]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/hr.po
Stability fix for the omxil decoder and make UYVY the default output format
[vlc] / po / hr.po
index 6e67ee12d797b1a62a44ee2f2196c822c97af715..6a8ac96721911c3bc79c1797ef39a21ecc745f1b 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
 # Croatian translations for vlc package.
-# Copyright (C) 2008 VideoLAN
+# Copyright (C) 2009 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# Igor Bertok <igor.bertok@gmail.com>, 2008.
+# Dominko Aždajić <domazd@web.de>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.9.9\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-07 17:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-11 21:52+0000\n"
-"Last-Translator: Igor Bertok <igor.bertok@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:53+0100\n"
+"Last-Translator: Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Croatian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Croatian\n"
+"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
 
-#: include/vlc_common.h:894
+#: include/vlc_common.h:841
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
+"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog JAMSTVA glede zakonom predviđenog "
+"djelokruga.\n"
+"Program smijete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence zaklade GNU (GNU "
+"General Public License);\n"
+"Više pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci naziva COPYING.\n"
+"Program je napisao VideoLAN team; pogledajte datoteku AUTHORS.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke programa VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite \"Napredne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:970 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke VLC-ovih sučelja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Postavke glavnih sučelja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Glavna sučelja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke glavnog sučelja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:180
 msgid "Control interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelja upravljanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke upravljačkih sučelja VLC-a"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke tipkovnih prečica"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2063
-#: src/libvlc-module.c:1436 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:760 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2736 src/input/es_out.c:2777
+#: src/libvlc-module.c:1519 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke zvuka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opće postavke zvuka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:484
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:490
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Zvukovni filtri se koriste za obradu strujanja zvuka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
 msgid "Visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizacije"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizacije zvuka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
-msgstr ""
+msgstr "Izlazni moduli"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1839
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:895 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1957
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Razno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr ""
+msgstr "Razne zvukovne postavke i moduli."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2091
-#: src/libvlc-module.c:1486 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:663 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2739 src/input/es_out.c:2826
+#: src/libvlc-module.c:1572 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Slika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke video slike"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opće postavke video slike"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite željeni izlaz video slike i ovdje ga prilagodite."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Filtri video slike se koriste za obradu video strujanja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
+"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"zastrtih "
+"podslika\""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz / Kôdeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Postavke ulaza, demultipleksiranja, dekodiranja i kodiranja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
-msgstr ""
+msgstr "Pristupni moduli"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"Postavke se odnose na razne načine pristupa. Zajedničke postavke, koje možda "
+"želite izmijeniti, su postavke posredničkog HTTP-poslužitelja ili "
+"pohranjivanja u međuspremnik."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtri strujanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
+"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju napredne operacije na "
+"ulaznoj strani VLC-a. Pažljivo ih koristite..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxeri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
+"Demuxeri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike "
+"i zvuka video snimki."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Kôdeki video slike"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Kôdeki zvuka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Postavke dekôdera i kôdera koji služe samo za zvuk."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Ostali kôdeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
+"Postavke zvukovnih, slikovnih i miješanih zvukovno-slikovnih kôdera i "
+"dekôdera."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Ulaz općenito"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Opće postavke"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1765
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
 msgid "Stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz strujanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"Postavke izlaznog toka strujanja se koriste ako VLC djeluje kao poslužitelj "
+"strujanja ili kada se pohranjuju ulazni tokovi strujanja.\n"
+"Strujanja naprije prolaze kroz muxer a zatim se šalju kroz modul \"pristupni "
+"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteku ili ga pak struji dalje "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Moduli strujanja sout omogućavaju naprednu obradu strujanja (prekodiranje, "
+"udvostručavanje...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opće postavke izlaznog strujanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Muxeri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Muxeri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za "
+"objedinjavanje svih osnovnih strujanja (slika, zvuk, ...) skupa. Ova "
+"postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti neki određeni muxer. No, "
+"to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
+"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki muxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
-msgstr ""
+msgstr "Pristupni izlaz"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Moduli pristupnog izlaza nadziru puteve kojima se šalju multipleksirana "
+"strujanja. Ova postavka Vam dopušta da uvijek možete nametnuti svojstvenu "
+"metodu pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
+"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki pristupni izlaz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnici"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Paketnici se koriste za \"pred-obradu\" osnovnih strujanja prije "
+"demultipleksiranja. Ova postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti "
+"paketnik. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
+"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki od paketnika."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Moduli strujanja sout omogućavaju izgraditi lanac obrađivanja sout. Za "
+"opširnije informacije pogledajte molim priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
+"prilagoditi polazne mogućnosti za svaki modul strujanja sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP je način da se javno predstave strujanja, koja se razašilju pomoću "
+"protokola skupnih slanja UDP ili RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
-msgstr ""
+msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "VLC-ova implementacija službi Video po zahtjevu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1905
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2018
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:123
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:157
 msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak izvođenja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Postavke koje se odnose na ponašanje spiska izvođenja (primjerice na način "
+"izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u spisak izvođenja "
+"(tzv. moduli \"otkrivanja službi\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Općenito ponašanje spiska za izvođenje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
 msgid "Services discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Otkrivanje službi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"Moduli otkrivanja službi su pomagala koja samostalno dodaju stavke na "
+"spiskove za izvođenje."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1724
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Napredno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Napredne postavke. Pažljivo ih koristite..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstva procesora"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
+"Vi se možete odlučiti da isključite neka pospješivanja u radu procesora. "
+"Koristite to s krajnjim oprezom!"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "Napredne mogućnosti"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežne veze"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Ovi moduli obavljaju mrežne funkcije za sve druge dijelove VLC-a."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke modula obrasca boje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "Ove postavke se odražavaju na module za pretvorbu obrazaca boje."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke paketničkih modula"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke kôdera"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo su opće postavke môdula za kodiranje zvuka, slike i podnaslova."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke dobavljača dijaloga"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Ovdje možete prilagoditi dobavljače dijaloga."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke podnaslovnog demuxera"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"U ovom odsjeku možete nametnuti ponašanje podnaslovnog demultipleksera, "
+"zadavajući primjerice vrste podnaslova ili naziv datoteke."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoć nije dostupna"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr ""
+msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."
 
-#: include/vlc_interface.h:136
+#: include/vlc_interface.h:125
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Pozor: Ukoliko više nemate pristupa korisničkom grafičkom sučelju, otvorite "
+"okno s naredbenim retkom, prijeđite u mapu u kojoj ste instalirali VLC i "
+"pokrenite \"vlc -I qt\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "Žustro &otvaranje datoteke..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:35
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr ""
+msgstr "&Napredno otvaranje..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti &mapu..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Media &Information..."
-msgstr ""
+msgid "Media &Information"
+msgstr "&Informacija o mediju"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "&Codec Information..."
-msgstr ""
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informacija o &kôdeku"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "&Messages..."
-msgstr ""
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Dojave"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "&Extended Settings..."
-msgstr ""
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Skok na zadanu točku &vremena"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:602
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Straničnici"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:48
-msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:50
-msgid "&About..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:1809
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1810 modules/gui/macosx/intf.m:1811
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1812 modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Prilagodbe &VLM-a"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "&About"
+msgstr "&O programu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2021
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedba"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
 msgid "Fetch Information"
-msgstr ""
+msgstr "Dobaviti informaciju"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrisati"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Information..."
-msgstr ""
+msgstr "Informacija..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Razvrstati"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "Add Node"
-msgstr ""
+msgstr "Dodati čvor"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "Strujati..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Pohraniti..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "Open Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti mapu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1126
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Repeat all"
-msgstr ""
+msgstr "Opetovati sve"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat one"
-msgstr ""
+msgstr "Opetovati jednu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Bez opetovanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1327
-#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1410
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1045 modules/gui/macosx/intf.m:654
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Nasumično"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Random off"
-msgstr ""
+msgstr "Isključiti nasumično"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Add to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Dodati na spisak izvođenja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to media library"
-msgstr ""
+msgstr "Dodati u medijsku knjižnicu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Add file..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodati datoteku..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Advanced open..."
-msgstr ""
+msgstr "Napredno otvaranje..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Add directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodati mapu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr ""
+msgstr "Spisak izvođenja pohraniti u &datoteku..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Otvoriti &spisak izvođenja..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Tražiti"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 msgid "Search Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar traženja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85
-msgid "Additional &Sources"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Otkrivanje &službi"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
+"Neke od mogućnosti su dostupne ali skrivene. Označite \"Napredne mogućnosti"
+"\" kako bi ih vidjeli."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Image clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klon slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 msgid "Clone the image"
-msgstr ""
+msgstr "Klonirati tu sliku"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:472
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Magnification"
-msgstr ""
+msgstr "Uvećavanje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Uvećavanje dijela video slike. Možete izabrati dio slike koji bi trebao biti "
+"uvećan."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:591
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
 msgid "Waves"
-msgstr ""
+msgstr "Valovi"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr ""
+msgstr "Učinak izobličavanja slike \"Waves\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr ""
+msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Izokretanje bôja slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Sliku razdijeliti da se može napraviti slikovni zid"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
+"Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate razvrstavati."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
+"Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:116
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
+"Učinak \"Prepoznavanje bôja\". Cijela slika će biti pretvorena u crno-"
+"bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
+"postavkama."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -678,1070 +733,1118 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
-msgid "Audio filtering failed"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli u Pomoć medijskog izvođača "
+"VLC</h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC-ovu dokumentaciju možete pronaći na "
+"VideoLAN-ovom mrežnom mjestu <a href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a>.</"
+"p><p>Ako ste još uvijek novopridošlica na medijskom izvođaču VLC, pročitajte "
+"molim<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Uvod u medijski izvođač VLC</em></a> (eng.).</p><p>Neke informacije o "
+"tomu, kako koristiti izvođač, ondje možete pronaći u dokumentu <br><a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako izvoditi "
+"datoteke medijskim izvođačem VLC</em></a> (eng).</p><p>Za sve zadaće "
+"pohranjivanja, pretvaranja, prekodiranja, kodiranja, multipleksiranja i "
+"zahvaćanja protočnih strujanja, korisne informacije bi ste trebali pronaći u "
+"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
+"\">Dokumentaciji o zahvaćanju protočnog strujanja</a> (eng.).</p><p>Ukoliko "
+"ste nesigurni glede terminologije, posavjetujte se molim u <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">osnovi znanja</a> (eng.).</p><p>Kako bi "
+"ste razumjeli glavne tipkovnične prečice, pročitajte stranicu o <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">prečicama</a> (eng.).</p><h3>Pomoć</"
+"h3><p>Prije nego li nam postavite ikakvo pitanje, obazrite se molim po <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Učestalo postavljanim "
+"pitanjima</a> (eng.).</p><p>Možda ćete onda moći dobiti (i dati) pomoć na <a "
+"href=\"http://forum.videolan.org\">forumima</a>, <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">dopisnim spiskovima</a> ili na Vašem kanalu "
+"IRC-a (<em>#videolan</em> na irc.freenode.net).</p><h3>Pridonesite "
+"projektu<p>Projektu VideoLAN možete pomoći darujući nešto od svog vremena za "
+"pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, prevodeći dokumentaciju, "
+"iskušavajući i programirajući VLC. Možete također dati prilog i materijal "
+"koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete <b>promicati</b> medijski izvođač "
+"VLC.</p></body></html> "
+
+#: src/audio_output/filters.c:168 src/audio_output/filters.c:215
+#: src/audio_output/filters.c:238
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:169 src/audio_output/filters.c:216
+#: src/audio_output/filters.c:239
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%d)."
 
-#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
-#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:566
-#: src/video_output/video_output.c:461 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:919 src/libvlc-module.c:613
+#: src/video_output/video_output.c:1718 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Isključiti"
 
-#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:133
 msgid "Spectrometer"
-msgstr ""
+msgstr "Spektrometar"
 
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Oscilograf"
 
-#: src/audio_output/input.c:104
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Spektar"
 
-#: src/audio_output/input.c:106
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Vu meter"
-msgstr ""
+msgstr "Mjerilo glasnosti"
 
-#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Ujednačivač frekvencije"
 
-#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:292
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:313
 msgid "Audio filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri zvuka"
 
-#: src/audio_output/input.c:185
+#: src/audio_output/input.c:197
 msgid "Replay gain"
-msgstr ""
+msgstr "Pretpojačanje ponovnog izvođenja"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
 msgid "Audio Channels"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 modules/access/v4l2/v4l2.c:271
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:519
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:402
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:518 modules/codec/twolame.c:71
+msgstr "Zvučni kanali"
+
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:234
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/alsa.c:228
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:516
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:379 src/libvlc-module.c:428
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:376
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:923
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
-msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:379 src/libvlc-module.c:428
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:393 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+msgid "Left"
+msgstr "Lijevo"
+
+#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
+#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Desno"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:137
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:149
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Zamijeniti stereo izlaze"
 
-#: src/config/file.c:584
+#: src/config/file.c:603
 msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "ključ"
 
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:612
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "booleova vrijednost"
 
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1575
+#: src/config/file.c:612 src/libvlc.c:1664
 msgid "integer"
-msgstr ""
+msgstr "cjelobrojna vrijednost"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1604
+#: src/config/file.c:621 src/libvlc.c:1693
 msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "plutajuća vrijednost"
 
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1554
+#: src/config/file.c:644 src/libvlc.c:1643
 msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "niz"
 
-#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:148
+#: src/control/media_list.c:259 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:165
 msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "Medijska knjižnica"
 
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: mogućnost `%s' je dvosmislena\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: mogućnost `--%s' ne dopušta neki argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: mogućnost `%c%s' ne dopušta neki argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: mogućnost `%s' iziskuje neki argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#: src/extras/getopt.c:713 src/extras/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: neprepoznata mogućnost `%s%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:779 src/extras/getopt.c:909
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ta mogućnost iziskuje neki argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:826
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: mogućnost `-W %s' je dvosmislena\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: mogućnost `-W %s' ne dopušta neki argument\n"
 
-#: src/input/control.c:323
+#: src/input/control.c:200
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik %i"
+
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "Paketnici"
+
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "Dekôderi"
+
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:431
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:683
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:692 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
 
-#: src/input/decoder.c:111
+#: src/input/decoder.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
+
+#: src/input/decoder.c:432
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
+
+#: src/input/decoder.c:672
 msgid "No suitable decoder module"
-msgstr ""
+msgstr "Nema prikladnog dekôderskog modula"
 
-#: src/input/decoder.c:112
+#: src/input/decoder.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na "
+"koji način ne može promijeniti."
 
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:384
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:681
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:690 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:385
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:323
-#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
+#: src/input/es_out.c:940 src/input/es_out.c:945 src/libvlc-module.c:351
+#: modules/access/cdda/info.c:388 modules/access/vcdx/access.c:460
+#: modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Trag"
 
-#: src/input/es_out.c:676
+#: src/input/es_out.c:1145
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:676 src/input/es_out.c:681 src/input/var.c:161
-#: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: src/input/es_out.c:1145 src/input/es_out.c:1150 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Program"
-msgstr ""
+msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1470 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1331 src/input/es_out.c:1333
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Ispremiješano"
 
-#: src/input/es_out.c:1471 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1331
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
-#: src/input/es_out.c:1472 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1977
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2049 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2725
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2742 src/input/es_out.c:2857
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnaslov"
+
+#: src/input/es_out.c:2750 src/input/es_out.c:2777 src/input/es_out.c:2826
+#: src/input/es_out.c:2857 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
 
-#: src/input/es_out.c:2052 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:683 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:770
+#: src/input/es_out.c:2753
+msgid "Original ID"
+msgstr "Izvorni ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2763
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "Kôdek"
 
-#: src/input/es_out.c:2055 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:181
+#: src/input/es_out.c:2767 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:207
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik"
 
-#: src/input/es_out.c:2063 src/input/es_out.c:2091 src/input/es_out.c:2118
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:2770 src/input/meta.c:47
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: src/input/es_out.c:2066 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819
+#: src/input/es_out.c:2780 src/input/es_out.c:2783
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanali"
 
-#: src/input/es_out.c:2071 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2788
 msgid "Sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa uzorkovanja"
 
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2789
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2078
+#: src/input/es_out.c:2799
 msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bita po uzorku"
 
-#: src/input/es_out.c:2083 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
+#: src/input/es_out.c:2804 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:405
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa protoka"
 
-#: src/input/es_out.c:2084
+#: src/input/es_out.c:2805
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2816
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja traga"
+
+#: src/input/es_out.c:2818
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja albuma"
+
+#: src/input/es_out.c:2820
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2095
+#: src/input/es_out.c:2830 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Razlučivost"
 
-#: src/input/es_out.c:2101
+#: src/input/es_out.c:2836
 msgid "Display resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Razlučivost prikaza."
 
-#: src/input/es_out.c:2111 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2847 src/input/es_out.c:2851
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:37
 msgid "Frame rate"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:2118
-msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa protoka kadrova."
 
-#: src/input/input.c:2209
+#: src/input/input.c:2456
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš ulazni sadržaj ne može biti otvoren."
 
-#: src/input/input.c:2210
+#: src/input/input.c:2457
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"VLC nije u stanju otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
 
-#: src/input/input.c:2309
+#: src/input/input.c:2591
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format."
 
