prisiliti izvođača SDL-a da koristi određeni format obrasca boje, umjesto da "
+"izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
-#: modules/video_filter/scene.c:64
-msgid "Image height"
-msgstr "Visina slike"
+#: modules/video_output/sdl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "Naziv uređaja slike"
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti visinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
-"svojstvima video slike."
-#: modules/video_filter/scene.c:69
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Omjer snimanja"
+#: modules/video_output/sdl.c:62
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Izlaz video slike za Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Omjer slike za snimanje. 3 znači da je jedna od tri slike snimljena."
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Širina trenutačne snimke"
-#: modules/video_filter/scene.c:73
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Predmetak naziva datoteke"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Širina slike trenutačne snimke."
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Visina trenutačne snimke"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Visina slike trenutačne snimke."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
-"Predmetak naziva datoteka izlaznih slîka. Izlazni nazivi datoteka će imati "
-"oblik \"predmetakBROJ.format\", dakako, ukoliko nije zadano nadomještanje."
+"Obrazac boje izlaza za sliku trenutačne snimke (4-znamenkasti niz, poput "
+"\"RV32\")."
-#: modules/video_filter/scene.c:78
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Predmetak putanje imenika"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Veličina međuspremnika (broj slika)"
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
-"Putanja mape u kojoj bi se trebale pohranjivati slikovne datoteke. Ukoliko "
-"nije zadana, onda će se slike samostalno pohranjivati u korisnikovom domaćem "
-"imeniku."
+"Veličina slikovnog međuspremnika trenutačnih snimki (broj slika koje treba "
+"sadržavati)."
-#: modules/video_filter/scene.c:83
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Upisivati uvijek u istu datoteku"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Izlaz trenutačne snimke"
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Izlaz video slike SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Vrhunac"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Najviša veličina međuspremnika video slike u bajtima."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
msgstr ""
-"Uvijek pohranjivati u istoj datoteci, umjesto stvaranja po jedne datoteke za "
-"svaku sliku. U tom slučaju se broj ne pridodaje nazivu datoteke."
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
+"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
+"video slike."
-#: modules/video_filter/scene.c:91
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtar scene"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Izlaz spremnika video slike"
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filtar scene video slike"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Spremnik video slike"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Postavljanje jačine izoštravanja između 0 i 2. Polazno je na 0.05."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "Izlaz video slike X11"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Pojačavanje kontrasta između orisa."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID X-okna izlaza slike"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Izoštravanja slike"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+"VLC može izlaz video slike smjestiti u postojeće okno X11. Ovo je X-ov "
+"prepoznavatelj tog okna (0 znači bez). "
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Način stupnjevanja"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "Okno XCB-a"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Način stupnjevanja koje će se koristiti."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Brzo bilinearno"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Medijski izvođač VLC"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinearno"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Pokusno"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Koristiti dijeljeni spremnik"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Koristite dijeljeni spremnik pamćenja za komunikaciju između VLC-a i "
+"poslužitelja X."
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Područje"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bikubična luminancija / bilinearna kromatičnost"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Izlaz video slike X11"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Broj adaptera za XVideo"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
+"varijable okruženja DISPLAY."
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Slika"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubična kriva"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Spona izlaza slike"
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-msgid "Swscale"
-msgstr "Stupnjevanje"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Postavke video slike nisu pohranjene"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Vrsta pretvorbe"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Birajte nešto između '90', '180', '270', 'hflip' i 'vflip'"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 90 stupnjeva"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke za zapise kadrova YUV."
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 180 stupnjeva"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Zaglavlje YUV4MPEG2 (polazno onemogućeno)"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 270 stupnjeva"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+"Zaglavlje YUV4MPEG2 je spojivo s mplayerovim izlazom video slike i iziskuje "
+"YV12/I420 fourcc. VLC polazno zapisuje vrijednosti fourcc kadra slike u "
+"izlazno odredište."
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Zrcaliti vodoravno"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Izlaz YUV-a"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Zrcaliti okomito"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Izlaz video slike YUV"
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtar pretvaranja slike"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Širina prikaza Gooma"
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Broj vodoravnih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Visina prikaza Gooma"
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Broj okomitih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da postavite razlučivost prikaza Gooma (veća razlučivost "
+"će biti ljepša ali će i opterećenost procesora biti viša)."
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Brzina animacije Gooma"
+
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
-"Zarezima rastavljani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
+"Ovo Vam omogućava da postavite brzinu animacije (između 1 i 10, polazno je "
+"na 6)."
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer elementa"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Bočni omjer pojedinačnih zaslona, koji tvore video zid."
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Učinak Goom"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtar slike video zida"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Zid slike"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtar valovitosti slike"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Pretvarač YUVP"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Title font"
+msgstr "Naslov"
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Izlaz video slike ASCII Art"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Brzina podnaslova:"
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Izlaz bôja slike za ilustracije ASCII"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "Veličina fonta"
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Izlaz slike DirectFB http://www.directfb.org/"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:78
-msgid "Drawable"
-msgstr "Povlačenje"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:79
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Usađeni prikaz slike u oknu X"
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Međuspremnik kadrova pokrenuti na tekućem TTY."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
msgstr ""
-"Slikovni međuspremnik pokrenuti na tekućem uređaju TTY (polazno uključeno). "
-"(uporabu tty oprezno isključivati)"
-#: modules/video_output/fb.c:65
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Razlučivost koju će koristiti slikovni međuspremnik."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Spisak učinaka"
-#: modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
-"Odaberite razlučivost za slikovni međuspremnik. Trenutno se podržavaju "
-"vrijednosti 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (polazno 4=auto)"
+"Spisak vizualnih učinaka, rastavljan zarezima.\n"
+"Tekući učinci uključuju: prividno, spektrometar, spektar."