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2592
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "Ne može se prepoznati format '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
 
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1156
+#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1324
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Izvođač"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:43
 msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Žanr"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Autorska prava"
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:323 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:351 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:46
 msgid "Track number"
-msgstr ""
-
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Broj traga"
 
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Ocjena"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:49
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Nadnevak"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:50
 msgid "Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Postavka"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežna adresa"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:288
+#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Sada se izvodi"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Nakladnik"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:55
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Kodirao"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Artwork URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa preuzimanja omotnih slîka albuma"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:57
 msgid "Track ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID traga"
 
-#: src/input/var.c:152
+#: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik"
 
-#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:605
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:652
 msgid "Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Programi"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Poglavlje"
 
-#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navođenje"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
 msgid "Video Track"
-msgstr ""
+msgstr "Video zapis"
 
-#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
 msgid "Audio Track"
-msgstr ""
+msgstr "Trag zvuka"
 
-#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:830
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovni zapis"
 
-#: src/input/var.c:277
+#: src/input/var.c:279
 msgid "Next title"
-msgstr ""
+msgstr "Slijedeći naslov"
 
-#: src/input/var.c:282
+#: src/input/var.c:284
 msgid "Previous title"
-msgstr ""
+msgstr "Prethodni naslov"
 
-#: src/input/var.c:308
+#: src/input/var.c:310
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov %i"
 
-#: src/input/var.c:332 src/input/var.c:390
+#: src/input/var.c:334 src/input/var.c:392
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr ""
+msgstr "Poglavlje %i"
 
-#: src/input/var.c:370 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:872
+#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Slijedeće poglavlje"
 
-#: src/input/var.c:375 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:871
+#: src/input/var.c:377 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Prethodno poglavlje"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
+#: src/input/vlm.c:569 src/input/vlm.c:935
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1164
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Mediji: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2124 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:532
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
 msgid "Add Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Dodati sučelje"
 
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:92
 msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Konzola"
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje Telneta"
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Spletno sučelje"
 
-#: src/interface/interface.c:218
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
-msgstr ""
+msgstr "Vođenje zapisnika za Debug"
 
-#: src/interface/interface.c:221
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreti miša"
 
-#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:413 src/modules/cache.c:213
-#: src/modules/cache.c:532
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:342 src/libvlc.c:453 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
 msgid "C"
 msgstr "hr"
 
-#: src/libvlc.c:1138
+#: src/libvlc.c:1162
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"Pokretanje VLC-a s polaznim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez "
+"sučelja."
 
-#: src/libvlc.c:1283
+#: src/libvlc.c:1328
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
+msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'."
 
-#: src/libvlc.c:1619
-msgid " (default enabled)"
+#: src/libvlc.c:1332 src/libvlc-module.c:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
+"Uporaba: %s [mogućnosti] [strujanje] ...\n"
+"Putem naredbenog retka možete zadati više tokova strujanja. Oni će biti "
+"uvršteni u spisak izvođenja.\n"
+"Stavke koje su prije zadane bit će prije i izvedene.\n"
+"\n"
+"Slogovi mogućnosti:\n"
+"  --option  Globalna opcija zadana za čitavo vrijeme trajanja programa.\n"
+"   -option  Jednoslovna inačica neke globalne --option.\n"
+"   :option  Mogućnost koja se odnosi samo na strujanje neposredno prije nje\n"
+"            i koja nadomješta prethodne postavke.\n"
+"\n"
+"Sintaksa strujanja MRL-a:\n"
+"  [[pristup][/demux]://]URL[@[naslov][:poglavlje][-[naslov][:poglavlje]]] [:"
+"mogućnost=vrijednost ...]\n"
+"\n"
+"  Mnoge globalne --options mogu biti korištene i kao MRL-u svojstvene :"
+"options.\n"
+"  Može biti navedeno više takvih :option=vrijednost parova.\n"
+"\n"
+"Sintaksa URL-a:\n"
+"  [file://]filename              Obična medijska datoteka\n"
+"  http://ip:port/file            URL HTTP-a\n"
+"  ftp://ip:port/file             URL FTP-a\n"
+"  mms://ip:port/file             URL MMS-a\n"
+"  screen://                      Snimka zaslona\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  Uređaj DVD-a\n"
+"  [vcd://][device]               Uređaj VCD-a\n"
+"  [cdda://][device]              Uređaj zvukovnih CD-a\n"
+"  udp://[[<adresa izvora>]@[<adresa vezanja>][:<port vezanja>]]\n"
+"                                 UDP strujanje poslano od nekog poslužitelja "
+"protoka\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Posebna stavka za zaustavljanje spiska "
+"izvođenja na određeno vrijeme\n"
+"  vlc://quit                     Posebna stavka za svršetak VLC-a\n"
+
+#: src/libvlc.c:1708
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(polazno uključeno)"
 
-#: src/libvlc.c:1620
+#: src/libvlc.c:1709
 msgid " (default disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(polazno isključeno)"
 
-#: src/libvlc.c:1779 src/libvlc.c:1782
+#: src/libvlc.c:1868 src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1879 src/libvlc.c:1884
 msgid "Note:"
-msgstr ""
+msgstr "Napomena:"
 
-#: src/libvlc.c:1780 src/libvlc.c:1783
+#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1872
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
+"dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli napredne mogućnosti."
 
-#: src/libvlc.c:1887
+#: src/libvlc.c:1880 src/libvlc.c:1885
 #, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
+"Modul(i) %d nisu bili prikazani, jer oni imaju samo napredne mogućnosti.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1888
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.c:1892 src/libvlc.c:1896
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
 msgstr ""
+"Nije pronađen shodan modul. Koristite --list ili--list-verbose za spisak "
+"dostupnih modula."
 
-#: src/libvlc.c:1890
+#: src/libvlc.c:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC inačica %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:1999
 #, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Prijevod kôda %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1892
+#: src/libvlc.c:2001
 #, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr ""
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Prevodnik kôda: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1928
+#: src/libvlc.c:2036
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1948
+#: src/libvlc.c:2056
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n"
 
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1330 src/libvlc-module.c:1331
-#: src/libvlc-module.c:2401 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1413 src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:2544 src/video_output/vout_intf.c:197
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Povećavanje"
 
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1256 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:193 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:91
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 Četvrtina"
 
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1257 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:194 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:92
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 Polovica"
 
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1258 src/video_output/vout_intf.c:171
+#: src/libvlc.h:195 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:93
 msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 Izvornik"
 
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1259 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:196 src/libvlc-module.c:1336 src/video_output/vout_intf.c:94
 msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "2:1 Dvostruko"
 
-#: src/libvlc-module.c:90 src/libvlc-module.c:289 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:98 src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
 msgid "Auto"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "American English"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:93
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:94
-msgid "British English"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:97
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:103
-msgid "Galician"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski"
 
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:117
-msgid "Punjabi"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:120
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:124 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:125 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:126 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:127 src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:163
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
+"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da prilagodite sučelja koje koristi VLC. Možete "
+"odabrati glavno sučelje, dodatne module sučelja te odrediti razne mogućnosti "
+"koje su s tim u svezi."
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Interface module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul sučelja"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
+"Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Polazno ponašanje je automatski "
+"odabrati najbolji raspoloživi modul."
 
-#: src/libvlc-module.c:157 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:173 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "Moduli dodatnih sučelja"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:175
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
+"Za VLC možete odabrati \"dodatna sučelja\". Ona će biti pokrenuta u pozadini "
+"dodatno polaznom sučelju. Koristite zarezima rastavljani spisak sučelnih "
+"modula. (Česte vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), \"http\", "
+"\"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Sučelja upravljanja za VLC možete birati."
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:184
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Rječitost (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:186
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"Ovo je razina rječitosti (0=samo pogreške i standardne dojave, 1=upozorenja, "
+"2=debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:173
-msgid "Be quiet"
+#: src/libvlc-module.c:189
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Odaberite koji bi objekti trebali ispisivati dojave debuga"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
 msgstr ""
+"Ovo je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak '+' "
+"ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ 'sve' se "
+"odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako ukazivati i prema "
+"njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na poimenične objekte "
+"imaju prednost ispred pravila primijenjenih na vrstama objekata. Imajte na "
+"umu da za usputni prikaz dojava debuga još uvijek trebate koristiti -vvv."
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:199
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Tišina"
+
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
+msgstr "Isključiti sve upozoravajuće i informativne dojave."
 
-#: src/libvlc-module.c:177
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Default stream"
-msgstr ""
+msgstr "Polazni protok strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo strujanje će biti uvijek otvarano pri pokretanju VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
+"Jezik sučelja možete birati ručno. Ako je pak ovdje zadano \"automatski\", "
+"onda se automatski prepoznaje jezik sustava."
 
-#: src/libvlc-module.c:186
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Color messages"
-msgstr ""
+msgstr "Boja dojava"
 
-#: src/libvlc-module.c:188
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
+"Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje dojava u boji. U tu svrhu Vaš "
+"terminal potrebuje Linuxovu podršku bôja. "
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Show advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati napredne mogućnosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:193
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
+"Ukoliko je ovo omogućeno, prilagodbe i/ili sučelja će prikazivati sve "
+"raspoložive mogućnosti, uključujući i one, koje većina korisnika nikada ne "
+"bi trebala dirnuti."
 
-#: src/libvlc-module.c:197 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:199
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid "Interface interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivnost sučelja"
 
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje će prikazivati dijaloški okvir svaki put, "
+"kada bude iziskivan neki korisnikov unos."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustava zvuka i "
+"dodate filtre zvuka, koji će moći biti korišteni za dovršnu obradu ili "
+"vizualne učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i "
+"prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:241
 msgid "Audio output module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul izlaza zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Polazno ponašanje je "
+"automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "Uključiti zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Vi možete potpuno onemogućiti izlaz zvuka. Postupak dekodiranja zvuka neće "
+"zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti pošteđen "
+"opterećenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Force mono audio"
-msgstr ""
+msgstr "Nametnuti mono zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr ""
+msgstr "Ovim se nameće izlaz mono zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Default audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
+"Ovdje možete zadati polaznu jačinu izlaznog zvuka u rasponu od 0 do 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:241
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr ""
+msgstr "Pohranjena izlazna jakost zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
+"Pohranjuje jačina glasnosti izlaza zvuka kada koristite funkciju nečujnog "
+"izvođenja. Ovu mogućnost ne bi ste trebali mijenjati ručno."
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr ""
+msgstr "Stupanj jačine glasnosti izlaznog zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
+"Stupnjevanje jačine glasnosti je pomoću ove mogućnosti podesivo u rasponu od "
+"0 do 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti izlaznu frekvenciju zvuka. Uobičajene vrijednosti su -1 "
+"(polazno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Ovo koristi algoritam za preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće. Takvo "
+"preuzorkovanje zvuka može pojačano opteretiti procesor, pa ga stoga možete "
+"isključiti i umjesto ovoga koristiti neki jednostavniji algoritam."
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Nadoknađivanje neusklađenosti zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
+"Ovo odlaže izlaz zvuka. To zaostajanje mora biti zadano u milisekundama. Ovo "
+"može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma razliku zaostajanja između slike "
+"i zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način izlaza kanala zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:292
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
+"Postavlja način rada izlaznog kanala zvuka koji će polazno biti korišten "
+"ukoliko to bude bilo moguće (tj. ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
+"tako i strujanje zvuka koje se izvodi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:275 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti S/PDIF ukoliko je dostupan"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
+"S/PDIF može biti polazno korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
+"tako i tok strujanja zvuka koji se izvodi."
 
-#: src/libvlc-module.c:280 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Prepoznavanje mogućnosti Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:303
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Koristite ovu mogućnost kada znate da je Vaš tok strujanja kodiran postupkom "
+"Dolby Surround, ali se ga kao takvog ne uspijeva prepoznati. Sve i ako to "
+"strujanje zapravo nije kodirano s Dolby Surround, uključivanje ove "
+"mogućnosti može čujno poboljšati kakvoću zvuka, posebice u sklopu sa "
+"slušalicama."
 
-#: src/libvlc-module.c:289 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Uključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:289 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Isključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu oblikovanja zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizacije zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "Ovim se dodaju moduli vizualizacije (spektar, raščlanjivač, itd.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:305
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Replay preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Pretpojačavanje ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da mijenjate polaznu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s "
+"informacijom o ponovnom izvođenju"
 
-#: src/libvlc-module.c:312
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Default replay gain"
-msgstr ""
+msgstr "Polazno pojačavanje ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"Ovo je pojačavanje koje se koristi za strujanja bez podataka o pojačavanju "
+"opetovanog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid "Peak protection"
-msgstr ""
+msgstr "Zaštita vrhunaca"
 
-#: src/libvlc-module.c:318
+#: src/libvlc-module.c:339
 msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Zaštita protiv izlučivanja zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Omogućiti vremensko rastezanje zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
 msgstr ""
+"Ovim se, bez utjecaja na visinu tona, omogućava izvođenje zvuka nižom ili "
+"višom brzinom."
 
-#: src/libvlc-module.c:323 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:279
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:351 src/libvlc-module.c:583
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nikakav"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1749,357 +1852,413 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje izlaznog podsustava "
+"video slike. Tako primjerice možete uključiti filtre video slike "
+"(raspletanje, podešavanje slike, itd.). Uključite te filtre ovdje i "
+"prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete "
+"postaviti i više različitih mogućnosti video slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Video output module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul izlaza video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Polazno ponašanje je "
+"automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:342 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućiti prikaz video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Vi možete potpuno onemogućiti izlaz video slike. Postupak dekodiranja video "
+"slike neće zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti "
+"pošteđen opterećenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:347 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/projectm.cpp:46
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti širinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
+"svojstva video snimke."
 
-#: src/libvlc-module.c:352 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
-msgstr ""
+msgstr "Visina video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti visinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
+"svojstva video snimke."
 
-#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica X video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
+"X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica Y video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
+"Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov video snimke"
 
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije ugrađen u "
+"sučelje)."
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
+"Određuje usmjerenje video slike u njenom oknu. Polazno (0) je smještena u "
+"središte okna (0=sredina, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali Vi možete "
+"koristiti i spoj tih vrijednosti, poput 6=4+2 što u značenju gore-desno)."
 
-#: src/libvlc-module.c:379 src/libvlc-module.c:428
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Center"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:379 src/libvlc-module.c:428 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:359
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:930
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgstr "Sredina"
+
+#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Gore"
 
-#: src/libvlc-module.c:379 src/libvlc-module.c:428 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Dolje"
 
-#: src/libvlc-module.c:380 src/libvlc-module.c:429 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Top-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gore-lijevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:380 src/libvlc-module.c:429 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Top-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Gore-desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:380 src/libvlc-module.c:429 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Dolje-lijevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:380 src/libvlc-module.c:429 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Dolje-desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid "Zoom video"
-msgstr ""
+msgstr "Približiti video sliku"
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:412
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "Ovim možete približiti video sliku za vrijednost određenog čimbenika."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz video slike u preljevima sive boje"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
+"Izdavanje video slike u preljevima sive boje. Pošto se ne moraju dekodirati "
+"podatci o bojama, time se može uštedjeti ponešto na opterećenju procesora."
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Embedded video"
-msgstr ""
+msgstr "Usađena video snimka"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr ""
+msgstr "Smješta izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz video slike preko cijelog zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Započeti video u cjelozaslonskom prikazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz prekrivanja video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Prekrivanje (eng. overlay) je sposobnost očvrsničkog pospješivanja Vaše "
+"video kartice (da bi video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC "
+"polazno pokušava koristiti tu mogućnost."
 
-#: src/libvlc-module.c:404 src/video_output/vout_intf.c:402
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
+#: src/libvlc-module.c:432 src/video_output/vout_intf.c:340
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
 msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Uvijek u prvom planu"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Stalno smještati okno video slike vršno preko ostalih okana."
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Show media title on video"
-msgstr ""
+msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz naslova video snimke na vrhu filma."
 
-#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Show video title for x miliseconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Prikazati naslov video snimke na X milisekundi"
 
-#: src/libvlc-module.c:414
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:442
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
+"Prikazuje naslov videa na n milisekundi. Polazna vrijednost je 5000 ms (tj. "
+"5 sekundi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Position of video title"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj video podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:446
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
+"Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (polazno je u donjem "
+"središtu slike)."
 
-#: src/libvlc-module.c:420
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+#: src/libvlc-module.c:448
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
+"Sakriti pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
+"Sakrivanje mišovog pokazivača i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon n "
+"milisekundi. Polazno je 3000 ms (tj. 3 sekunde)."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr ""
+msgstr "Tijekom izvođenja spriječiti službu upravljanja energijom"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
+"Tijekom izvođenja spriječava službu za upravljanje energijom, kako bi se "
+"izbjeglo da računalo zbog nedjelatnosti bude umirovljeno."
 
-#: src/libvlc-module.c:438 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrasiti okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
+"VLC može pružanjem \"minimalističkog\" okna spriječiti stvaranje natpisa "
+"okna, okvira, itd...okolo video prikaza."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Video output filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr ""
+msgstr "Ovim se dodaju filtri izlazne video slike, kao što su klon ili zid "
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid "Video filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul filtra video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
+"Ovim se dodaju filtri završne obrade za pobošavanje kakvoće slike, "
+"primjerice za raspletanje instanci ili za izobličavanje video sadržaja."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa (ili datoteka) trenutačne snimke video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane trenutačne snimke."
 