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Međuspremnik kadrova slike koristi očvrsničko pospješivanje."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš slikovni međuspremnik podržava očvrsničko ubrzavanje ili pak "
-"koristi dvostruko pohranjivanje putem očvrsja, onda morate isključiti tu "
-"mogućnost. On će onda dvostruko pohranjivanje obavljati pomoću programske "
-"podrške. "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Više pojasa : 80 / 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Više pojasa za raščlanjivač spektra: 80 ako je uključeno, inače 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Više pojasa za spektrometar: 80 ako je uključeno, inače 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Razdjelnik pojasne širine"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Broj praznih pixela između pojaseva."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Pojačavanje"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ovo je koeficijent koji preinačuje visinu pojaseva."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Uključiti vrhunce"
-#: modules/video_output/fb.c:92
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za GNU/Linux"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Iscrtava \"vrhunce\" u raščlanjivaču spektra."
-#: modules/video_output/ggi.c:57 modules/video_output/x11/glx.c:95
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43 modules/video_output/xcb/x11.c:40
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:41
-msgid "X11 display"
-msgstr "Prikaz X11"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Omogućiti izvorni grafički spektar"
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11.\n"
-"VLC će polazno koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Uključuje \"ravni\" raščlanjivač spektra u spektrometru."
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Izlaz video slike HD1000"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Uključiti pojasne širine"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za Matrox Graphic Array"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Iscrtava pojaseve u spektrometru."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Uključiti način megabassa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Uključiti osnovno"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:120
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Određuje hoće li se iscrtavati osnova pojaseva."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:130
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Osnovni promjer pixela"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "vrh"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Određuje promjernu veličinu u pixelima osnovice pojaseva (početak)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Pokušati iskoristiti računalno pospješivanje za pretvaranja YUV->RGB. Ova "
-"mogućnost nema nikakav učinak kada se koristi prekrivanje."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralni odsjeci"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Koristiti slikovne međuspremnike u spremniku sustava"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Predodređuju množinu odsjeka spektra koji će postojati."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Stvara međuspremnik video slike u radnom spremniku sustava, umjesto u "
-"spremniku video kartice. To nije preporučljivo, pošto korištenje spremnika "
-"video kartice obično dopušta više koristi iz očvrsničkog pospješivanja "
-"(poput opetovanog stupnjevanja ili pretvaranja YUV->RGB). Ova mogućnost nema "
-"nikakvog učinka kada se koristi prekrivanje."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Visina vrhunaca"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:150
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Za prekrivanja koristiti trostruko međupohranjivanje"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:152
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Pri korištenju prekrivanja YUV, pokušati koristiti trostruko "
-"međupohranjivanje. To rezultira puno boljom kakvoćom slike (nema titranja)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Dodatna širina vrhunaca"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Naziv željenog uređaja za prikaz"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Dodavanje ili oduzimanje pixela po širini vrhunaca."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Kod prilagodbi sustava s više monitora možete odrediti naziv Windowsovog "
-"uređaja za prikaz, u kojem želite otvoriti okno prikaza. Na primjer: \"\\\\."
-"\\ZASLON1\" ili \"\\\\.\\ZASLON2\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Boja V-plohe"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:161
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Omogućiti tapetni način prikaza"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-boja kocke koja se pomiče preko V-plohe ( 0 - 127 )."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:163
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Način tapetnog prikaza Vam omogućava prikaz video slike kao pozadine radne "
-"plohe. Imajte na umu da to svojstvo radi samo zajedno s prekrivanjem i da "
-"radna ploha već mora biti bez ikakve tapete."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizator"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:189
-#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtar upravitelja vizualizacije"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:277
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Raščlanjivač spektra"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:113
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Izlaz video slike OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Odaberite jednu ili više medijskih datoteka za otvaranje"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:81
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Izlaz video slike Windows GAPI"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Izbor datoteka"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:85
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Izlaz video slike Windows GDI"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Mjesne datoteke možete birati slijedećim spiskom i gumbima."
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodati..."
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Uređaj spremnika kadrova OMAP, koji će se koristiti za stvaranje prikaza "
-"(obično je to /dev/fb0)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Dodavanje datoteke podnaslova"
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Nametnuti uporabu svojstvene obojenosti izlaznog sadržaja. Polazno je Y420 "
-"(svojstveno očvrsju N770/N8xx)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Koristiti datoteku pod&naslova"
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Uklopiti prekrivanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr "Uklopiti prekrivanje slikovnog međuspremnika u okno X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veličina fonta"
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Izlaz video slike spremnika kadrova OMAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Usmjerenje teleteksta"
-#: modules/video_output/opengl.c:106
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Dobavljač OpenGL-a"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Oblik"
-#: modules/video_output/opengl.c:107
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Dopušta Vam da preinačite, koji će dobavljač OpenGL-a biti korišten."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokol mrežnih veza"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Sloj animacijske jezgre OpenGL-a (Mac OS X)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Odaberite protokol za tu internetsku adresu."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Zaslon usađenog Qt-a"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Odaberite port za korištenje"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr ""
-"Koristiti zaslon usađenog sučelja Qt. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+"Ovdje unesite adresu toka mrežnog strujanja, s protokolom ili bez njega."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Izlaz slike usađenog sučelja Qt"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Destinations"
+msgstr "Odredišta"
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje SDL-a"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "New destination"
+msgstr "Novo odredište"
-#: modules/video_output/sdl.c:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
-"Prisiliti izvođača SDL-a da koristi određeni format obrasca boje, umjesto da "
-"izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
+"Pridodajte odredišta u nastavku iza metoda strujanja koje potrebujete. "
+"Provjerite je li pri prekodiranju format sukladan metodi koju ste odabrali."
-#: modules/video_output/sdl.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL video driver name"
-msgstr "Naziv uređaja slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Display locally"
+msgstr "Mjesni prikaz"
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-msgid "Force a specific SDL video output driver."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivirati prekodiranje"
-#: modules/video_output/sdl.c:62
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Izlaz video slike za Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Razne mogućnosti"
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Širina trenutačne snimke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Širina slike trenutačne snimke."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Naziv skupine"
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Visina trenutačne snimke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Proizvedeni niz izlaznog strujanja"
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Visina slike trenutačne snimke."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
msgstr ""
-"Obrazac boje izlaza za sliku trenutačne snimke (4-znamenkasti niz, poput "
-"\"RV32\")."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Veličina međuspremnika (broj slika)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Polazni diskovni uređaj"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Veličina slikovnog međuspremnika trenutačnih snimki (broj slika koje treba "
-"sadržavati)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Filtar svojstava slike"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Izlaz trenutačne snimke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Polazni port poslužitelja"
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Izlaz video slike SVGAlib"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Vrhunac"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Polazna razina međupohranjivanja"
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Najviša veličina međuspremnika video slike u bajtima."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "polazno"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Izlaz spremnika video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Spremnik video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kôdek"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Broj adaptera za XVideo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Filtar završne obrade slike"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr ""
-"Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ovdje morate izabrati, "
-"koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali mijenjati)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/xcb/window.c:45
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+#, fuzzy
+msgid "System codecs (better quality)"
+msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/xvmc.c:112
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:45 modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Koristiti dijeljeni spremnik"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Use host codecs if available"
+msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:102 modules/video_output/x11/xvmc.c:114
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 modules/video_output/xcb/xvideo.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Koristite dijeljeni spremnik pamćenja za komunikaciju između VLC-a i "
-"poslužitelja X."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Stvari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Uređivanje postavki"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Dobavljač za OpenGL(GLX)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Nadzor"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Broj adaptera XVMC"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Pokrenuti ručno"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ova mogućnost Vam "
-"dopušta birati, koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali "
-"mijenjati)."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Postaviti raspored"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Naziv zaslona X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Pokrenuti prema rasporedu"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Navedite očvrsnički zaslon koji želite koristiti s X11. Polazno će VLC "
-"koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:107
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje XVimage"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:109
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Prisiliti prikazivača XVideo da koristi određeni format obrasca boje, "
-"umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Prethodno"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:117
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Vi možete birati polazni način raspletanja slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodati ulazni sadržaj"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Vi možete birati stil obrezivanja koji će se primijeniti."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Urediti ulazni sadržaj"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Proširenje izlaza video slike XVMC"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Očistiti spisak"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "ID X-okna izlaza slike"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Ostali kôdeki"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:50
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-"VLC može izlaz video slike smjestiti u postojeće okno X11. Ovo je X-ov "
-"prepoznavatelj tog okna (0 znači bez). "
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavke zvukovnih, slikovnih i miješanih zvukovno-slikovnih kôdera i "
+#~ "dekôdera."
-#: modules/video_output/xcb/window.c:62
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "Okno XCB-a"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Dodati čvor"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:63
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Isključiti nasumično"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:281
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Medijski izvođač VLC"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Dodati na spisak izvođenja"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:283
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Napredno otvaranje..."
-#: modules/video_output/xcb/window.c:312
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `%s' je dvosmislena\n"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `--%s' ne dopušta neki argument\n"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Izlaz video slike X11"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `%c%s' ne dopušta neki argument\n"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `%s' iziskuje neki argument\n"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neprepoznata mogućnost `%s%s'\n"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Slika"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Spona izlaza slike"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ta mogućnost iziskuje neki argument -- %c\n"
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke za zapise kadrova YUV."
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `-W %s' je dvosmislena\n"
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Zaglavlje YUV4MPEG2 (polazno onemogućeno)"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `-W %s' ne dopušta neki argument\n"
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"Zaglavlje YUV4MPEG2 je spojivo s mplayerovim izlazom video slike i iziskuje "
-"YV12/I420 fourcc. VLC polazno zapisuje vrijednosti fourcc kadra slike u "
-"izlazno odredište."
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul "
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "Izlaz YUV-a"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Prikazati sučelje s mišom"
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Izlaz video slike YUV"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje se prikazuje čim u načinu prikaza preko "
+#~ "cijelog zaslona mišom dodirnete rubove zaslona."