-#: src/libvlc-module.c:457 src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:485 src/libvlc-module.c:487
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Predmetak datoteke trenutačne snimke"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr ""
+msgstr "Format trenutačne snimke video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
+"Oblik slike koji će biti korišten za spremanje trenutačnih snimki video-"
+"prikaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike u gornjem lijevom kutu zaslona."
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristiti redne brojeve"
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Za znamenkovanje trenutačnih snimki, umjesto vremenskih žigova, koristiti "
+"redne brojeve"
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina trenutačne snimke video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti širinu trenutačne snimke video prikaza. Polazno se "
+"zadržava izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se stupnjevati, kako "
+"bi se zadržao bočni omjer. "
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr ""
+msgstr "Visina trenutačne snimke video prikaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
+"Vi možete odrediti visinu trenutačne snimke video slike. Polazno će se "
+"zadržati izvorna visina (-1). Koristeći 0 stupnjuje se visina, zadržavajući "
+"pri tom bočni omjer."
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Video cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Obrezivanje video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Ovim se nameće obrezivanje izvorne video snimke. Prihvatljivi oblici su x:y "
+"(4:3, 16:9, itd.), koji pri tom izražavaju opći bočni omjer slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Bočni omjer izvora"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2107,397 +2266,572 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"Ovim se nameće bočni omjer. Neki DVD-i navode, primjerice, da imaju omjer "
+"16:9, iako taj stvarno iznosi 4:3. Ovo može biti i smjernica VLC-u kada neki "
+"film ne sadrži podatke o bočnom omjeru slike. Prihvaćeni formati su x:y "
+"(4:3, 16:9, itd.) za izražavanje globalnog omjera slike ili vrijednosti s "
+"pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu pixela."
 
-#: src/libvlc-module.c:500
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Samostupnjevanje video slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+"Prepustiti da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u "
+"dotično okno ili preko cijelog zaslona."
+
+#: src/libvlc-module.c:532
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Čimbenik stupnjevanja video slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:534
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Čimbenik stupnjevanja, koji se koristi kada je samostupnjevanje "
+"onemogućeno.\n"
+" Polazna vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)."
+
+#: src/libvlc-module.c:537
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Korisnikov spisak omjera obrezivanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:539
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Zarezima podijeljeni spisak omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom "
+"spisku omjera obrezivanja. "
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnikov spisak bočnih omjera"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:544
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Zarezima podijeljeni spisak bočnih omjera koji, će biti dodan sučelnom "
+"spisku bočnih omjera. "
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "Popraviti visinu HDTV-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Ovim se omogućava uredno rukovanje video slikom u obliku HDTV-1080 čak i "
+"onda, kada je kôder netočno postavio visinu slike na 1088 redaka. Ovu "
+"mogućnost bi ste trebali isključiti samo ako Vaš video ima neki nestandardni "
+"oblik, koji iziskuje svih 1088 redaka."
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Bočni omjer pixela na monitoru"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Ovim se nameće bočni omjer prikaza na monitoru. Većina monitora ima "
+"kvadratne pixele (1:1). Ukoliko Vi imate neki zaslon omjera 16:9, možda ćete "
+"to morati izmijeniti u poredak 4:3 kako bi ste zadržali proporcije."
 
-#: src/libvlc-module.c:523 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
 msgid "Skip frames"
-msgstr ""
+msgstr "Preskakati kadrove"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Omogućuje ispuštanje kadrova tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je "
+"Vaše računalo presporo."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Drop late frames"
-msgstr ""
+msgstr "Propuštati zakašnjele kadrove"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Ovim se ispuštaju kadrovi koji kasne (stignu na izlaz video snimke nakon "
+"njihovog zamjerenog ročišta za prikazivanje)."
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Tiho usklađivanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika dojava ishodima postupka debug "
+"od strane usklađivačkog sklopa izlaza video slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:575
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr "Upravljanje događanjima tipki i miša na razini vout"
+
+#: src/libvlc-module.c:577
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+"Ovaj parametar prihvaća slijedeće vrijednosti: 1 (potpuna podrška pri "
+"upravljanju događanjima), 2 (upravljanje događanjima samo za cjelozaslonski "
+"prikaz) ili 3 (bez upravljanja događanjima). Polazna vrijednost je potpuna "
+"podrška pri upravljanju događanjima."
+
+#: src/libvlc-module.c:583
+msgid "Full support"
+msgstr "Puna podrška"
+
+#: src/libvlc-module.c:583
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "Samo cjelozaslonski prikaz"
+
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da mijenjate ponašanje ulaznog podsustava, kao "
+"što su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke sučelja mrežnih veza ili pak kanal "
+"podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "Brojilo prosjeka usporednog sata"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"Pri korištenju ulaza PVR-a (ili nekog vrlo neujednačenog izvora) ovo bi ste "
+"trebali staviti na10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:600
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Usklađivanje sâta"
 
-#: src/libvlc-module.c:555
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"Za izvore u stvarnom vremenu je moguće isključiti ulazno usklađivanje sata. "
+"Ovo koristite ako primijetite da zapinje izvođenje mrežnih strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:559 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:606 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežno usklađivanje vremena"
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:566 src/video_output/vout_intf.c:180
-#: src/video_output/vout_intf.c:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1321
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:476
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:702 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+"Ovim Vam se omogućava udaljeno usklađivanje satova na poslužitelju i "
+"klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Napredno / Mrežno usklađivanje."
+
+#: src/libvlc-module.c:613 src/video_output/vout_intf.c:102
+#: src/video_output/vout_intf.c:120 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/audio_output/alsa.c:106 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/vout.m:215
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:597
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:183 modules/video_output/msw/directx.c:168
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Polazno"
 
-#: src/libvlc-module.c:566 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:613 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Uključiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:568 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:615 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "Port UDP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
+"Ovo je polazni port, koji se koristi za strujanja UDP-a. Polazno je 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost MTU sučelja mrežnih veza"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
+"To je maksimalna veličina paketa aplikacijske razine, koj može biti poslana "
+"preko mreže (u bajtima)."
 
-#: src/libvlc-module.c:579 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:626 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničenje skokova (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"Ovim se ograničavaju skokovi (poznati i kao \"Vrijeme opstanka\" iliti TTL)  "
+"paketa s isporukom podataka prema većem broju korisnika, koji su odaslani s "
+"izlaza strujanja (-1 = ugrađeni standard operacijskog sustava)."
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr ""
+msgstr "Izlazno sučelje skupnih strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"Polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova strujanja. Time se "
+"nadomješta tabela usmjeravanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IPv4 izlaznog sučelja višestruko usmjerenih strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"Adresa IPv4 za polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova "
+"strujanja. Time se nadomješta tabela usmjeravanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:594
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Kôdna točka DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Diferencijalna kôdna točka službi za odlazni protok strujanja UDP-a (ili "
+"vrste službi putem IPv4, ili pak prometne razrede IPv6). To se koristi za "
+"mrežnu kakvoću službi (QoS)."
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Birajte program za odabir navođenjem njegovog identifikacijskog broja "
+"službe. Koristite ovu mogućnost samo ukoliko želite učitavati neki "
+"višeprogramski protok strujanja (primjerice strujanja DVB-a)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Birajte programe za odabir navođenjem zarezima razdijeljenog spiska "
+"identifikacijskih brojeva službe (SIDs). Koristite ovu mogućnost samo "
+"ukoliko želite učitavati neki višeprogramski protok strujanja (primjerice "
+"strujanja DVB-a)."
 
-#: src/libvlc-module.c:613 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
 msgid "Audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Trag zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Broj strujanja zvučnog traga koji će biti korišten (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:618 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Subtitles track"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovni zapis"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Broj strujanja podnaslovnih tragova koje treba koristiti (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Audio language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
+"Jezik traga zvuka koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
+"troslovna oznaka dotične države)."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code)."
 msgstr ""
+"Jezik traga podnaslova koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
+"troslovna oznaka dotične države)."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid "Audio track ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID zvučnog traga"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
+msgstr "ID strujanja zvučnog traga koji želite koristiti. "
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID traga podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
+msgstr "ID strujanja traga podnaslova koji želite koristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid "Input repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "Ponavljanja ulaznog sadržaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Broj koliko će puta biti opetovan isti ulazni sadržaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "Početno vrijeme"
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje će započeti pri tom položaju (u sekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Stop time"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavno vrijeme"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje će se zaustaviti pri tom položaju (u sekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "Run time"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje će teći u tom trajanju (u sekundama)."
+
+#: src/libvlc-module.c:705
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Brzo traženje"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:707
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Pri traženju prednost davati brzini pred točnošću"
+
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Input list"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak ulaznog sadržaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:660
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
+"Vi možete zadati zarezima razdijeljeni spisak ulaznih sadržaja, koji će biti "
+"skupa ulančan iza onog redovnog."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Ovisni dovod (pokusno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava istovremeno izvođenje s različitih ulaza. To je svojstvo "
+"još uvijek pokusno i ne podržava sve formate. Koristite putem '#' razdvajani "
+"spisak ulaznih sadržaja."
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak straničnika za protok strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Vi možete ručno zadati spisak straničnika za protok strujanja u obliku "
+"\"{naziv=naziv-straničnika,vrijeme=možebitni-vremenski-odstup,"
+"bajti=možebitni-bajtovski-odstup},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:726 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Imenik ili naziv datoteke snimke"
+
+#: src/libvlc-module.c:728
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Imenik ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki"
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Prednost davati snimanju toka prirođenog strujanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Ukoliko je to moguće, umjesto da se koristi modul izlaznog strujanja, bit će "
+"snimljeno ulazno strujanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:735
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Mapa vremenskih pomaka"
+
+#: src/libvlc-module.c:737
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka."
+
+#: src/libvlc-module.c:739
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Zrnatost vremenskog pomaka"
+
+#: src/libvlc-module.c:741
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Ovo je maksimum veličine privremenih datoteka u bajtima, koje će biti "
+"korištene za spremanje vremenski pomaknutih strujanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustavnih podslika. "
+"Tako primjerice možete uključiti filtre podslika (logotip, itd.). Uključite "
+"te filtre ovdje, a prilagodite ih u odsjeku modula \"filtri podslîka\". Isto "
+"tako možete postaviti više različitih mogućnosti podslîka."
 
-#: src/libvlc-module.c:683 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:170
+#: src/libvlc-module.c:752 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr ""
+msgstr "Nametnuti položaj podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"Ovu mogućnost možete koristiti za smještanje podnaslova ispod filma, umjesto "
+"iznad njega. Iskušajte različite položaje."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Uključiti podslike"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Vi možete potpuno isključiti obrađivanje podslîka."
 
-#: src/libvlc-module.c:692 src/libvlc-module.c:1591 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:761 src/libvlc-module.c:1687
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
+"VLC dojave može prikazivati i unutar video slike. To se naziva prikaz u "
+"tekućem zaslonskom prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Text rendering module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul uobličavanja teksta"
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC za predočavanje teksta obično koristi Freetype, ali Vam ovo omogućava da "
+"koristite primjerice SVG."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul filtra podslîka"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
+"Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili "
+"tekstove preko video slike (kao što su logotip, proizvoljni tekst, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr ""
+msgstr "Automatsko prepoznavanje datoteka podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"Samostalno (temeljem naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, "
+"ukoliko nije naveden naziv datoteke podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr ""
+msgstr "Izrazitost automatskog prepoznavanja podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2507,589 +2841,701 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Ovim se određuje kako izrazita će biti shodnost naziva datoteka podnaslova i "
+"filma. Mogućnosti su:\n"
+"0 = bez autom. prepoznavanja podnaslova\n"
+"1 = bilo koja datoteka podnaslova\n"
+"2 = bilo koja datoteka podnaslova, koja sadrži taj naziv filma\n"
+"3 = datoteka podnaslova shodna nazivu filma s dodatnim znakovima\n"
+"4 = datoteka podnaslova točno shodna nazivu filma"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "Putanje automatskog prepoznavanja podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Datoteku podnaslova traži i na tim putanjama, ukoliko Vaša datoteka "
+"podnaslova nije pronađena u tekućem imeniku."
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti datoteku podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristiti kada autom. prepoznavanje ne može "
+"prepoznati Vašu datoteku podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "DVD device"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
+"To je polazni pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
+"dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se polazno koristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "VCD device"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj VCD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:813
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"To je polazni uređaj VCD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne odredite, "
+"onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:817
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se polazno koristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "Audio CD device"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj audio CD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"To je polazni uređaj audio CD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
+"odredite, onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "To je polazni uređaj koji će se koristiti za audio CD-e."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Force IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Iznuditi IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 će se polazno koristiti za sve veze."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Force IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 će se polazno koristiti za sve veze."
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme isteka povezivanja TCP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr ""
+msgstr "Polazno vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS server"
-msgstr ""
+msgstr "Poslužitelj SOCKS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"Posrednički poslužitelj SOCKS-a koji će se koristiti. Unos mora biti u "
+"obliku adresa:port. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime za poslužitelj SOCKS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Korisničko ime koje će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "SOCKS password"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka za poslužitelj SOCKS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:853
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci naslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"naslova\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci autora"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autora\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci izvođača"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"izvođača\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci žanra"
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:869
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"žanra\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci autorskih prava"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autorskih prava\" za neki ulazni "
+"sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Description metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci opisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"opisa\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci nadnevka"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"nadnevka\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci mrežne adrese"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"mrežne adrese\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Ovu mogućnost se može koristiti za promjenu načina kojim VLC bira svoje "
+"kôdeke (metode dekompresije). Ovu mogućnost bi trebali mijenjati samo "
+"iskusni korisnici, jer ona može pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Preferirani spisak dekôdera"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Spisak kôdeka, koje će VLC prvenstveno koristiti. Primjerice 'dummy,a52' će "
+"pokušati prividno i kôdeke a52 prije nego će pokušati neki drugi. Ovu "
+"mogućnost bi trebali mijenjati samo iskusni korisnici, jer ona može "
+"pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Preferirani spisak kôdera"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da izaberete spisak kôdera koje će VLC prvenstveno "
+"koristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Priključcima sustava davati prednost pred VLC-ovim."
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
+"Ovim se naznačuje hoće li VLC, kada god postoji mogućnost izbora, prednost "
+"davati prirođenim priključcima uvedenim u sustavu pred VLC-ovim vlastitim "
+"priključcima."
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava "
+"izlaza strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "Polazni lanac izlaznog strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Ovdje možete unijeti polazni lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite "
+"dokumentaciju da bi naučili kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će "
+"biti uključen za sva strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućiti strujanje svih osnovnih strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "Strujati sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz tijekom strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
+msgstr "Mjesno izvoditi strujanje tijekom njegovog zahvaćanja. "
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućiti izlaz strujanja video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Birajte treba li strujanje video slike biti preusmjereno na napravu izlaznog "
+"strujanja kada je ona uključena."
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Uključiti izlaz strujanja zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Birajte treba li strujanje zvuka biti preusmjereno na napravu izlaznog "
+"strujanja kada je ona uključena."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućiti izlaz strujanja SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Birajte treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog "
+"strujanja kada je ona uključena."
 
-#: src/libvlc-module.c:879 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964
+#: src/libvlc-module.c:948 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz strujanja držati otvorenim"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da zadržite jednu jedinstvenu instancu izlaznog strujanja "
+"iznad više stavki spiska izvođenja (automatski ubacuje prikupljeno izlazno "
+"strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplekserovo prolazno pohranjivanje izlaza strujanja (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da prilagodite početni iznos vremena pohranjivanja "
+"multiplekserovog izlaza strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
+"zadati u milisekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Preferirani spisak paketnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava izabrati redoslijed, kojim će VLC birati svoje paketnike."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul multipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
+"Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module "
+"multiplexera."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul pristupnog izlaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
+"Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module pristupa "
+"izlaznom sadržaju."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzor toka SAP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Ukoliko je ova mogućnost uključena, onda će protok na SAP-ovoj adresi za "
+"višesmjerna slanja biti pod nadzorom. Ovo je nužno ukoliko želite praviti "
+"objave na MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval objava SAP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"Ovo Vam, ukoliko je nadzor toka SAP-a isključen, dopušta da zadate ustaljeni "
+"interval između objavljivanja SAP-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
+"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite posebna procesorska poboljšanja. Sve "
+"njih bi ste uvijek trebali ostaviti uključenim."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr ""
+msgstr "Uključiti podršku za FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor ima jedinicu za izračun pomičnog zareza, VLC to može "
+"iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr ""
+msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX, VLC to može "
+"iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr ""
+msgstr "Uključiti procesorsku podršku za 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za 3D Now!, VLC to može "
+"iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr ""
+msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX EXT, VLC to može "
+"iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr ""
+msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+"iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr ""
+msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
+"iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#: src/libvlc-module.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1024
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+"iskoristiti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1028
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Uključiti procesorsku podršku za AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za AltiVec, VLC to može "
+"iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izaberete polazne module. Nemojte ih dirati "
+"sve dok ne znate, što u stvari činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul preslikavanja spremnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
+"Vi možete birati, koji modul za preslikavanje radnog spremnika želite "
+"koristiti. VLC će polazno izabrati onaj najbrži, koji Vaše očvrsje podržava."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Access module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul pristupa"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da nametnete pristupni modul. Možete to upotrijebiti, "
+"ukoliko  ispravni pristup nije automatski prepoznat. No, ovo ne bi ste "
+"trebali postavljati kao globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što "
+"činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:974
-msgid "Access filter module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Modul filtra strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:976
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
+"Filtri strujanja se koriste za preinačavanje strujanja koja se upravo "
+"učitavaju."
 
-#: src/libvlc-module.c:979
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul demultipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Demultiplexeri se koriste za rastavljanje \"osnovnih\" strujanja (poput "
+"strujanja zvuka i slike). Ovo možete koristiti ukoliko nije automatski "
+"otkriven ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao "
+"globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Dopustiti prioritet u stvarnom vremenu"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Pokretanje VLC-a s prioritetom u stvarnom vremenu će dopustiti puno pomnije "
+"raspoređivanje rada i bolje ishode, posebice pri protočnim sadržajima "
+"strujanja. Ali to u radu može spriječiti cijeli Vaš stroj ili ga pak učiniti "
+"vrlo, vrlo sporim. Ovo bi ste trebali uključivati samo ako znate što činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagoditi prioritet VLC-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Ova mogućnost dodaje polaznim prioritetima VLC-a neku vrijednost (pozitivnu "
+"ili negativnu). Vi nju možete koristiti za postavljanje prioriteta VLC-a "
+"prema drugim programima ili prema drugim instancama VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1002
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
+msgstr "(Pokusno) Nemojte pohranjivati u međuspremnik na pristupnoj razini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1006 src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
+"Ova mogućnost je korisna ukoliko želite nižu latentnost pri učitavanju "
+"strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja za traženje modula"
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
+"Dodatna putanja VLC-u za traženje njegovih modula. Vi možete dodati razne "
+"putanje, ulančavajući ih uz uporabu \" PATH_SEP \" kao razdjelnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Učitati datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti međuspremnik priključaka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
+"Za priključke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme "
+"pokretanja VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
-msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Prikupljati statistike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenuti kao proces demona"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces demona."
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "ID procesa zapisati u datoteku "
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje identifikacijsku oznaku procesa u određenu datoteku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisnik u datoteku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Sve dojave VLC-a pribilježiti u tekstualnoj datoteci."
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisnik u syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
+"Zapisnik svih VLC-ovih dojava pohraniti u syslogu (vrijedi za sustave poput "
+"UNIX-a)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3097,38 +3543,51 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Dopuštanje samo jedne tekuće instance VLC-a katkada može biti korisno, "
+"primjerice ako ste VLC udružili s nekim vrstama medija, a Vi ne želite  "
+"otvaranje nove instance VLC-a svaki put  kada u pregledniku dvoklikom "
+"pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u "
+"već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"Dopuštanje samo jedne tekuće instance VLC-a katkada može biti korisno, "
+"primjerice ako ste VLC udružili s nekim vrstama medija, a Vi ne želite  "
+"otvaranje nove instance VLC-a svaki put  kada u pregledniku dvoklikom "
+"pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u "
+"već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja. Ova mogućnost "
+"iziskuje da služba (daemon) zasjedanja D-Busa bude aktivna i da tekuća "
+"instanca VLC-a koristi upravljačko sučelje D-Busa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC je pokrenut od pridružene datoteke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
+msgstr "Govori VLC-u da je pokrenut putem združenosti datoteka unutar OS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1136
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
+msgstr "Jedna instanca kada se pokreće iz datoteke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
+"Dopustiti samo jednu tekuću instancu kada se program pokrene datotekom."
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Povisiti prioritet procesa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3137,6006 +3596,7151 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"Povisivanje procesnog prioriteta će znatno poboljšati Vaš doživljaj "
+"izvođenja, budući da se time VLC-u dopušta da bude neometan drugim "
+"aplikacijama, koje bi mu inače mogle oduzeti previše procesorskog vremena. "
+"No, pod stanovitim uvjetima (pogreške!) bi VLC mogao zauzeti sve procesorsko "
+"vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve daljnje "
+"unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala."
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Ako VLC treba biti pokrenut samo u jednoj instanci, stavka se uvrštava u "
+"spisak izvođenja, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Ove mogućnosti određuju ponašanje spiska izvođenja. Neke od njih mogu biti "
+"nadomještene u dijaloškom oviru spiska izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke automatski prethodno raščlanjivati"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Datoteke dodane u spisak izvođenja automatski prethodno raščlanjivati (kako "
+"bi se sačuvali neki metapodatci)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica za albumske ilustracije"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite način na koji će se preuzimati omotne slike albuma."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimati samo ručno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Kada započne izvedba stavke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Čim se pridoda stavka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr ""
+msgstr "Moduli za otkrivanje službi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"Navedite, odvojeno točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje treba "
+"učitati. Tipične vrijednosti su sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+msgstr "Neprestano nasumično izvođenje datoteka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
+"VLC će nasumično izvoditi datoteke sa spiska izvođenja, sve dok to ne bude "
+"prekinuto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati izvođenje spiska izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Repeat current item"
-msgstr ""
+msgstr "Opetovati tekuću stavku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "VLC će nastaviti s izvođenjem tekuće stavke spiska za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Play and stop"
-msgstr ""
+msgstr "Izvesti i stati"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
+"Zaustavlja spisak izvođenja nakon svake izvedene stavke spiska za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Play and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Izvesti i završiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Završava program ukoliko više nema stavki u spisku izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Izvesti i stati"
+
+#: src/libvlc-module.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Use media library"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti knjižnicu medija"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Knjižnica medija se samostalno pohranjuje i ponovno učitava svaki put kada "
+"pokrenete VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati stablo spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
+"Spisak izvođenja može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu "
+"stabla poput onog kod sadržaja imenika mapa i datoteka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"vrele tipke\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1161 src/video_output/vout_intf.c:415
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
-#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
-#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
+#: src/libvlc-module.c:1229 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:460
+#: modules/gui/macosx/controls.m:516 modules/gui/macosx/controls.m:1094
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1128 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
+"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja prikaza preko  "
+"cijelog zaslona. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
+"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za napuštanje stanja prikaza "
+"preko cijelog zaslona."
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Play/Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedba/stanka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja stanke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Pause only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo stanka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za pravljenje stanke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Play only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo izvedba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+#: src/libvlc-module.c:1239 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1018 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Brže"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1240 src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
+"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:534
+#: src/libvlc-module.c:1241 modules/control/hotkeys.c:703
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1019 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
-msgstr ""
+msgstr "Sporije"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1242 src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
+"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za usporeno prikazivanje filma."
 
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:670
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:302
+#: src/libvlc-module.c:1243
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Uobičajena stopa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1244
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Odaberite vrelu tipku za povratak stope izvođenja nazad na uobičajenu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1245 modules/gui/qt4/menus.cpp:755
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Brže (istančano)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/qt4/menus.cpp:763
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Sporije (istančano)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:674
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1039
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Slijedeće"
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
+"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na slijedeću "
+"stavku spiska izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177 modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 modules/misc/notify/notify.c:300
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1038
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Prethodno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
+"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
+"stavku spiska izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:666
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/macosx/controls.m:1030
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustaviti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite vrelu tipku za zaustavljanje izvedbe."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:785 modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:198
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite vrelu tipku za prikaz položaja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Vrlo kratki skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Kratki skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Osrednji skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Dugi skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Vrlo kratki skok unaprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Kratki skok unaprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Osrednji skok unaprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Dugi skok unaprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:691
+msgid "Next frame"
+msgstr "Slijedeći kadar"
+
+#: src/libvlc-module.c:1285
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Izaberite vrelu tipku za prelaz na slijedeći video kadar."
+
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Dužina vrlo kratkih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Kratka dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Dužina kratkih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Osrednja dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Dužina osrednjih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Dugačka dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Dužina dugačkih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:455
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:177
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:830
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Završiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite vrelu tipku za svršetak rada aplikacije."
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Navođenje prema gore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
+"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
+"gore."
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Navođenje prema dolje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
+"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
+"dolje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Navođenje na lijevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
+"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na "
+"lijevo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Navođenje na desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
+"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno."
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivirati"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite ključ za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Prelazak u izbornik DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite tipku koja će Vas voditi u izbornik DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor prethodnog naslova DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite tipku koja će birati prethodni naslov s DVD-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor slijedećeg naslova DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite tipku koja će birati slijedeći naslov s DVD-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor prethodnog poglavlja DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite tipku za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor slijedećeg poglavlja DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite tipku za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Pojačavanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite tipku za povećavanje jačine glasnosti zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Smanjivanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje jačine glasnosti zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245 modules/access/v4l2/v4l2.c:207
-#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:911
+#: src/libvlc-module.c:1322 modules/access/v4l2.c:168
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1084 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Nečujno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Povećanje zaostajanja podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Smanjenje zaostajanja podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Audio delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Povećanje zaostajanja zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Audio delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Smanjenje zaostajanja zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Izvesti straničnik 1 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Izvesti straničnik 2 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Izvesti straničnik 3 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Izvesti straničnik 4 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Izvesti straničnik 5 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Izvesti straničnik 6 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Izvesti straničnik 7 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Izvesti straničnik 8 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Izvesti straničnik 9 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Izvesti straničnik 10 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite vrelu tipku za izvođenje ovog straničnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Zadati straničnik 1 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Zadati straničnik 2 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Zadati straničnik 3 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Zadati straničnik 4 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Zadati straničnik 5 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Zadati straničnik 6 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Zadati straničnik 7 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Zadati straničnik 8 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Zadati straničnik 9 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Zadati straničnik 10 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
+"Izaberite vrelu tipku za postavljanje ovog straničnika u spisak izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 1 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 2 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 3 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 4 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 5 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 6 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 7 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 8 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 9 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 10 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo Vam omogućava odrediti straničnike spiska za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Vratiti se nazad kroz povijest pregledavanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Odaberite tipku za vraćanje nazad (do prethodne medijske stavke) u povijesti "
+"pregledavanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Ići naprijed kroz povijest pregledavanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Odaberite tipku za kretanje naprijed (do slijedeće medijske stavke) u "
+"povijesti pregledavanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Kružiti tragovima zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr "Kruženje kroz raspoložive zvukovne tragove (jezike)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "Kružiti tragovima podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Kruženje kroz raspoložive podnaslovne tragove."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Kružiti omjerima izvora"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr ""
+msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak bočnih omjera izvora. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr ""
+msgstr "Kružiti formatima obrezivanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak formata obrezivanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1387
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Sklopka samostupnjevanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Uključiti ili isključiti samostupnjevanje."
+
+#: src/libvlc-module.c:1389
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1390
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1391
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1392
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr ""
+msgstr "Kružiti načinima raspletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr ""
+msgstr "Kružiti kroz načine raspletanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Show interface"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati sučelje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje uzdignuti iznad svih ostalih okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Hide interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sakriti sučelje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje gurnuti pod sva ostala okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Napraviti trenutačnu snimku video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Pravi trenutačnu snimku video slike i zapisuje je na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1402 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Snimanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenuti/zaustaviti pristupni filtar snimanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Odlagalište"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
+msgstr "Otponac filtra pristupa medijskom odlagalištu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Uobičajeno/Opetovati/Petlja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Sklopka za načine spiska izvođenja uobičajeno/opetovanje/petlja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Sklopka nasumične izvedbe spiska izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Udaljiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "S vršnog ruba slike odrezati jedan pixel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Na vršnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "S lijevog ruba slike odrezati jedan pixel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Na lijevom rubu slike prikazati jedan pixel više"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "S donjeg ruba slike odrezati jedan pixel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1431 src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Na donjem rubu slike prikazati jedan pixel više"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351 src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "S desnog ruba slike odrezati jedan pixel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353 src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1436 src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Na desnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr ""
+msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
+"Promjena načina tapetnog prikaza u video izlazu. Radi samo s izlazom video "
+"slike DirectX tijekom njenog trajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1361 src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Izbornik OSD-a prikazivati na vrhu video izlaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
+msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na video izlazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na vrhu video izlaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Počelo sučelja istaknuti s desna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na desnu u stranu počela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Počelo sučelja istaknuti s lijeva"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na lijevu stranu počela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozgor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1456
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na gornji dio počela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozdol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na donji dio počela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Select current widget"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrati tekuće počelo sučelja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+msgstr "Odabiranje tekućeg počela provodi pridruženu radnju. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr ""
+msgstr "Kružiti kroz uređaje zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1384
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kruženje kroz raspoložive uređaje zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1619 src/video_output/vout_intf.c:359
+#: modules/gui/macosx/controls.m:500 modules/gui/macosx/controls.m:1093
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutačna snimka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1544
+#: src/libvlc-module.c:1636
 msgid "Window properties"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstva okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1592
+#: src/libvlc-module.c:1688
 msgid "Subpictures"
-msgstr ""
+msgstr "Podslike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1600 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1696 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:854 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1617 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Prekrivanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1625
+#: src/libvlc-module.c:1721
 msgid "Track settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke tragova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1655
+#: src/libvlc-module.c:1751
 msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje izvođenjima"
 
-#: src/libvlc-module.c:1676
+#: src/libvlc-module.c:1776
 msgid "Default devices"
-msgstr ""
+msgstr "Polazni uređaji"
 
-#: src/libvlc-module.c:1685
+#: src/libvlc-module.c:1785
 msgid "Network settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke mrežnih veza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Posrednički poslužitelj SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1706
+#: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1736
+#: src/libvlc-module.c:1854
 msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Dekôderi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1743 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulazni sadržaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1783
+#: src/libvlc-module.c:1900
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1816
+#: src/libvlc-module.c:1932
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1956
 msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "Posebni moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1844
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Priključci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1853
+#: src/libvlc-module.c:1970
 msgid "Performance options"
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti programskog učinka"
 
-#: src/libvlc-module.c:2001
+#: src/libvlc-module.c:2120
 msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Vruće tipke"
 
-#: src/libvlc-module.c:2411
+#: src/libvlc-module.c:2554
 msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Veličine skokova"
 
-#: src/libvlc-module.c:2488
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr ""
+msgstr "ispis pomoći za VLC (može se spojiti s --advanced i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2491
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Iscrpna pomoć za VLC i njegove module"
 
-#: src/libvlc-module.c:2493
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
+"ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se spojiti s --advanced i --"
+"help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2496
+#: src/libvlc-module.c:2639
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "zatražiti dodatnu opširnost kod prikaza pomoći"
 
-#: src/libvlc-module.c:2498
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "ispis spiska raspoloživih modula"
 
-#: src/libvlc-module.c:2500
+#: src/libvlc-module.c:2643
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr ""
+msgstr "ispis spiska raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima"
 
-#: src/libvlc-module.c:2502
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
 msgstr ""
+"ispis pomoći za neki određeni modul (može se spojiti s --advanced i --help-"
+"verbose). Ispred naziva modula stavite znak = zbog točnije shodnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:2505
+#: src/libvlc-module.c:2649
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
+"ni jedna prilagodbena mogućnost neće biti učitana ni pohranjena u datoteku "
+"postavki"
 
-#: src/libvlc-module.c:2507
+#: src/libvlc-module.c:2651
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "mogućnosti tekućeg naredbenog retka pohraniti u postavkama"
 
-#: src/libvlc-module.c:2509
+#: src/libvlc-module.c:2653
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "tekuće postavke vratiti na početne vrijednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:2511
+#: src/libvlc-module.c:2655
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "datoteku postavki koristiti naizmjence"
 
-#: src/libvlc-module.c:2513
+#: src/libvlc-module.c:2657
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "vraća tekući međuspremnik priključaka na početno"
 
-#: src/libvlc-module.c:2515
+#: src/libvlc-module.c:2659
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "ispis informacija o inačici"
 
-#: src/libvlc-module.c:2572
+#: src/libvlc-module.c:2715
 msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "glavni program"
 
-#: src/misc/update.c:1458
+#: src/misc/update.c:477
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/update.c:1460
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: src/misc/update.c:1462
+#: src/misc/update.c:481
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: src/misc/update.c:1464
+#: src/misc/update.c:483
 #, c-format
 msgid "%ld B"
-msgstr ""
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:575
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Pohranjivanje datoteke nije uspjelo"
 
-#: src/misc/update.c:1568 src/misc/update.c:1592
+#: src/misc/update.c:576
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Nije uspjelo otvoriti \"%s\" za pisanje"
+
+#: src/misc/update.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
 
-#: src/misc/update.c:1571
+#: src/misc/update.c:595
 msgid "Downloading ..."
+msgstr "Preuzima se..."
+
+#: src/misc/update.c:596 modules/access/dvb/scan.c:330
+#: modules/demux/avi/avi.c:706 modules/demux/avi/avi.c:2371
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1396
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustati"
+
+#: src/misc/update.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
 
-#: src/misc/update.c:1611
+#: src/misc/update.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Dovršeno %s (100.0%%)"
 
-#: src/misc/update.c:1632
+#: src/misc/update.c:651
 msgid "File could not be verified"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka ne može biti ovjerena"
 
-#: src/misc/update.c:1633
+#: src/misc/update.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"Nije bilo moguće preuzeti kriptografski potpis za preuzetu datoteku \"%s\". "
+"Stoga je ista izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:1644 src/misc/update.c:1656
+#: src/misc/update.c:663 src/misc/update.c:675
 msgid "Invalid signature"
-msgstr ""
+msgstr "Nevažeća signatura"
 
-#: src/misc/update.c:1645 src/misc/update.c:1657
+#: src/misc/update.c:664 src/misc/update.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"Kriptografska signatura preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može "
+"se koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:1669
+#: src/misc/update.c:688
 msgid "File not verifiable"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka nije ovjerljiva"
 
-#: src/misc/update.c:1670
+#: src/misc/update.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
+"was deleted."
 msgstr ""
+"Nije bilo moguće sigurno ovjeriti preuzetu datoteku \"%s\". Stoga je ista "
+"izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:1681 src/misc/update.c:1693
+#: src/misc/update.c:700 src/misc/update.c:712
 msgid "File corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka je oštećena."
 