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Širina prikaza Gooma"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "Upravljanje događanjima tipki i miša na razini vout"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Visina prikaza Gooma"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj parametar prihvaća slijedeće vrijednosti: 1 (potpuna podrška pri "
+#~ "upravljanju događanjima), 2 (upravljanje događanjima samo za "
+#~ "cjelozaslonski prikaz) ili 3 (bez upravljanja događanjima). Polazna "
+#~ "vrijednost je potpuna podrška pri upravljanju događanjima."
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da postavite razlučivost prikaza Gooma (veća razlučivost "
-"će biti ljepša ali će i opterećenost procesora biti viša)."
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Puna podrška"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Brzina animacije Gooma"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Samo cjelozaslonski prikaz"
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da postavite brzinu animacije (između 1 i 10, polazno je "
-"na 6)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polazni uređaj VCD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
+#~ "odredite, onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polazni uređaj audio CD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
+#~ "odredite, onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Učinak Goom"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Uključiti podršku za FPU"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor ima jedinicu za izračun pomičnog zareza, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Promjena načina tapetnog prikaza u video izlazu. Radi samo s izlazom "
+#~ "video slike DirectX tijekom njenog trajanja."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "mogućnosti tekućeg naredbenog retka pohraniti u postavkama"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Učitavanje CD-a nije uspjelo"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC nije mogao dobaviti novi blok veličine: %i."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Spisak učinaka"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "prekrivajuće"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Spisak vizualnih učinaka, rastavljan zarezima.\n"
-"Tekući učinci uključuju: prividno, spektrometar, spektar."
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "potpuno"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "events 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "seek (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
+#~ "metapodatci 1\n"
+#~ "događanja 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "vanjski pozivi 8\n"
+#~ "svi pozivi (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "traženje (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pohranjivanje vrijednosti za strujanja CD-DA u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u jedinicama milisekunda."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Više pojasa : 80 / 20"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko će se blokova CD-a učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. To "
+#~ "općenito kod novijih/bržih CD-a povećava propusnu moć na račun malo veće "
+#~ "opterećenosti spremnika i početnog zaostajanja pri pokretanju. "
+#~ "Ograničenja SCSI-MMC načelno ne dopuštaju više od 25 blokova po pristupu."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Više pojasa za raščlanjivač spektra: 80 ako je uključeno, inače 20"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %a : The artist (for the album)\n"
+#~ " %A : The album information\n"
+#~ " %C : Category\n"
+#~ " %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ " %I : CDDB disk ID\n"
+#~ " %G : Genre\n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format korišten u grafičkom sučelju naslova spiska izvođenja. Slično "
+#~ "Unixovom formatu nadnevka, \n"
+#~ "određivači formata započinju znakom za postotak. Određivači su: \n"
+#~ " %a : Izvođač (za album)\n"
+#~ " %A : Informacija o albumu\n"
+#~ " %C : Kategorija\n"
+#~ " %e : Dodatni podaci (za dotični trag)\n"
+#~ " %I : CDDB ID diska\n"
+#~ " %G : Žanr\n"
+#~ " %M : Tekući MRL\n"
+#~ " %m : Kataloški broj medija prema CD-DA (MCN)\n"
+#~ " %n : Broj tragova na CD-u\n"
+#~ " %p : Umjetnik/izvođač/skladatelj dotičnog traga\n"
+#~ " %T : Redni broj traga\n"
+#~ " %s : Sadržaj traga u sekundama\n"
+#~ " %S : Sadržaj CD-a u sekundama\n"
+#~ " %t : Naslov traga ili MRL ako nema naslova\n"
+#~ " %Y : Godina 19xx ili 20xx\n"
+#~ " %% : a % \n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Više pojasa za spektrometar: 80 ako je uključeno, inače 20"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format koji se koristi u naslovu korisničkog grafičkog sučelja spiska "
+#~ "izvođenja. Sliči Unixovom formatu nadnevka. \n"
+#~ "Formatne natuknice započinju znakom postotka. Natuknice su: \n"
+#~ " %M : Tekući MRL\n"
+#~ " %m : Broj CD-DA u medijskom katalogu (MCN)\n"
+#~ " %n : Broj tragova na CD-u\n"
+#~ " %T : Broj traga\n"
+#~ " %s : Broj sekunda u svakom tragu\n"
+#~ " %S : Broj sekunda na CD-u\n"
+#~ " %t : Naslov traga ili MRL ukoliko nema naslova\n"
+#~ " %% : a % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Uključiti CD Paranoia?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Razdjelnik pojasne širine"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite hoće li se za ispravku podrhtavanja i pogreški koristiti "
+#~ "program CD Paranoia.\n"
+#~ "none: bez paranoie - najbrže.\n"
+#~ "overlap: samo otkriva prekrivanje - općenito se ne preporučuje.\n"
+#~ "full: posvemašno otkrivanje i ispravka podrhtavanja i pogreški - "
+#~ "najsporije.\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Broj praznih pixela između pojaseva."
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[uređaj-ili-datoteka][@[T]trag]"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Pojačavanje"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Ulazni sadržaj kompaktnog diska digitalnog zvuka (CD-DA)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ovo je koeficijent koji preinačuje visinu pojaseva."
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Zvukovni kompaktni disk"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Uključiti vrhunce"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Dodatni postupak debuga"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Iscrtava \"vrhunce\" u raščlanjivaču spektra."