-#: src/misc/update.c:1682 src/misc/update.c:1694
+#: src/misc/update.c:701 src/misc/update.c:713
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/update.c:1707
-msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je bila oštećena. Stoga je izbrisana."
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Neodređeno"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:1706 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Završna obrada"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:1966 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Raspletanje"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:119
+msgid "Crop"
+msgstr "Obrezivanje"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/controls.m:818
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Bočni omjer"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:321
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Automatski stupnjevati video sliku"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:328
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Čimbenik stupnjevanja"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zahvaćanje strujanja zvuka u stereo tehnici."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Stopa uzorkovanja"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
+"Stopa uzorkovanja zahvaćenog zvukovnog strujanja u Hz  (primjerice 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:76
+#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:71 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:32 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/v4l2.c:181 modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u ms"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
+#: modules/access/alsa.c:79
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja ALSA-e u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:86
+msgid "Alsa"
+msgstr "ALSA"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:87
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja sadržaja Blu-Ray diskova u međuspremnik. Ovu "
+"vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Ulazni sadržaj diskova Blu-Ray"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:999
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Adapterska kartica za podesiti"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
+"Adapterske kartice imaju datoteku uređaja u imeniku zvanom /dev/dvb/adapter"
+"[n], pri čemu je n>=0."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "U kHz za DVB-S ili u Hz za DVB-C/T"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "U kHz za DVB-C/S/T"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Način izokretanja"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Način izokretanja [0=isključeno, 1=uključeno, 2=automatski]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Ispitivanje sposobnosti kartice DVB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
+"Neke kartice DVB-a ne vole kada ih se ispituje glede njihovih sposobnosti. "
+"No, ukoliko budete imali poteškoća, možete isključiti ovo svojstvo."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Rad s Budgetom"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da vršite strujanje cijelog primopredajnika tzv. \"Budget"
+"\" karticom."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Označivač mrežnih veza"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Broj satelita u sustavu Diseqc"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=bez sustava diseqc, 1-4=broj satelita]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Napon LNB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "U voltima [0, 13=okomito, 18=vodoravno]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Visoki napon LNB-a"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
+"Uključite visoki napon ukoliko su Vaši vodovi posebno dugi. No, to ne "
+"podržavaju svi sučelni uređaji."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Ton od 22 kHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=isključeno, 1=uključeno, -1=automatski]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Primopredajnik FEC"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
+"Način rada uz FEC (Forward Error Correction) tj. s prosljeđivanjem ispravaka "
+"pogreški [9=automatski]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Stopa primopredajničkih simbola u kHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Niskopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 9,75 GHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Visokopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 10,6 GHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr "Izmjenična frekvencija blokova niskog šuma u kHz (obično 11,7 GHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Vrsta modulacije"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr "Postupak modulacije QAM, PSK ili VSB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr "QAM16"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr "QAM32"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr "QAM64"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Glavni kanal ATSC-a"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Sporedni kanal ATSC-a"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr "Fizički kanal ATSC-a"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Stopa FEC-a"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 msgstr ""
+"Stopa protoka FEC-a uključuje stopu protoka FEC-a strujanja DVB-T visokog "
+"prioriteta"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja niskog prioriteta (FEC)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Stopa protoka FEC-a niskog prioriteta [Neodređeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terestrička pojasna širina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terestrička pojasna širina [0=automatski, 6, 7, 8 u MHz]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1049
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1050
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terestrički interval guarda"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Interval guarda [Neodređeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Način terestričkog prijenosa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Način prijenosa [Nedefiniran,2k,8k]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Način terestričke hijerarhije"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Hierarhijska vrijednost alfa [Neodređeno,1,2,4]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "3"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Satelitski azimut"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelitski azimut u desetinkama stupnja"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Visinski kut položaja satelita"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Original audio"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Visinski kut položaja satelita izražen u desetinkama stupnja"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Zemljopisna dužina satielita"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
+"Zemljopisna dužina položaja satelita izražena u desetinkama stupnja, -"
+"ve=zapad"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Satelitska polarizacija"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Satelitska polarizacija [H/V/L/R]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Okomito"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Zakretanje na lijevo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Zakretanje na desno"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Satelitski raspon kodova"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
+"Satelitski raspon kodova kako je to definirao proizvođač, primjerice u "
+"kodnoj sklopki DISEqC"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Naziv postaje"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Jedinstveni naziv postaje u prostorima sustava za podešavanje postaja"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Naziv mreže za napraviti"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
+"Stvoriti novi jedinstveni naziv u prostorima sustava za podešavanje postaja"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Ulaz DVB-a za DirectShow"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Polazne vrijednosti međupohranjivanja za audio CD-e. Ovu vrijednost treba "
+"zadati u milisekundama."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ulaz audio CD-a"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][uređaj][@[trag]]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresa poslužitelja CDDB-a koja će se koristiti."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB-a"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port poslužitelja CDDB-a za korištenje."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:501
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - trag %02i"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Učitavanje CD-a nije uspjelo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC nije mogao dobaviti novi blok veličine: %i."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:358 modules/codec/x264.c:363
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
+msgid "overlap"
+msgstr "prekrivajuće"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid "full"
+msgstr "potpuno"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
+"Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
+"metapodatci          1\n"
+"događanja             2\n"
+"MRL                4\n"
+"vanjski pozivi      8\n"
+"svi pozivi (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"traženje      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
+"Pohranjivanje vrijednosti za strujanja CD-DA u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u jedinicama milisekunda."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
+"Koliko će se blokova CD-a učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. To općenito "
+"kod novijih/bržih CD-a povećava propusnu moć na račun malo veće "
+"opterećenosti spremnika i početnog zaostajanja pri pokretanju. Ograničenja "
+"SCSI-MMC načelno ne dopuštaju više od 25 blokova po pristupu."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Format korišten u grafičkom sučelju naslova spiska izvođenja. Slično "
+"Unixovom formatu nadnevka, \n"
+"određivači formata započinju znakom za postotak. Određivači su: \n"
+"   %a : Izvođač (za album)\n"
+"   %A : Informacija o albumu\n"
+"   %C : Kategorija\n"
+"   %e : Dodatni podaci (za dotični trag)\n"
+"   %I : CDDB ID diska\n"
+"   %G : Žanr\n"
+"   %M : Tekući MRL\n"
+"   %m : Kataloški broj medija prema CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Broj tragova na CD-u\n"
+"   %p : Umjetnik/izvođač/skladatelj dotičnog traga\n"
+"   %T : Redni broj traga\n"
+"   %s : Sadržaj traga u sekundama\n"
+"   %S : Sadržaj CD-a u sekundama\n"
+"   %t : Naslov traga ili MRL ako nema naslova\n"
+"   %Y : Godina 19xx ili 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Format koji se koristi u naslovu korisničkog grafičkog sučelja spiska "
+"izvođenja. Sliči Unixovom formatu nadnevka. \n"
+"Formatne natuknice započinju znakom postotka. Natuknice su: \n"
+"   %M : Tekući MRL\n"
+"   %m : Broj CD-DA u medijskom katalogu (MCN)\n"
+"   %n : Broj tragova na CD-u\n"
+"   %T : Broj traga\n"
+"   %s : Broj sekunda u svakom tragu\n"
+"   %S : Broj sekunda na CD-u\n"
+"   %t : Naslov traga ili MRL ukoliko nema naslova\n"
+"   %% : a % \n"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Uključiti CD Paranoia?"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
+"Izaberite hoće li se za ispravku podrhtavanja i pogreški koristiti program "
+"CD Paranoia.\n"
+"none: bez paranoie - najbrže.\n"
+"overlap: samo otkriva prekrivanje - općenito se ne preporučuje.\n"
+"full: posvemašno otkrivanje i ispravka podrhtavanja i pogreški - "
+"najsporije.\n"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[uređaj-ili-datoteka][@[T]trag]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Ulazni sadržaj kompaktnog diska digitalnog zvuka (CD-DA)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Zvukovni kompaktni disk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Dodatni postupak debuga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u mikrosekundama"
 
-#: src/video_output/video_output.c:459 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Broj blokova po pristupu CD-u"
 
-#: src/video_output/video_output.c:463 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
+"Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja kada nema podataka "
+"CDDB-a"
 
-#: src/video_output/video_output.c:465 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Koristiti izlaz i upravljanje zvukom CD-a?"
 
-#: src/video_output/video_output.c:467 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
+"Ukoliko je ovo postavljeno, koristit će se sastavnice upravljanja zvukom i "
+"izlaz JACK"
 
-#: src/video_output/video_output.c:469 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Provesti traženje teksta s CD-a?"
 
-#: src/video_output/video_output.c:471 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, dobavlja podatke teksta CD-a"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:307 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:353
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Koristiti izvedbu stila navođenja?"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr "Tragovi se navode putem navođenja umjesto stavkama spiska izvođenja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
+"Format koji će se koristiti u polju \"naslov\" u spisku izvođenja pri "
+"korištenju CDDB-a"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Traženja u CDDB-u"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
+"Ako je postavljeno, tražit će se podatci o tragu CD-DA pomoću CDDB-ovog "
+"protokola"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:914
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Obraćati se ovom poslužitelju CDDB-a za traženje podataka o CD-DA "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port poslužitelja CDDB-a"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:56
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "CDDB-ov poslužitelj koristi taj broj porta za komunikaciju na njemu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "adresa e-pošte priopćena poslužitelju CDDB-a"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Upite CDDB-u pohranjivati u međuspremnik?"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr ""
+"Ako je postavljeno, onda pohranjuje podatke CDDB-a o tom CD-u u međuspremnik"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Obratiti se CDDB-u putem protokola HTTP?"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
+"Ako je postavljeno, onda poslužitelj CDDB-a dobavlja podatke putem CDDB-ovog "
+"protokola HTTP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Vrijeme isteka poslužitelja CDDB-a"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76
-msgid "Network Identifier"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Vrijeme (u sekundama) čekanja na odgovor poslužitelja CDDB-a"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Imenik za međupohranjivanje upita za CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr ""
+"Dajete li prednost tekstualnim informacijama s CD-a pred onima s CDDB-a?"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
 msgstr ""
+"Ako je ovo zadano, tekstualne informacije s CD-a će imati prednost pred "
+"istima s CDDB-a ukoliko obje budu raspoložive"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:332
+#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:391
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:332
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Kataloški broj medija (MCN)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:75
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tragovi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:395 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:850 modules/access/cdda/info.c:876
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Trag %i"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dc1394.c:66
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Ulaz dc1394"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:70
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Ponašanje pod-imenika"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"Izaberite trebaju li pod-imenici biti rašireni.\n"
+"ništa: pod-imenici se ne pojavljuju u spisku izvođenja.\n"
+"skupiti: pod-imenici se pojavljuju ali se rašire tek nakon prvog izvođenja.\n"
+"raširiti: svi pod-imenici su rašireni.\n"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid "collapse"
+msgstr "sklopiti"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid "expand"
+msgstr "raširiti"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Zanemarena proširenja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane u "
+"spisak izvođenja.\n"
+"To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke spiska izvođenja za "
+"instance. Koristite zarezima razdijeljeni spisak proširenja."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:92
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Standardni datotečni sustav ulaznog sadržaja imenika"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "UKV radio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "KV/SV/DV radio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DirectShow. Ovu "
+"vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+msgid "Video device name"
+msgstr "Naziv uređaja slike"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane priključka "
+"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Naziv uređaja zvuka"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"Naziv uređaja zvuka koji će biti korišten od strane priključka DirectShow. "
+"Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:718
+msgid "Video size"
+msgstr "Veličina video slike"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"Veličina video slike koja će biti prikazana priključkom DirectShow. Ukoliko "
+"Vi ništa ne odredite, koristit će se polazna veličina Vašeg uređaja. Vi "
+"možete zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti "
+"<širinu>x<visinu>."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format obrasca boje ulazne video slike"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određeni format obrasca boje "
+"(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Stopa ulaznog protoka video kadrova"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određenu stopu protoka kadrova "
+"(primjerice 0 znači polazno, 25, 29.97, 50, 59.94, itd.)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "6 MHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Svojstva uređaja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "7 MHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
+"Prikaz dijaloga svojstava odabranog uređaja uoči započinjanja strujanja."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "8 MHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Svojstva prijemnika"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Prikaz stranice svojstava [izbor kanala] prijemnika."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Prijemnikov TV kanal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
+"Postavljanje TV kanala koji će postaviti i prijemnik (0 znači polazno)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Prijemnikov kôd države"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Navedite kôd države koji će uspostavljati tekući raspored kanal-u-"
+"frekvenciju (0 znači polazno)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Vrsta prijemnikovog ulaza"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Izaberite vrstu prijemnikovog ulaza (kabel/antena)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Spona ulaza slike"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
+"Izaberite izvor ulaza video slike, kao što su composite, s-video, ili "
+"prijemnik. Pošto su te postavke svojstvene dotičnom očvrsju, odgovarajuće "
+"postavke bi mogli pronaći u području \"Prilagodba uređaja\" i te iste brojke "
+"upotrijebiti ovdje. Vrijednost -1 znači da postavke neće biti mijenjane."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Spona  ulaza zvuka"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Izaberite izvor ulaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Spona izlaza slike"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"Izaberite vrstu izlaza video slike. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Spona izlaza zvuka"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Izaberite vrstu izlaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Način AM prijemnika"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
+"Način amplitudne modulacije podesivog prijemnika. To može biti polazno (0), "
+"TV (1), KV/SV/DV radio (2), UKV radio (3) ili DSS (4)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Broj zvučnih kanala"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
+"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
+"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanom stopom protoka uzoraka (ako to "
+"nije 0)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bitova zvuka po uzorku"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem bitova po uzorku (ako to "
+"nije 0)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Vertical"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:184
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Osvježiti spisak"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Prilagoditi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:540
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:973 modules/access/dshow/dshow.cpp:1026
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Zahvaćanje nije uspjelo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "DirectShow DVB input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj zvuka ili slike."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:541
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
+"VLC ne može otvoriti NIKAKAV uređaj za zahvaćanje. Za pojedinosti "
+"pregledajte zapisnik pogreški."
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
+"VLC ne može koristiti uređaj \"%s\", jer ta vrsta uređaja nije podržavana."
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1027
 #, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Uređaj za zahvaćanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre."
+
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DV-a. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
-msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Ulaz digitalnog videa (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "Audio CD input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/cdda.c:79
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Vrsta modulacije sučelnog uređaja."
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja visokog prioriteta (FEC)."
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Adresa HTTP-ugostitelja"
 
-#: modules/access/cdda.c:94
-msgid "CDDB port"
+#: modules/access/dvb/access.c:161
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"Za uključivanje unutarnjeg poslužitelja HTP-a zadajte ovdje njegovu adresu i "
+"port."
 