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u mikrosekundama"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Omogućiti izvorni grafički spektar"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja kada nema "
+#~ "podataka CDDB-a"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Uključuje \"ravni\" raščlanjivač spektra u spektrometru."
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Koristiti izlaz i upravljanje zvukom CD-a?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Uključiti pojasne širine"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je ovo postavljeno, koristit će se sastavnice upravljanja zvukom "
+#~ "i izlaz JACK"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Iscrtava pojaseve u spektrometru."
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Provesti traženje teksta s CD-a?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Uključiti osnovno"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, dobavlja podatke teksta CD-a"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Određuje hoće li se iscrtavati osnova pojaseva."
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Koristiti izvedbu stila navođenja?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Osnovni promjer pixela"
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr "Tragovi se navode putem navođenja umjesto stavkama spiska izvođenja"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Određuje promjernu veličinu u pixelima osnovice pojaseva (početak)."
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralni odsjeci"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format koji će se koristiti u polju \"naslov\" u spisku izvođenja pri "
+#~ "korištenju CDDB-a"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Predodređuju množinu odsjeka spektra koji će postojati."
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Traženja u CDDB-u"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Visina vrhunaca"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, tražit će se podatci o tragu CD-DA pomoću CDDB-ovog "
+#~ "protokola"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Dodatna širina vrhunaca"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Obraćati se ovom poslužitelju CDDB-a za traženje podataka o CD-DA "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Dodavanje ili oduzimanje pixela po širini vrhunaca."
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Port poslužitelja CDDB-a"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Boja V-plohe"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-ov poslužitelj koristi taj broj porta za komunikaciju na njemu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-boja kocke koja se pomiče preko V-plohe ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "adresa e-pošte priopćena poslužitelju CDDB-a"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Broj zvjezdica"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Upite CDDB-u pohranjivati u međuspremnik?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:108
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Broj zvjezdica kojima će se orisati učinak proizvoljnosti."
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, onda pohranjuje podatke CDDB-a o tom CD-u u "
+#~ "međuspremnik"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizator"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Obratiti se CDDB-u putem protokola HTTP?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:117
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtar upravitelja vizualizacije"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, onda poslužitelj CDDB-a dobavlja podatke putem CDDB-"
+#~ "ovog protokola HTTP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:125
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Raščlanjivač spektra"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Vrijeme isteka poslužitelja CDDB-a"
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Vrijeme (u sekundama) čekanja na odgovor poslužitelja CDDB-a"
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-#~ msgstr "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je ono iz niza 0.9."
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Imenik za međupohranjivanje upita za CDDB"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dajete li prednost tekstualnim informacijama s CD-a pred onima s CDDB-a?"
#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-#~ "security issues."
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
#~ msgstr ""
-#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.8.6i, koje je bilo sklono "
-#~ "poznatim sigurnosnim propustima."
+#~ "Ako je ovo zadano, tekstualne informacije s CD-a će imati prednost pred "
+#~ "istima s CDDB-a ukoliko obje budu raspoložive"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Kataloški broj medija (MCN)"
+
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
+
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Trag %i"
+
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Ponašanje pod-imenika"
#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
-#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
-#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.7.2, koje je već odavno "
-#~ "zastarjelo i sklono poznatim sigurnosnim propustima. Preporučamo Vam da "
-#~ "Vaš Mac nadogradite nekom suvremenijom inačicom sustava Mac OS X."
+#~ "Izaberite trebaju li pod-imenici biti rašireni.\n"
+#~ "ništa: pod-imenici se ne pojavljuju u spisku izvođenja.\n"
+#~ "skupiti: pod-imenici se pojavljuju ali se rašire tek nakon prvog "
+#~ "izvođenja.\n"
+#~ "raširiti: svi pod-imenici su rašireni.\n"
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Vaša inačica Mac OS X-a se više ne podržava"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "sklopiti"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "raširiti"
#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
#~ msgstr ""
-#~ "Medijski izvođač VLC %s iziskuje Mac OS X 10.5 ili više.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ "Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane "
+#~ "u spisak izvođenja.\n"
+#~ "To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke spiska izvođenja "
+#~ "za instance. Koristite zarezima razdijeljeni spisak proširenja."
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul "
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Standardni datotečni sustav ulaznog sadržaja imenika"
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Prikazati sučelje s mišom"
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Ulazni sadržaj datoteka"
+
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
+
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Pretvaranja formata zvuka s pomičnim zarezom"
+
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maksimalna razina"
+
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Zvukovni filtar linearno-interpolacijskog preuzorkovanja"
+
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Zvukovni filtar običnog preuzorkovanja"
#~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje se prikazuje čim u načinu prikaza preko "
-#~ "cijelog zaslona mišom dodirnete rubove zaslona."
+#~ "Broj uređaja DirectX: 0 polazni uređaj, 1..N uređaj prema broju (Pozor: "
+#~ "Imajte na umu da se polazni uređaj pojavljuje i kao 0 ali i pod još nekim "
+#~ "drugim brojem)."