-#: modules/access/cdda.c:94
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:163
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Korisničko ime za HTTP"
 
-#: modules/access/cdda.c:468
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
+#: modules/access/dvb/access.c:165
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Korisničko ime kojim će se administrator prijavljivati na unutarnjem "
+"poslužitelju HTTP-a."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
-#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
-msgid "none"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Lozinka HTTP-a"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
+#: modules/access/dvb/access.c:170
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Lozinka koju će administrator koristiti za prijavu na unutarnjem "
+"poslužitelju HTTP-a."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "Nadzorni spisak pristupa HTTP-u"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+#: modules/access/dvb/access.c:175
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Putanja datoteke spiska za nadzor pristupa (istovjetno funkciji .host), koji "
+"će ograničavati raspon ovlaštenih IP-a u zapisniku unutarnjeg poslužitelja "
+"HTTP-a."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Datoteka certifikata"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Datoteka ceritifikata x509 PEM za sučelje HTTP-a (uključuje SSL)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "Private key file"
+msgstr "Datoteka osobnog ključa"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Datoteka osobnog ključa x509 PEM za sučelje HTTP-a"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Certifikatna datoteka CA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#: modules/access/dvb/access.c:187
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
+"Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za "
+"sučelje HTTPS-a, izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "CRL file"
+msgstr "Datoteka CRL-a"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:191
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Datoteka spiska opoziva certifikata za sučelje HTTP-a"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:195
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ulaz DVB-a s podrškom za v4l2"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:248
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP-poslužitelj"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:940
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Ulazna sintaksa je zastarjela."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
+#: modules/access/dvb/access.c:941
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
+"Ulazna sintaksa je zastarjela. Pokrenite \"vlc -p dvb\" kako bi vidjeli "
+"objašnjenje nove sintakse."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:987
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Nevažeća polarizacija"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:988
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Navedena polarizacija \"%c\" nije valjana."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:320
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d službe)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Pregledava se DVB-T"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Kut DVD-a"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Polazni kut DVD-a."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja sadržaja DVD-a u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
+"zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Pokrenuti izravno u izborniku"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Pokretanje DVD-a izravno u glavnom izborniku. Time će se pokušati preskočiti "
+"svi beskorisni upozoravajući uvodi."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD s izbornicima"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:89
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ulaz DVDnav (s podrškom izbornika)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Izvođenje nije uspjelo."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#: modules/access/dvdnav.c:316
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"VLC ne može postaviti naslov DVD-a. Možda ne može dešifrirati čitav disk."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Postupak koji libdvdcss koristi za dešifriranje"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
 msgstr ""
+"Određivanje načina postupka, koji će libdvdcss koristiti za dešifriranje "
+"ključa.\n"
+"Naslov: Dešifrirani naslov se pogađa temeljem šifriranih dionica strujanja. "
+"Stoga bi to trebalo funkcionirati, kako s datotekama, tako i s uređajem DVD-"
+"a. No, dešifriranje naslovnog ključa ponekada oduzima puno vremena a može "
+"čak i ne uspjeti. Ovim postupkom se ključ provjerava samo početkom svakog "
+"naslova, zbog čega postupak neće uspjeti, ukoliko se ključ mijenja usred "
+"naslova.\n"
+"Disk: Najprije se lomi ključ, nakon čega se svi ključevi mogu brzo "
+"dešifrirati, što nam dopušta da ih češće provjerimo.\n"
+"Ključ: Jednako kao i \"disk\", ukoliko nemate neku datoteku s izvedbenim "
+"ključem izvođačkog programa u vrijeme kompilacije. Ako nju imate, "
+"dešifriranje diskovnog ključa će ovim postupkom biti još brže. To je naime "
+"bila jedna od onih, koje je koristio libcss.\n"
+"Polazni način postupanja je: ključ."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "Naslov"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD bez izbornika"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:106
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Ulaz programa DVDRead (bez podrške izbornika)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "Program DVDRead nije mogao otvoriti disk \"%s\"."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati blok %d."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati %d/%d blokova pri 0x%02x."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Broj kanala"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
+"Broj programa EyeTV ili upotrijebiti 0 za zadnji kanal, -1 za ulaz S-Video, -"
+"2 za ulaz Composite"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/eyetv.m:63
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja zahvaćenih snimki s EyeTV-a u međuspremnik. Ovu "
+"vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:424
-msgid "Disc"
-msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ulaz za EyeTV"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Framerate"
+msgstr "Stopa protoka kadrova"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Broj kadrova u sekundi (primjerice 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:399
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
-#, c-format
-msgid "Track %i"
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
+"Postavljanje ID patvorenog osnovnog strujanja za uporabu u tvorbama "
+"#duplicate{} (polazno 0)."
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Trajanje u ms"
+
+#: modules/access/fake.c:57
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
+"Trajanje patvorenog strujanja prije patvorenja kôdnog niza 'konac-"
+"datoteke' (polazno je -1 u značenju da je strujanje neograničeno kada se "
+"nametne patvorina ili inače završava za 10 sekundi. 0 znači da je strujanje "
+"neograničeno)."
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "Patvorina"
 
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake input"
+msgstr "Ulaz patvorenog sadržaja"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "collapse"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:88 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "expand"
+#: modules/access/file.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
+"zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
 
-#: modules/access/directory.c:90
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/file.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
 msgstr ""
+"Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
+"vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-msgid "Directory"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:97
+msgid "File input"
+msgstr "Ulazni sadržaj datoteka"
 
-#: modules/access/directory.c:99
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:98 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:303 modules/access/file.c:423
+#: modules/access/mmap.c:234 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Čitanje datoteke nije uspjelo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:235
+#: modules/access/mtp.c:219
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:424 modules/access/mtp.c:307
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti datoteku \"%s\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "FM radio"
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "AM radio"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:702
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-msgid "Video device name"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Lozinka koja će biti korištena za povezivanje."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "Račun FTP-poslužitelja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:708
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-msgid "Audio device name"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Račun koji će biti korišten za povezivanje."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ulaz putem FTP-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:616
-msgid "Video size"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:91
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Izlaz otpremanja FTP-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Mrežna interakcija nije uspjela"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-#: modules/access/v4l.c:89
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:139
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC se nije mogao povezati s dotičnim poslužiteljem."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:149
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "VLC-ovo povezivanje s dotičnim poslužiteljem je odbijeno."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Vaš račun je odbijen."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:223
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Vaša zaborka je odbijena."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:230
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Vaš pokušaj povezivanja s poslužiteljem je odbijen."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
 msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja strujanja za GnomeVFS u međuspremnik. Ovu "
+"vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ulaz za GnomeVFS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:66 modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner TV Channel"
+#: modules/access/http.c:68
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
+"Posrednik HTTP-a koji će se koristiti. Unos mora biti u obliku http://"
+"[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; ako je prazno, bit će iskušana "
+"varijabla okruženja http_proxy."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner country code"
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
+"Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje lozinku, zadajte je ovdje."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/http.c:78
 msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja strujanja HTTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Korisnikov zastupnik HTTP-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:82
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Korisnikov agent koji će biti korišten za povezivanje."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Video input pin"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatski iznova povezati"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/http.c:87
 msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"U slučaju iznenadnog prekida veze, automatski pokušati ponovno se povezati "
+"sa strujanjem."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Audio input pin"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Neprekidno strujanje"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/http.c:91
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Čitanti datoteku, koja se stalno aktualizira (primjerice neka datoteka JPG-a "
+"na poslužitelju). Ovu mogućnost ne bi ste trebali uključivati globalno, jer "
+"će to onemogućiti izvedbu svih ostalih strujanja."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Video output pin"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Proslijediti kolačiće"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Prosljeđivanje kolačića preusmjeravanjima HTTP-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Audio output pin"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Najveći mogući broj veza"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:103
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ulaz putem HTTP-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:459
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/http.c:460
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s."
+
+#: modules/access/jack.c:63
 msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Zvukovne podatke iz VLC-ovog međuspemnika zahvaćene na JACK-u postaviti za "
+"određenu dužinu u milisekundama. "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:65
+msgid "Pace"
+msgstr "Tempo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Učitavanje strujanja zvuka VLC-ovim a ne JACK-ovim tempom."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatsko povezivanje"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:70
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Automatski spajati VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim portovima."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
-msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:73
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Zvukovni ulaz JACK-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
-msgid "DirectShow input"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:75
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ulaz JACK-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr ""
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Koristiti nacrtno pohranjivanje datoteka"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-msgid "Configure"
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
+"Pokušajte koristiti nacrtno pohranjivanje za učitavanje datoteka i "
+"blokovskih uređaja."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
-msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Ulaz nacrtno pohranjivanih datoteka"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja strujanja MMS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Nametnuti izbor svih strujanja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"Strujanja MMS-a mogu sadržavati razna osnovna strujanja, s različitim "
+"stopama protoka. Vi možete odabrati da izaberete sve njih."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maksimum protoka podataka"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Odaberite strujanje s najvišom stopom protoka ispod te granice."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
+"Posrednički poslužitelj HTTP-a koji će biti korišten. Mora biti zadan u "
+"obliku http://[korisnik[:lozinka]@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; "
+"ukoliko je polje prazno, pokušat će se s varijablom okruženja http_proxy."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Količina vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih "
+"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 "
+"pokušaja."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ulaz za Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/mtp.c:67
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
+"zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:71
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ulaz MTP-a"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:72
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
+#: modules/access/oss.c:73
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja strujanja OSS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr ""
+#: modules/access/oss.c:82
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ulaz OSS-a"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
+"vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Video uređaj PVR"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radijski uređaj"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Radijski uređaj PVR"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:733
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:956
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:734
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma strujanja (Samostalno, SECAM, PAL ili NTSC)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:88
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:781
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
+"Širina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
+"Visina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:196
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencija"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frekvencija za zahvaćanja (u kHz), ako je primjenjivo."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Stopa protoka kadrova, ako je primjenjivo (-1 za automatsko prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Interval ključa"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval između ključnih kadrova (-1 za automatsko prepoznavanje)."
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "Kadrovi B"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
+"Ukoliko je postavljena ova mogućnost, uporabit će se B-kadrovi. Koristite "
+"ovu mogućnost za postavljanje broja B-kadrova."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za polazno)."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Vrhunac stope protoka"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:310 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Vrhunac stope protoka u načinu VBR."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:311
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Način protoka podataka"
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Vrsta stope protoka koja će se koristiti (VBR ili CBR)."
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Bitska maska zvuka"
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Bitska maska koju će koristiti zvukovni dio kartice."
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:162
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Volume"
+msgstr "Jakost zvuka"
 
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Jakost zvuka (0-65535)."
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
+"Kanal kartice za korištenje (Obično je 0 = prijemnik, 1 = kompozit, 2 = "
+"svideo)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samostalno"
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/fake.c:45
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG"
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Zahvaćanje sadržaja Quicktime"
 
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nije pronađen uređaj ulaznog sadržaja"
 
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/qtcapture.m:227
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid "Duration in ms"
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim uređajem ulaza. Provjerite "
+"molim Vaše programe za povezivanje i upravljanje. "
 
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja strujanja RTMP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Polazni port poslužitelja"
 
-#: modules/access/fake.c:61
-msgid "Fake input"
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Ulaz RTMP-a"
 
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:365
-#: modules/access/file.c:379 modules/access/mmap.c:223
-msgid "File reading failed"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:224
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:42
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Dužina vremena za otklon treperenja faze signala RTP-a (msec)"
 
-#: modules/access/file.c:366 modules/access/file.c:380
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr "Kako dugo čekati na zakašnjele pakete RTP-a (i odgađati učinak)."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Port RTCP-a (mjesni)"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom portu prijenosnog protokola. Ukoliko "
+"je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:670
-msgid "Bandwidth"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Ključ SRTP-a (heksadecimalno)"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim tajnim "
+"ključem sigurnog RTP-a."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "Tzv. salt SRTP-a (heksadecimalno)"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maksimum izvôra RTP-a"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Koliko je različitih djelatnih izvora RTP-a dopušteno u neko vrijeme."
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)"
 
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Kako dugo čekati na svaki paket prije nego istekne izvor."
 
-#: modules/access_filter/record.c:339
-msgid "Recording"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maksimalni broj ispuštenih sekvenci RTP-a"
 
-#: modules/access_filter/record.c:341
-msgid "Recording done"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko ispred (tj. u budućnosti) "
+"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Najviši broj pogrešno poredanih sekvenci RTP-a"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko pozadi (tj. u prošlosti) "
+"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Ulaz protokola stvarnog vremena (RTP)"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja strujanja RTSP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Povezivanje nije uspjelo"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC se nije mogao povezati s \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "Zasjedanje nije uspjelo"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Zatraženo zasjedanje RTSP-a nije moglo biti uspostavljeno."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:34
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja zaslonskih snimki. Ovu vrijednost treba "
+"zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Željena stopa protoka kadrova za zahvaćanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Zahvaćanje snimke poboljšati podjelom zaslonskog prikaza u isječke "
+"predodređene visine (16 može biti jedna dobra vrijednost a 0 označava "
+"isključeno)."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Gornji lijevi kut podzaslona"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Vršna smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Lijeva smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Širina podzaslona"
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Visina podzaslona"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Slijediti miša"
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Slijediti miša tijekom zahvaćanja podzaslona. "
 
-#: modules/access/ftp.c:90
-msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Slika miševog pokazivača"
 
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:210
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:228
-msgid "Network interaction failed"
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Ukoliko je određeno, koristit će pri zahvaćanju sliku za iscrtavanje miševog "
+"pokazivača."
 
-#: modules/access/ftp.c:136
-msgid "VLC could not connect with the given server."
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Zaslonski ulaz"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:64
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/vout.m:226
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:39
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:146
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+#: modules/access/screen/xcb.c:41
+msgid "Region left column"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:211
-msgid "Your account was rejected."
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Region top row"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:221
-msgid "Your password was rejected."
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:229
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Visina podzaslona"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/screen/xcb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
+
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Korisničko ime za SMB-poslužitelj"
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "Lozinka za SMB-poslužitelj"
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domena SMB-a"
+
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domena/radna skupina koja će biti korištena za to povezivanje."
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/smb.c:77
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ulaz SMB-a"
+
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr ""
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ulaz TCP-a"
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja UDP-a. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ulaz UDP-a"
 
-#: modules/access/http.c:84
-msgid "Auto re-connect"
+#: modules/access/v4l.c:75
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za V4L.Ovu vrijednost treba zadati u "
+"milisekundama."
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
+"Naziv uređaja video slike koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne odredite, "
+"onda neće biti korišten ni jedan uređaj."
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "Continuous stream"
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje "
+"(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/v4l.c:90
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
+"Kanal kartice koji će se koristiti (Obično je 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+"svideo)."
 
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Kanal zvuka"
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Kanal zvuka koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
 
-#: modules/access/http.c:99
-msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Širina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Visina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/http.c:446
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svjetloća"
 
-#: modules/access/http.c:450
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Svjetloća ulaznog sadržaja video slike."
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:116
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+msgid "Hue"
+msgstr "Ton boje"
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Pace"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Ton boje ulaznog sadržaja video slike."
 
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:112
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Boja ulaznog sadržaja video slike."
 
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast ulaznog sadržaja video slike."
 
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:275
+msgid "Tuner"
+msgstr "Prijemnik"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Prijemnik koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Postavite ovu mogućnost ukoliko uređaj zahvaćanja izdaje MJPEG"
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimiranje"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Razina decimiranja za strujanja MJPEG-a"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Quality"
+msgstr "Kakvoća"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Kakvoća strujanja"
+
+#: modules/access/v4l.c:131
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
+"Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l odbijen. Koristite molim "
+"umjesto toga 'v4l:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l:// :input-slave=oss://'."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:143
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:144
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ulaz Video4Linux"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:72
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/v4l2.c:75
 msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
+"Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje "
+"(primjerice I420 ili I422 za neobrađivene slike, MJPG za M-JPEG sažeti "
+"ulazni sadržaj) (Potpuni spisak: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
+"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:81
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ulaz zvuka"
+
+#: modules/access/v4l2.c:84
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "IO Method"
+msgstr "Način ulaza/izlaza"
+
+#: modules/access/v4l2.c:87
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Način ulaza/izlaza (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:90
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
+"Nametnuti širinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
+#: modules/access/v4l2.c:93
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
+"Nametnuti visinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Stopa kadrova za zahvaćanje, ukoliko je to primjenjivo (0 za autom. "
+"prepoznavanje)."
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Koristiti libv4l2"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:101
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Nametanje uporabe omotača libv4l2."
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "Username"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:104
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Vratiti polazne postavke v4l2"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:106
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "Postavke vratiti na polazne vrijednosti određene upravljačem v4l2."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
+#: modules/access/v4l2.c:109
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Jačina osvijetljenosti ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontrast ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:113 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenost"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:115
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Zasićivanje bojom ulaza video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:118
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ton boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Black level"
+msgstr "Razina crnog"
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/v4l2.c:121
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Razina crne boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatska ravnoteža bijelog"
+
+#: modules/access/v4l2.c:124
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Automatski podesiti ravnotežu bijelog ulazne video slike (ako to podržava "
+"upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Ujednačiti bijelo"
+
+#: modules/access/v4l2.c:128
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Otponac ujednačavanja bjeline. Ova radnja je nepotrebna, ukoliko je "
+"uključeno automatsko ujednačavanje bjeline (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Red balance"
+msgstr "Ravnoteža crvenog"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#: modules/access/v4l2.c:132
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Ravnoteža crvene boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Ravnoteža plavog"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
+#: modules/access/v4l2.c:135
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Ravnoteža plave boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:136 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:138
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Gama ulaza slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "RTMP"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Exposure"
+msgstr "Izloženost"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:141
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "Izloženost ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatsko pojačavanje"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
+#: modules/access/v4l2.c:144
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Automatsko postavljanje pojačavanja ulazne video slike (ako to podržava "
+"upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:146
+msgid "Gain"
+msgstr "Pojačavanje"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:148
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Pojačavanje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Zrcaliti vodoravno"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:151
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Vodoravno izokretanje video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Okomito izokretanje"
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:154
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Izokrenite video sliku okomito (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Vodoravno usredištavanje"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+#: modules/access/v4l2.c:157
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Postavljanje vodoravnog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač "
+"v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:223
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Okomito usredištavanje"
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#: modules/access/v4l2.c:160
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Postavljanje okomitog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:164
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jačina glasnosti ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Balance"
+msgstr "Ravnomjernost"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:167
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ravnomjernost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:170
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Nečujno izvođenje ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:171 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:173
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Razina dubokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Treble"
+msgstr "Visoko"
 
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:176
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Razina visokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Loudness"
+msgstr "Glasnost"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:179
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Glasnost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access/v4l2.c:183
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za zahvaćanja V4L2. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:185
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Postavke upravljača v4l2"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/v4l2.c:187
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
+"Postavljanje mogućnosti upravljača v4l2 na određene vrijednosti, koristeći "
+"zarezima rastavljani i izborno vitičastim zagradama ograđeni spisak "
+"(primjerice: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za "
+"nabrajanje raspoloživih postavki povisite rječitost (-vvv) ili pak "
+"upotrijebite aplikaciju v4l2-ctl."
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:193
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID prijemnika"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:195
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID prijemnika (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
+#: modules/access/v4l2.c:198
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
+"Frekvencija prijemnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Način zvuka"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
-msgid "Norm"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:201
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Izbor prijemnikovog zvuka mono/stereo i traga zvuka."
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#: modules/access/v4l2.c:204
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
+"Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l2 odbijen. Koristite molim "
+"umjesto toga 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l2:// :input-"
+"slave=oss://'."
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
+#: modules/access/v4l2.c:226
+msgid "AUTO"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:226
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
-msgid "Frequency"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:226
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:226
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:120
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:233 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:531
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:235
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:236
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:237
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Drugi audio program (samo za analogne TV-prijemnike)"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:238
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Primarni jezik lijevo, sekundarni jezik desno"
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:245
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ulaz Video4Linux2"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:249
+msgid "Video input"
+msgstr "Ulaz video slike"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:285
+msgid "Controls"
+msgstr "Upravljanje"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:286
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "Postavke upravljača v4l2 (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:352
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Sažeti A/V Video4Linux2"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:2906
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Postavke upravljanja vratiti na početno"
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Volume"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za VCD. Ovu vrijednost treba zadati "
+"u milisekundama."
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Channel"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ulaz VCD-a"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][uređaj][@[naslov][,[poglavlje]]]"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:677 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+msgid "Entry"
+msgstr "Unos"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Odsječci"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:696
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:630
+msgid "Segment"
+msgstr "Odsječak"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacija"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Priprematelj"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Jačina #"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Maks. jačina #"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Određivanje jačine"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "ID sustava"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Unosi"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Točka prvog unosa"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Točka zadnjeg unosa"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Veličina tragova (broj sektôra)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "vrsta"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "svršetak"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-msgid "Session failed"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "spisak izvođenja"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "prošireni spisak odabranog"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "spisak odabranog"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "nepoznata vrsta"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID spiska"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:50
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ulaz video CD-a (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:57
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:88
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[uređaj-ili-datoteka][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ukoliko nije ravno nuli, ovo pruža dodatne informacije debuga. "
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
-msgid "Subscreen width"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Broj blokova CD-a koji će se učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. "
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
-msgid "Subscreen height"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Koristiti upravljanje izvođenjem?"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
-msgid "Follow the mouse"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:108
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
+"Ukoliko je VCD proizveden s izbornikom izvođenja, koristite ga. Inače ćemo "
+"mi izvoditi već prema redoslijedu tragova."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Dužinu traga koristiti kao najvišu jedinicu u traženju?"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:86
-msgid "Screen Input"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:115
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
+"Ukoliko je ovo zadano, dužina trake traženja je dužina traga umjesto iste "
+"nekog unosa."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Prikazati proširene informacije VCD-a?"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Prikaz najvećeg mogućeg mnoštva podataka u informacijama o strujanju i "
+"mediju. Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja."
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" spiska izvođenja."
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja."
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Datoteke medija"
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Preskočiti filtar petlje"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Izlaz prividnog strujanja"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Prividno"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Pripojiti datoteci"
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
+"Izlazni sadržaj datotečnog strujanja pripojiti datoteci, ukoliko ta već "
+"postoji, umjesto da ju nadomješta."
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-msgid "Device name"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Korisničko ime koje će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 modules/stream_out/raop.c:152
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Lozinka koja će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:311
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:404
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "Poslužiteljem uzvraćen MIME (nije zadano automatsko prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:313
-msgid "Audio input"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
+"Putanja do datoteke certifikata x509 PEM, koji će biti korišten za HTTPS."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Putanja datoteke osobnog ključa x509 PEM, koja se koristi za sučelje HTTPS-"
+"a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
-msgid "IO Method"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti, "
+"izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom, koja će se koristiti za sučelje "
+"HTTPS-a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Putanja do datoteke spiska x509 PEM o opozivima certifikata, koja će se "
+"koristi za SSL. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Promidžba s Bonjourom"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Promičite strujanje protokolom Bonjour."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Izlazno strujanje HTTP-a"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktivna TCP-veza"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:205
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno, VLC će se povezati s udaljenim odredištem umjesto da "
+"čeka nadolazeću vezu."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Izlaz strujanja RTMP-a"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:198
-msgid "Contrast"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Naziv strujanja"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Naziv koji će na poslužitelju Shoutcasta/Icecasta biti zadan tom strujanju/"
+"kanalu."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:320
-msgid "Saturation"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Opis strujanja"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Opis sadržine strujanja ili podatci o Vašem kanalu."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:219
-msgid "Hue"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Strujanje MP3"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Modul Shoutcasta bi ste inače morali napajati strujanjem Ogg. No, umjesto "
+"toga, moguće je strujati i MP3, tako da strujanja MP3 možete proslijediti "
+"poslužitelju Shoutcasta/Icecasta."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
-msgid "Black level"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Opis žanra"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Žanr sadržaja."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
-msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Opis mrežne adrese"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "Mrežna adresa s podatcima o strujanju ili Vašem kanalu. "
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacija o stopi protoka prekodiranog strujanja."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacija o stopi uzorkovanja prekodiranog strujanja."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-msgid "Red balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Broj kanala"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Broj informacijskih kanala prekodiranog strujanja."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
-msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kakvoća Ogg Vorbisa"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacija o kakvoći Ogg Vorbisa prekodiranog strujanja."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:191
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Javno strujanje"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
+"Učinite poslužitelj javno dostupnim putem 'Žutih stranica' (imenik s "
+"nabrojenim strujanjima) na mrežnom mjestu Icecasta/Shoutcasta. Shoutcast "
+"iziskuje navođenje podatka o stopi protoka, dok Icecast zahtijeva strujanje "
+"Ogg."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Izlaz IceCAST-a"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
+"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Auto gain"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakete razvrstati po skupinama"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"Paketi mogu biti poslani pojedinačno na vrijeme ili po skupinama. Vi možete "
+"navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri "
+"smanjivanju tereta raspoređivanja na preopterećenim sustavima."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-msgid "Gain"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Izlaz strujanja UDP-a"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Jednostavni dekôder za strujanja kodirana s Dolby Surround"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekôder za Dolby Surround"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:170
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"Ovaj učinak Vam - kada koristite samo  slušalice - daje osjećaj kao da se "
+"nalazite u nekoj sobi s kompletnom 7.1 postavom zvučnika, pružajući Vam još "
+"stvarniji doživljaj zvuka. To bi trebalo biti i udobnije te manje zamorno u "
+"trenutcima, kada glazbu slušate na malo duže vrijeme.\n"
+"Ovo radi s bilo kojim oblikom izvora, od mono do 7.1."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
-msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Karakteristična dimenzija"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:173
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Odstojanje između prednjeg lijevog zvučnika i slušatelja u metrima."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Nadoknađivati zaostajanje"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
-msgid "Vertical centering"
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"Zaostajanje, izazivano fizikalnim algoritmom, može ponekad ometati "
+"usklađenost između pokreta usni i govora. U tom slučaju uključite ovu "
+"mogućnost, kako bi ste to nadoknadili."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Bez dekodiranja Dolby Surround"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Dolby Surroundom kodirana strujanja neće biti dekodirana, prije nego što "
+"budu obrađena ovim filtrom. Uključivanje ove postavke nije preporučljivo."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Slušalični učinak prividne prostornosti zvuka"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-msgid "Audio method"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Učinak slušalica"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Koristiti algoritam downmix"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
+"Ova mogućnost bira algoritam miješanja zvuka na dolje, iz sterea u mono, "
+"koji se koristi i u miješalici slušaličnih kanala. Stvara dojam boravka u "
+"sobi punoj zvučnika."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Balance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Odaberite kanal koji želite zadržati"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
+"Ova mogućnost utišava sve ostale kanale, s iznimkom odabranog kanala. "
+"Birajte jedan od (0=lijevi, 1=desni, 2=stražnji lijevi, 3=stražnji desni, "
+"4=središnji, 5=lijevi prednji)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Stražnji lijevi"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Stražnji desni"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Prednji lijevi"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-msgid "Treble"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtar pretvaranja stereo zvuka u mono"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtar zvuka za trivijalno miješanje kanala"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:222 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "delay"
+msgstr "Zaostajanje"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:225
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "Zaostajanje"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
-msgid "v4l2 driver controls"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Sweep Depth"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:239
-msgid "Tuner id"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Stopa uzorkovanja"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:241
-msgid "Tuner id (see debug output)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:244
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Feedback Gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-msgid "Audio mode"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Mokro"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "READ"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of delayed signal"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Suho"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Spona ulaza slike"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:533
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Kompresija dinamičkog raspona A/52"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:272
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:80
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"Dinamični raspon kompresije čini glasne tonove mekšima a mekane tonove "
+"glasnijima, tako da strujanje lakše možete slušati u glasnom okruženju, bez "
+"da ikomu smetate. Ukoliko isključite dinamični raspon kompresije, izvođenje "
+"će biti prilagođeno više nekoj kino dvorani ili slušaonici."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:273
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Omogućiti unutarnji višekanalni izračun"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
+"Omogućiti algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Dekôder zvuka ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:287
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtar učahurivanja zvuka za A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:288
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Kompresija DTS-a dinamičnog raspona"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:292
-msgid "Video input"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Dekôder koherentnog akustičnog zvuka DTS"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:325 modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Zvukovni filtar učahurivanja DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:335
-msgid "Controls"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:55
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:336
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:52
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Pretvaranja formata zvuka s pomičnim zarezom"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:394
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:194
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtar zvuka za pretvaranje formata PCM"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3181
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Dekôder zvuka MPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/neon.c:36
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Pretpostavke ujednačivača"
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Unaprijed zadane postavke, koje se koriste za ujednačavanje zvuka."
 
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Pojačavanje pojaseva"
 
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
 msgstr ""
+"Nemojte koristiti predloške, već ručno određivane pojaseve. Trebate navesti "
+"10 vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice \"0 2 4 "
+"2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dva prolaza"
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Dvostruko filtriranje zvuka. Ovim se postižu još jači učinci."
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globalno pojačavanje"
 
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Postavite globalno pojačavanje u dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Ujednačivač s 10 pojasa"
 
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:327
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Pravocrtno"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasična glazba"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Puni bas"
 
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Puni bas i piskavci"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Puni piskavci"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Slušalice"
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Velika dvorana"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Uživo"
 