+
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Dekôder zabilješki CMML-a"
#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
#~ msgstr "Omotač za oblikovanje podnaslova uporabom CSRI/asa"
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Paketnik zvuka Flac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj modul omogućava stvaranje strujanja video slike iz raw-slike, koju "
+#~ "je (u spremniku pamćenja) proizveo prikazivački program, koristeći "
+#~ "libvlc. Za uporabu ovog modula iz libvlc-a, postavite --codec na invmem, "
+#~ "promijenite sve mogućnosti --invmem-* u vlc_argv i koristite "
+#~ "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Inače je vrlo sličan modulu "
+#~ "izlazne slike vmem."
+
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio"
+
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Dekôder Tarkin"
+
#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
#~ msgstr "Brže, manje pomno prepoznavanje rezanja scene"
#~ "umiješanim u proces odlučivanja o procjeni kretanja (niže = brže i više "
#~ "= bolja kakvoća). Raspon je 1 do 5."
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "HW dekôder video slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
+
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Način raspletanja: %s"
+
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Djelovati kao glavni"
+
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Djelovati kao glavni klijent pri mrežnom usklađivanju?"
+
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Nepoznata naredba!"
+
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Prag"
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
#~ msgstr "Visina područja koje pokreće sučelje."
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Upitati"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Upitati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta Vam da mijenjate ime korisnika, koje će biti korišteno za "
+#~ "ovjeravanje pri povezivanju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta Vam da mijenjate lozinku, koja će biti korištena za povezivanje."
+
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-4"
+
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
+
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Koristiti izbornike DVD-a"
+
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS-ovo standardno sučelje API"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Otvoriti također i datoteke svih podmapa?"
+
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Otvoriti disk"
+
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Otvoriti podnaslove"
+
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Prethodni naslov"
+
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Slijedeći naslov"
+
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Prijeći na naslov"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Prijeći na poglavlje"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Brzina"
+
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Medijski izvođač VLC: Datoteke otvorenih medija"
+
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Medijski izvođač VLC:"
+
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Ubacite datoteke za izvođenje"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "spisak izvođenja"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvoriti"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Ne odabrati ništa"
+
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Razvrstati nauznak"
+
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Razvrstati po putanjama"
+
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Rasporediti nasumično"
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Ukloniti sve"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Primijeniti"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Polazni"
+
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Prikazati sučelje"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Okomito usklađivanje"
+
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Popraviti bočni omjer"
+
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Ostati u prvom planu"
+
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Napraviti zaslonsku snimku"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je ono iz niza 0.9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.8.6i, koje je bilo sklono "
+#~ "poznatim sigurnosnim propustima."
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
#~ msgstr ""
-#~ "Dopušta Vam da mijenjate ime korisnika, koje će biti korišteno za "
-#~ "ovjeravanje pri povezivanju."
+#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.7.2, koje je već odavno "
+#~ "zastarjelo i sklono poznatim sigurnosnim propustima. Preporučamo Vam da "
+#~ "Vaš Mac nadogradite nekom suvremenijom inačicom sustava Mac OS X."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Vaša inačica Mac OS X-a se više ne podržava"
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
#~ msgstr ""
-#~ "Dopušta Vam da mijenjate lozinku, koja će biti korištena za povezivanje."
+#~ "Medijski izvođač VLC %s iziskuje Mac OS X 10.5 ili više.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
#~ msgid "Update check failed"
#~ msgstr "Provjera raspoloživosti nadogradnji nije uspjela"
#~ msgid "00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00"
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "Dodati u spisak izvođenja"
-
#~ msgid "MRL:"
#~ msgstr "MRL:"
#~ msgid "ntsc"
#~ msgstr "ntsc"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
#~ msgid "240x192"
#~ msgstr "240x192"
#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Pristup:"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Muxer:"
+
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Internetska adresa:"
#~ msgid "MPEG1"
#~ msgstr "MPEG1"
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
+
#~ msgid "OGG"
#~ msgstr "OGG"
#~ msgid "Announce Channel:"
#~ msgstr "Kanal objavljivanja:"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualizirati"
+
#~ msgid " Clear "
#~ msgstr "Očistiti"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Nije mogla biti pronađena datoteka s rasporedom pixela: %s"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka i video slike za QNX RTOS"
+
#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
#~ msgstr "Statistike medija ili strujanja koji se upravo izvode."
#~ msgid "Corrupted"
#~ msgstr "Oštećeno"
-#~ msgid "Discontinuities"
-#~ msgstr "Prekidi"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Prikazati tekuću stavku"
+
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Port zvuka"
+
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Port video slike"
+
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Smjernice povjerljivosti i mrežnog prometa"
+
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Upozorenje glede povjerljivosti i mrežnog prometa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+#~ "without authorization.</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+#~ "almost no access to the web.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Teamu VideoLAN-a</i> se ne sviđa kada neka aplikacija bez "
+#~ "dopuštenja uspostavlja mrežne veze.</p>\n"
+#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> može s Interneta dobavljati ograničene "
+#~ "podatke u svrhu nabavke omotnih slika CD-a ili provjere raspoloživosti "
+#~ "dogradnji.</p>\n"
+#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> <b>NIKADA</b> ne šalje i ne skuplja "
+#~ "<b>NIKAKVE</b> podatke, pa ni anonimno, o Vašim navikama.</p>\n"
+#~ "<p>Stoga molim izaberite neku od slijedećih mogućnosti, pri čemu ona "
+#~ "polazna skoro nikada ne pristupa mreži.</p>\n"
#~ msgid "Classic look"
#~ msgstr "Klasični prikaz"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Potpuni prikaz s poljem informacija"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Predložak"
+
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Dijalog"
+
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Prikaz proširenih mogućnosti"
+
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "Prikazati &još mogućnosti"
+
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Izmijenite pohranjivanje u međuspremnik za medije"
+
+#~ msgid " ms"
+#~ msgstr " ms"
+
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Početno vrijeme"
+
+#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Istovremeno izvoditi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)"
+
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Dodatni mediji"
+
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "Potpuni MRL za obradu unutar VLC-a"
+
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "Uređivanje mogućnosti"
+
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Izmijenite početno vrijeme za medije"
+
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Odaberite način izvođenja"
+
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Način zahvaćanja"
+
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Odaberite vrstu uređaja za zahvaćanje"
+
+#~ msgid "Device Selection"
+#~ msgstr "Izbor uređaja"
+
+#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#~ msgstr "Pristupite naprednim mogućnostima za istančano podešavanje uređaja"
+
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Napredne mogućnosti..."
+
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "Odaberite disk"
+
+#~ msgid "SVCD/VCD"
+#~ msgstr "SVCD/VCD"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Onemogućiti izbornike DVD-a (zbog spojivosti)"
+
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "Diskovni uređaj"
+
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "Početni položaj"
+
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Zvuk i podnaslovi"
+
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Usmjerenje:"
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
+
+#~ msgid "MPEG-PS"
+#~ msgstr "MPEG-PS"
+
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
+
+#~ msgid "ASF/WMV"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
+
+#~ msgid "Ogg/Ogm"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
+
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#~ msgid "FLV"
+#~ msgstr "FLV"
+
+#~ msgid "MP4/MOV"
+#~ msgstr "MP4/MOV"
+
+#~ msgid "MKV"
+#~ msgstr "MKV"
+
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Učahurivanje podataka"
+
+#~ msgid " kb/s"
+#~ msgstr " kb/s"
+
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Stopa protoka kadrova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC "
+#~ "pomoću bočnog omjera sâm prepoznati ostale"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Keep original video track"
+#~ msgstr "Zadržati izvorni trag video slike"
+
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Kôdek video slike"
+
+#~ msgid "Keep original audio track"
+#~ msgstr "Zadržati izvorni trag zvuka"
+
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Kôdek zvuka"
+
#~ msgid "Default volume"
#~ msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka"
#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
#~ msgstr "256 odgovara 100%, 1024 odgovara 400%"
+#~ msgid " %"
+#~ msgstr " %"
+
#~ msgid "Save volume on exit"
#~ msgstr "Pri svršetku pohraniti jačinu zvuka"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Izlaz"
+
#~ msgid "last.fm"
#~ msgstr "last.fm"
#~ msgid "Repair AVI files"
#~ msgstr "Popravka datotêka AVI"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instance"
+
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
+
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "Združivanja datoteka:"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
+
#~ msgid "Association Setup"
#~ msgstr "Postavke združivanja"
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Aktivirati podsjetnik na dogradnje"
+
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "Pohranjivati nedavno izvođene stavke"
+
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtar"
+#~ msgid "Separate words by | (without space)"
+#~ msgstr "Riječi rastavljajte znakom | (bez praznina)"
+
#~ msgid "Interface Type"
#~ msgstr "Vrsta sučelja"
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Prirođeno"
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "Ovo je polazno VLC-ovo sučelje, s prirođenim izgledom i ozračjem."
+
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Način prikaza"
+
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Video sliku uklopiti u sučelje"
+
#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
#~ msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Datoteka presvlake"
+
+#~ msgid "Resize interface to video size"
+#~ msgstr "Sučelje prilagoditi veličini video-prikaza"
+
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Jezik ponaslova"
+
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Polazno kodiranje"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Učinak"
+
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Boja fonta"
+
+#~ msgid " px"
+#~ msgstr " px"
+
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "Pospješivani izlaz slike (s prekrivanjem)"
+
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
+
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "Uređaj prikaza"
+
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza"
+
+#~ msgid "Deinterlacing Mode"
+#~ msgstr "Način raspletanja"
+
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Nametnuti bočni omjer"
+
+#~ msgid "vlc-snap"
+#~ msgstr "vlc-snap"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Osvježiti"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instanca v4l2 nije pronađena. Za pokušati opet pritisnite gumb "
+#~ "osvježavanja."
+
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Pretvoriti"
+
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Sigma"
+
+#~ msgid "Synchronize left and right"
+#~ msgstr "Uskladiti lijevo i desno"
+
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "Uvećavanje/Približavanje"
+
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Igra slagalice"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Crni prorez"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Stupci"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Redovi"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Kut"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometrija"
+
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Izdvajanje boje"
+
+#~ msgid ">HHHHHH;#"
+#~ msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "Sličnost"
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Radost bôja"
+
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Učinak vode"
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Čimbenik"
+
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Crtani film"
+
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Preinačivanje slike"
+
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Zid"
+
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Dodati tekst"
+
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Izlaz video slike/Prekrivanje"
+
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Dodati logotip"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logotip"
+
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Ukloniti logotip"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maska"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtri video slike"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtri izlazne video slike"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Vratiti na polazno"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Napredno upravljanje filtrima videa"
+
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "Prilagodbe VLM-a"
+
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "Izdanje medijskog upravitelja"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naziv:"
+
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "Ulaz:"
+
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "Izbor ulaza"
+
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Izlaz:"
+
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "Izbor izlaza"
+
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "Upravljanje vremenom"
+
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "Upravljanje multiplekserom"
+
+#~ msgid "AAAA; "
+#~ msgstr "AAAA; "
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Petlja"
+
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "Spisak medijskog upravitelja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(sučelje WinCE)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - The VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Programski kôd je preveo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Otvoriti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativno možete izgraditi MRL uporabom jednog od slijedećih "
+#~ "predodređenih ciljeva:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznato"
+
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Odaberite mapu"
+
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Smjestite video snimku unutar sučelja umjesto da je imate u izdvojenom "
+#~ "oknu."
+
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Sučelje WinCE"
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Dobavljač dijaloga za WinCE"
+
#~ msgid "Dummy access function"
#~ msgstr "Funkcija prividnog pristupa"
#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
#~ msgstr "Pomoćnik za Gtk + GUI"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Izvoz starog spiska izvođenja"
+
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Prepoznavanje uređaja HAL-a"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Pokrenuti kao samostalni/ugrađeni poslužitelj sučelja Qt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite ovu mogućnost za pokretenje samostalnog ili ugrađenog "
+#~ "poslužitelja korisničkog grafičkog sučelja Qt. Ova mogućnost odgovara "
+#~ "mogućnosti -qws iz običnog Qt-a."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Pomoćno grafičko sučelje usađenog Qt-a"
+
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "video"
+
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Macov prikaz teksta"
+
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Prikazivač fonta Quartz"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modul C, koji ne radi ništa"
+
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Provjere raznih stresova"
+
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Objave SAP-a"
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Radijski sadržaji Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "TV-sadržaji Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Ispisi radijskih sadržaja Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Ispisi TV-sadržaja Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Ispisi TV-sadržaja Freeboxa (usluge francuskog free.fr)"
+
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Način rada filtra"
+
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "Vrsta filtriranja koja će biti korištena za izračun izlaza boje"
+
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "ukupno"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "lijevo"
+
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "desno"
+
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "dno"
+
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Koristiti ugrađeni AtmoLight"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC će izravno koristiti sklopovlje Vašeg AtmoLighta, bez pokretanja "
+#~ "vanjskog upravljačkog programa Userspace AtmoWinA.exe."
+
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Birajte između ugrađenog i vanjskog AtmoLightovog upravljača"
+
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Unesite vezni spoj Vašeg uređaja AtmoLight"
+
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "događanje-filtra-slike"
+
#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
#~ msgstr "Odstup iz odstupa (automatsko poravnavanje)"
#~ msgid "Embedded Windows video"
#~ msgstr "Usađeni video Windowsa"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za Matrox Graphic Array"
+
#~ msgid "DirectX video output"
#~ msgstr "Izlaz video slike DirectX"
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Sloj animacijske jezgre OpenGL-a (Mac OS X)"
+
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Zaslon usađenog Qt-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristiti zaslon usađenog sučelja Qt. VLC će polazno koristiti vrijednost "
+#~ "varijable okruženja DISPLAY."
+
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Izlaz slike usađenog sučelja Qt"
+
#~ msgid "Alternate fullscreen method"
#~ msgstr "Alternativna metoda cjelozaslonskog prikaza"
#~ "Zaslon koji želite koristiti u načinu prikaza preko cijelog zaslona. Za "
#~ "instancu stavite 0 za prvi zaslon, 1 za drugi."
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Dobavljač za OpenGL(GLX)"
+
#~ msgid ""
#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ "izabrati koja će između njih biti korištena (ovo ne biste trebali "
#~ "mijenjati)."
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Format obrasca boje XVimage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prisiliti prikazivača XVideo da koristi određeni format obrasca boje, "
+#~ "umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
+
#~ msgid "XVideo extension video output"
#~ msgstr "Proširenje izlaza video slike XVideo"
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Broj adaptera XVMC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ova mogućnost Vam "
+#~ "dopušta birati, koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali "
+#~ "mijenjati)."
+
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Naziv zaslona X11"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite očvrsnički zaslon koji želite koristiti s X11. Polazno će VLC "
+#~ "koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
+
#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
#~ msgstr ""
#~ "Zaslon koji želite koristiti za način prikaza preko cijelog zaslona."
#~ "Izaberite zaslon koji želite koristiti u načinu prikaza preko cijelog "
#~ "zaslona. Za instancu stavite 0 za prvi zaslon, 1 za drugi."
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Vi možete birati polazni način raspletanja slike"
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Vi možete birati stil obrezivanja koji će se primijeniti."
+
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Proširenje izlaza video slike XVMC"
+
#~ msgid "XCB"
#~ msgstr "XCB"
#~ msgid "GaLaktos visualization"
#~ msgstr "Vizualizacija GaLaktos"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Broj zvjezdica"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Broj zvjezdica kojima će se orisati učinak proizvoljnosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ovdje morate "
+#~ "izabrati, koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali mijenjati)."
+
#~ msgid "Crash Report successfully sent"
#~ msgstr "Izvješće o padu programa je uspješno poslano"
#~ msgid "Thanks for your report!"
#~ msgstr "Hvala za Vaše izvješće!"
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)"
-
#~ msgid ""
#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
#~ "originalbitrate."