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Tulum"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
-msgid "VCD"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Lagana glazba"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Lagani rock"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Broj odbojnika zvuka"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
-msgid "Entry"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Ovo je broj odbojnika zvuka u kojima se vrši mjerenje jačine. Veći broj "
+"odbojnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga "
+"učiniti manje osjetljivim na kratke otklone."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Maksimalna razina"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5416
-msgid "Segment"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Ukoliko je prosječno izbijanje iznad posljednjih odbojnika N više nego što "
+"je ima ta vrijednost, jačina glasnosti zvuka će biti normalizirana. Ta "
+"vrijednost je pozitivni broj s pomičnim zarezom. Suvislom se čini neka "
+"vrijednost između 0,5 i 10."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizator jačine zvuka"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrički ujednačivač"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
-msgid "Application"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Niska frekvencija (Hz)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Pojačavanje niske frekvencije (dB)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Visoka frekvencija (Hz)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Pojačavanje visoke frekvencije (dB)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frekvencija 1 (Hz)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Pojačavanje frekvencije 1 (dB)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frekvencija 2 (Hz)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Pojačavanje frekvencije 2 (dB)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frekvencija 3 (Hz)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Pojačavanje frekvencije 3 (dB)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:91
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
+"Zvukovni filtar interpolacijskog preuzorkovanja ograničene pojasne širine"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Zvukovni filtar linearno-interpolacijskog preuzorkovanja"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Zvukovni filtar običnog preuzorkovanja"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Zvukovni filtar ružnog preuzorkovanja"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Mjerilo tempa zvuka usklađeno sa stopom protoka"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Usklađivanje tempa"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Dužina koraka"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Dužina u milisekundama za izlaz svakog koraka"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Dužina preklapanja"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Postotak koraka za preklapanje"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Dužina traženja"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Dužina u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+msgid "Room size"
+msgstr "Veličina prostora"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Određuje prividnu površinu filtrom emuliranog prostora."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:57
+msgid "Room width"
+msgstr "Širina prostora"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Širina prividnog prostora"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:60
+msgid "Wet"
+msgstr "Mokro"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:63
+msgid "Dry"
+msgstr "Suho"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+msgid "Damp"
+msgstr "Vlažno"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:70
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Prostornik zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Prostornik"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mješalica zvuka Float32"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Miješalica zvuka prividnog S/PDIF-a"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mješalica trivijalnog zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:89
+msgid "default"
+msgstr "polazno"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:109
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka ALSA"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:113
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Naziv uređaja ALSA"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:134 modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/audio_output/auhal.c:973 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:388
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:461 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Uređaj zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:413
+#: modules/audio_output/waveout.c:499
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:252 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:549
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 preko S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Nema uređaja zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr "Uređaju zvuka nije zadan naziv. Možda želite unijeti \"polazno\"."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:250
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Izlaz zvuka nije uspio"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti uređaj ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:475
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Uređaj zvuka \"%s\" je već u uporabi."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:946
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Nepoznata zvukovna kartica"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#: modules/audio_output/auhal.c:136
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
+"Birajte broj shodan broju nekog uređaja zvuka, kako je to već nabrojeno u "
+"Vašem izborniku 'Uređaji zvuka'. Taj uređaj će onda biti polazno korišten za "
+"izvođenje zvuka."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:142
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Izlaz zvukovne jedinice HAL"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:251
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr "Odabrani izlaz zvuka je u isključivoj uporabi jednim drugim programom."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:435
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Uređaj zvuka nije prilagođen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_output/auhal.c:436
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
-msgid "Enable internal upmixing"
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
+"Prilagodite raspored Vaših zvučnika uslužnim programom \"Postavljanje zvuka "
+"Midi\" iz odsjeka /Applikacije/Uslužni programi. Način stereo se počinje "
+"koristiti odmah sada."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kodirani izlaz)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Uređaj izlaza"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#: modules/audio_output/directx.c:227
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
+"Broj uređaja DirectX: 0 polazni uređaj, 1..N uređaj prema broju (Pozor: "
+"Imajte na umu da se polazni uređaj pojavljuje i kao 0 ali i pod još nekim "
+"drugim brojem)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Koristiti izlaz float32"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka "
+"visoke kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih "
+"kartica)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Odaberite prilagodbu zvučnika koju želite koristiti. Ova mogućnost ne "
+"koristi miješanje zvuka na gore! Stoga dakle NEMA primjerice pretvaranja "
+"Stereo -> 5.1."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:238
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka DirectX"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:421
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 naprijed 2 pozadi"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Izlazni format"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
+"Neki od \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ili \"spdif\""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Broj izlaznih kanala"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"Polazno se pohranjuju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje možete "
+"ograničiti taj broj kanala."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Dodati WAVE-zaglavlje"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
+"Umjesto pohranjivanja neobrađene datoteke RAW, datoteci možete dodati "
+"zaglavlje WAV."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Izlazna datoteka"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
+"Datoteka u kojoj će biti pohranjivani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni "
+"izlaz)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatski se povezivati s klijentima podobnim za pisanje."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"Ukoliko je uključena, ova mogućnost će automatski povezati izlaz zvuka s "
+"prvim klijentom JACK-a podobnim za pisanje koji bude pronađen."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Povezati s klijentima shodno"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"Ukoliko je automatsko povezivanje uključeno, u obzir za povezivanje će se "
+"uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi shodni ovom pravilnom izrazu."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka JACK"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Pokušajte zaobići upravljače OSS-a s pogreškama"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
+"Neki upravljači OSS-a s pogreškama baš i ne vole kada su njihovi unutarnji "
+"međuspremnici posve napunjeni (ton počinje jako pucketati). Ukoliko i Vi "
+"imate neki od takvih upravljača, onda trebate uključiti ovu mogućnost."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka za UNIX OSS"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Uređaj OSS DSP"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Označivač PortAudio za izlazni uređaj"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka PortAudio"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:429 modules/audio_output/waveout.c:478
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:62 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2001 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1096
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1098
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1166
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
+#: modules/video_output/xcb/window.c:309
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Medijski izvođač VLC"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/pulse.c:100
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka za Pulseaudio"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Izlazni zvuk knjižnice Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Odaberite uređaj zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite Windows da odluče (polazno). "
+"Izmjene za svoju primjenu iziskuju ponovno pokretanje VLC-a."
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Polazni uređaj zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Izlazno proširenje Win32 waveOut"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Raščlanjivač A/52"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr ""
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka A/52"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekôder zvuka ADPCM"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Dekôder zvuka AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekôder neobrađenog zvuka/zapisnika"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Kôder neobrađenog zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Bez reference"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Bidir"
+msgstr "Dvosmjerno"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-key"
+msgstr "Bez ključa"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr "bita"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr "jednostavno"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:89
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"Razni dekôderi/kôderi zvuka i slike isporučeni putem knjižnice FFmpeg. Ona "
+"sadrži (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
+"i ostale kôdeke"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Dekoder zvuka/video slike AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:105
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Dekôder zvuka/slike FFmpeg"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:109
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodiranje"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Kôder zvuka/slike FFmpeg"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:211
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtar raspleta video slike FFmpeg"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Izravno oblikovanje prikaza"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Otpornost na pogreške"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"Ffmpeg može pružiti otpornost na pogreške.\n"
+"No ipak, s jednim šupljikavim kôderom (kao što je to ISO MPEG-4 kôder od M$-"
+"a) se može proizvesti jako puno pogrešaka.\n"
+"Važeći raspon vrijednosti je od 0 do 4 (0 isključuje svaku otpornost na "
+"pogreške)."
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Zaobići pogreške"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
+"Pokušati popraviti neke od pogreški:\n"
+"1  autom. prepoznavanje\n"
+"2  stari msmpeg4\n"
+"4  propleteni xvid\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 bez oblaganja\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 obrazac boje Qpel-a.\n"
+"To mora biti zbroj vrijednosti. Primjerice, za popravak \"ac vlc\" i \"ump4"
+"\", unesite 40."
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Požuriti"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"Dekôder može djelomično dekodirati ili preskakati kadrove, ukoliko nema "
+"dovoljno vremena. To je korisno kod sporijih procesora ali može proizvoditi "
+"izobličene slike."
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Dopustiti brzinske varke"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
+"Dopuštanje varki nesukladnih tehničkim smjernicama programa, sa svrhom "
+"ubrzavanja rada programa. Brže ali sklono pogreškama."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-msgid "spatializer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskočiti kadar (polazno=0)"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Nametnuti preskakanje kadrova za ubrzavanje dekodiranja (-1=Nikakvo, "
+"0=Polazno, 1=B-kadrova, 2=P-kadrova, 3=B+P kadrova, 4=Svih kadrova)."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Preskočiti idct (polazno=0)"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Nametnuti preskakanje IDCT-a za ubrzavanje dekodiranja za vrste kadrova (-"
+"1=Nikakvo, 0=Polazno, 1=B-kadrova, 2=P-kadrova, 3=B+P kadrova, 4=Svih "
+"kadrova)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska debuga"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Postavite masku debuga za ffmpeg"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Vektori vizualizacije pokreta"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:422
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:388
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:463 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Audio Device"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"Vi možete vektore pokreta (strelice ukazuju na kretanje slîka) prekriti "
+"preko slike. Ta vrijednost je maska, zasnovana na slijedećim vrijednostima:\n"
+"1 - pokazati unaprijed predviđene VP kadrova P\n"
+"2 - pokazati unaprijed predviđene VP kadrova B\n"
+"4 - pokazati unatrag predviđene VP kadrova B\n"
+"Za pokazivanje svih vektora vrijednost bi trebala biti 7."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:500
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:413
-#: modules/audio_output/waveout.c:501
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekodiranje niske razlučivosti"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:593
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:551
-msgid "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
+"Dekodiranje samo nisko razlučive inačice video snimke. To iziskuje manju "
+"procesorsku snagu."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Preskočiti petlju filtra za dekodiranje H.264"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Preskakanje filtra petlje (tzv. deblocking) obično ima štetan učinak po "
+"kakvoću. Unatoč tomu, to ipak daje veliko ubrzanje strujanjima visoke "
+"određenosti."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Propleteno kodiranje"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Omjer ključnih kadrova"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:964
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Broj kadrova koji će biti kodirani za jedan ključni kadar."
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Omjer sličîca B"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Broj B-kadrova koji će biti kodirani između dva referentna kadra"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Izdržljivost protoka video slike"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Izdržljivost protoka podataka video slike u kbit/s."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Propleteno kodiranje"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Uključivanje namjenskih algoritama za propletene kadrove."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Procjena propletenog kretanja"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:220 modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Uključiti algoritme predviđanja propletenog kretanja. To iziskuje više "
+"procesorske snage."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:222
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Predviđanje pred-kretanja"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:224 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Uključiti algoritam predviđanja pred-kretanja."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Veličina međuspremnika za nadzor"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:226 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Veličina međuspremnika za nadzor i upravljanje stopom protoka (u "
+"kilobajtima). Veći međuspremnik će dopuštati bolje upravljanje protokom, ali "
+"će uzrokovati zaostajanje u strujanju."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:230
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresivnost međuspremnika za nadzor"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:477 modules/audio_output/portaudio.c:421
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agresivnost međuspremnika za nadzor stope protoka."
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Kvantizacijski čimbenik I"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"Čimbenik kvantizacije kadrova I, uspoređeno s kadrovima P (primjerice 1.0 => "
+"ista qscale i za I i za P kadrove)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:302
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Smanjivanje šuma"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Omogućiti jednostavniji algoritam smanjenja šuma, da bi se snizili trajanje "
+"kodiranja i stopa protoka, po cijeni niže kakvoće kadrova."
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Kvantizacijska matrica MPEG4"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"Uporaba kvantizacijske matrice MPEG4 za kodiranje MPEG2. Ovo općenito urodi "
+"boljim izgledom slike, kojoj još uvijek preostaje spojivost sa standardnim "
+"dekôderima MPEG2."
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "Stupanj kakvoće"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
+"Stupanj kakvoće kodiranja vektora pokreta (to može vrlo jako usporiti "
+"kodiranje)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"Kôder u hodu može napraviti ustupke glede kakvoće, ukoliko Vaš procesor ne "
+"može povećati stopu kodiranja. Isključit će se kvantizacija rešetke, zatim "
+"podešavanje stope čimbenika pokreta (hq) te podići prag smanjivanja šuma, "
+"sve to da bi se olakšala zadaća kôdera."
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum stupnjevanja kvantizatora slike"
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimum stupnjevanja kvantizatora video slike."
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maksimum stupnjevanja kvantizatora slike"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-msgid "Automatically connect to writable clients"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maksimum stupnjevanja kvantizatora video slike"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Kvantizacija rešetke"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
+"Omogućiti kvantizaciju rešetke (podešavanje stope za koeficijente blokova)."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Uglavljeno stupnjevanje kvantizatora"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
+"Uglavljeno stupnjevanje kvantizatora video slike za kodiranje VBR-a "
+"(prihvatljive vrijednosti: 0.01 do 255.0)."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Stroga sukladnost sa standardima"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
+"Pri kodiranju nametnuti strogo poštivanje standarda (prihvatljive "
+"vrijednosti: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maskiranje osvijetljenosti"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Podignuti kvantizator za vrlo svijetle makroblokove (polazno: 0.0)."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maskiranje zatamnjenosti"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Podignuti kvantizator za vrlo tamne makroblokove (polazno: 0.0)."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maskiranje pokreta"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Podignuti kvantizator za makroblokove s visokom privremenom složenošću "
+"(polazno: 0.0)."
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Border masking"
+msgstr "Maskiranje rubova"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:1789
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1034
-msgid "VLC media player"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
+"Podignuti kvantizator za makroblokove na rubovima kadrova (polazno: 0.0)."
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Odstranjivanje osvijetljenosti"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Odstranjuje osvijetljenost blokova ukoliko PSNR nije jako izmijenjen "
+"(polazno: 0.0). Specifikacija H264 preporuča -4."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Odstranjivanje obrasca boje"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid "Select Audio Device"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Odstranjuje obrazac boje blokova ukoliko PSNR nije jako izmijenjen (polazno: "
+"0.0). Specifikacija H264 preporuča 7."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Odredite profil zvuka AAC za uporabu"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
+"Odredite profil zvuka AAC za uporabu pri kodiranju strujanja zvukovnih "
+"podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije "
+"podržavano) i ltp (polazno: main)"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nije kôder video slike."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:232
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nije kôder zvuka."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:480
-msgid "5.1"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
+"Čini se da Vašoj instalaciji FFMPEG (libavcodec) nedostaju slijedeći "
+"kôderi:\n"
+"%s.\n"
+"Ako ne znate kako to ispraviti, upitajte Vašu distribuciju za podršku.\n"
+"\n"
+"Ovdje se ne radi o nekakvoj pogrešci unutar medijskog izvođača VLC.\n"
+"Stoga se u svezi s ovim pitanjem nemojte obraćati projektu The VideoLAN.\n"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:684 modules/codec/avcodec/encoder.c:693
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti kôder."
 
-#: modules/codec/a52.c:105
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekôder zatvorenih natpisa"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Kôder video slike CDG"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:65
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Dekôder zabilješki CMML-a"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekôder podnaslova CVD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Paketnik podnaslova VCD-a Chaoji"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Čimbenik stalne kakvoće"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
-msgid "All"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Ukoliko je stopa protoka=0, koristite tu vrijednost za stalnu kakvoću"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Stopa protoka CBR (kbps)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Vrijednost > 0 omogućuje stanje stalne stope protoka"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Omogućiti negubitno kodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/dirac.c:70
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
+"Negubitno kodiranje zanemaruje stopu protoka i postavke kakvoće, "
+"omogućavajući izvrsnu reprodukciju izvornika"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Pred-filtar"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Omogućiti prilagodljivo pred-filtriranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Srednja vrijednost"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Pravokutna linearna faza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Dijagonalna linearna faza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Količina pred-filtriranja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
-msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Viša vrijednost ukazuje na više pred-filtriranja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format obrasca boje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/codec/dirac.c:88
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
+"Odabir formata obrasca boje će nametnuti pretvaranje video slike u taj format"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Razmak između kadrova 'P'"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Broj kadrova 'P' po GOP-u"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Način kodiranja slike"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+#: modules/codec/dirac.c:105
 msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
+"Polje kodiranja je mjesto, na kojem se propletena polja odvojeno kodiraju u "
+"suprotrotnosti s pseudo-progresivnim kadrovima"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatski - neka kôder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "nametnuti kodiranje kadra kao pojedinačne slike"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "nametnuti kodiranje kadra kao zasebno propletenih polja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Širina blokova nadoknade pokreta"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Preklapanje blokova (%)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid "Low resolution decoding"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
+"Stupanj kojim bi svaki blok pokreta trebao biti prekriven svojim susjedom"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "Dužina blokova x"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Sveukupna dužina vodoravnih blokova uključujući i preklapanja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "Dužina blokova y"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Sveukupna dužina okomitih blokova uključujući i preklapanja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Tančina vektora pokreta"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Jednostavno ME područje traženja x:y"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid "Video bitrate tolerance"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
+"(Nije preporučljivo) Provesti jednostavnu ne-hijerarhičnu usporedbu traženja "
+"blokova shodnih vektora pokreta s rasponom traženja +/-x, +/-y"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:152
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Predviđanje pokreta triju sastavnica"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Koristiti obrazac boje kao dio procesa predviđanja pokreta"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:156
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Unutarslikovni filtar DWT"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:160
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Međuslikovni filtar DWT"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:164
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Broj iteracija DWT-a"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Poznato i kao razine DWT-a"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:169
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Uključiti višestruke kvantizatore"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Uključiti više kvantizatora po pod-pojasu (jedan po kôdnome bloku)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Omogućiti prostornu raspodjelu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Onemogućiti aritmetičko kôdiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
+"Koristiti umjesto toga kôdove promjenjive dužine (korisno pri vrlo visokim "
+"stopama protoka)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Ciklusa po stupnju"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Kôder slike Dirac s uporabom knjižnice dirac-research"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:329
-#: modules/demux/mod.c:75
-msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekôder objekata DirectMedia"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Kôder objekata DirectMedia"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Raščlanjivač DTS-a"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka DTS"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid "Quality level"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekodiranje smjernice X"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Smjernica X uobličenog podnaslova"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekodiranje smjernice Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Smjernica Y uobličenog podnaslova"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Položaj podslike"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj podslîka na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kodiranje smjernice X"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Smjernica X kodiranog podnaslova"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kodiranje smjenice Y"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Smjernica Y kodiranog podnaslova"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekôder podnaslova DVB-a"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3409 modules/demux/ts.c:3467
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Podnaslovi DVB-a"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Kôder podnaslova DVB-a"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekôder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:387
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Proširenje AAC-a"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Slikovna datoteka"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Putanja slikovne datoteke za ulaz patvorenog sadržaja."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Iznova učitati slikovnu datoteku"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Opetovano učitavati datoteku slike svakih n sekundi."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Output video width."
+msgstr "Širina izlazne video slike."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Output video height."
+msgstr "Visina izlazne video slike."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zadržati bočni omjer"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer pozadine"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Bočni omjer datoteke slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Rasplesti video sliku"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Raspletanje slike nakon njenog učitavanja."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul raspletanja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Modul raspletanja slike koji će se koristiti."
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Obrazac boje koji će se koristiti."
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
+"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebnog obrasca boje. Polazno je I420."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Dekôder patvorene video slike"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:682 modules/codec/avcodec/encoder.c:691
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekôder zvuka Flac"
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:192
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Kôder zvuka Flac"
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:199
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka Flac"
 
-#: modules/codec/cdg.c:86
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:39
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Fontovi zvuka (nužno)"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Datoteka fontova zvuka se iziskuje zbog programskog objedinjavanja."
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "Sintetizator MIDI-a FluidSynth"
 
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Širina međuspremnika video slike."
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Visina međuspremnika video slike."
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "Funkcija zaključavanja"
 
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Encoding quality"
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
+"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Funkcija otključavanja"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Adresa otključavanja funkcije opoziva"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Podatci opoziva"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Obrazac boje"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
+"Izlazni obrazac boje slike iz spremnika kao 4-znakovni niz, primjerice  "
+"\"RV32\"."
 
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
+#: modules/codec/invmem.c:74
+msgid ""
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
 msgstr ""
+"Ovaj modul omogućava stvaranje strujanja video slike iz raw-slike, koju je "
+"(u spremniku pamćenja) proizveo prikazivački program, koristeći libvlc. Za "
+"uporabu ovog modula iz libvlc-a, postavite --codec na invmem, promijenite "
+"sve mogućnosti --invmem-* u vlc_argv i koristite libvlc_media_new(libvlc, "
+"\"fake://\", &ex);. Inače je vrlo sličan modulu izlazne slike vmem."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:84 modules/codec/invmem.c:85
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Dekôder spremnika video slike"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatirani podnaslovi"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
+#: modules/codec/kate.c:197
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
+"Strujanjima Kate doupustiti formatiranje teksta. VLC je to djelomično "
+"ugradio, ali Vi možete izabrati da isključite sva formatiranja. Imajte na "
+"umu da to nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:204
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sjenka"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:131
+msgid "Outline"
+msgstr "Oris"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Crna"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebrna"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Bijela"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kestenjasta"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Ružičasto-ljubičasta"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
 
-#: modules/codec/faad.c:389
-msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Maslinasta"
 
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "Modro zelena"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Limunasto žuta"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Ljubičasta"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Mornarsko plava"
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video width."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Output video height."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Vodenasto plava"
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Za uobličavanje prikaza koristiti Tiger"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Strujanja Kate mogu biti predočavana uporabom knjižnice Tiger. "
+"Isključivanjem ovoga će se uobličavati samo statički tekst i strujanja "
+"zasnovana na bitskom rasporedu."
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kakvoća uobličavanja"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/kate.c:222
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
+"Odaberite kakvoću uobličavanja prikaza, nauštrb brzine. 0 je najbrže, 1 je "
+"najviše kakvoće."
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Polazni učinak fonta"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#: modules/codec/kate.c:227
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
+"Dodajte učinak fontova u tekst, kako bi poboljšali čitkost ispred različitih "
+"pozadina."
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Polazni učinak debljine fonta"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr "Kako treba biti izražen odabrani učinak fonta (ovisno o učinku)."
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-msgid "Chroma used."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid "Default font description"
+msgstr "Polazni opis fonta"
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/kate.c:237
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Koji opis fonta koristiti ako strujanje Kate ne odredi konkretne parametre "
+"fontova (naziv, veličinu, itd.). Prazni naziv će prepustiti Tigeru da bira, "
+"koji parametri fontova kamo pripadaju."
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid "Default font color"
+msgstr "Polazna boja fonta"
 
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
+"Polazna boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne navede "
+"zasebnu boju fontova za uporabu."
 
-#: modules/codec/flac.c:191
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Polazni font alfa"
 
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
+"Prozirnost polazne boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
+"boju fontova za uporabu."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid "Default background color"
+msgstr "Polazna boja pozadine"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
+"Polazna boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede boju pozadine za "
+"uporabu."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Polazna glavna pozadina"
 
-#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
+#: modules/codec/kate.c:258
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"Prozirnost polazne boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
+"boju pozadine za uporabu."
 
-#: modules/codec/kate.c:106
+#: modules/codec/kate.c:264
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate je kôdek tekstualnih i slikovnih prekrivanja.\n"
+"Tiger je knjižnica za uobličavanje prikaza, koja je neophodna za "
+"predočavanje kompleksnih strujanja Kate, ali VLC još uvijek može prikazivati "
+"statični tekst i na slikama zasnovane podnaslove i ako Tiger nije dostupan.\n"
+"Imajte na umu da izmjena donjih postavki neće imati učinka sve do izvođenja "
+"novog strujanja. To će, nadajmo se, uskoro biti otklonjeno."
 
-#: modules/codec/kate.c:112
+#: modules/codec/kate.c:273
 msgid "Kate"
-msgstr ""
+msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:113
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:274
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Dekôder prekrivanja Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:122
+#: modules/codec/kate.c:293
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tigerova polazna uobličavanja"
+
+#: modules/codec/kate.c:329
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnik podnaslovnog teksta Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:731
-msgid "Kate comment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Podnaslovi (napredno)"
 
-#: modules/codec/libass.c:54
+#: modules/codec/libass.c:66
 msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Tvorci podnaslova koji koriste libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:704 modules/misc/freetype.c:351
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Gradi se međuspremnik fontova"
+
+#: modules/codec/libass.c:705
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
+"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših "
+"fontova.\n"
+"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:104
+#: modules/codec/libmpeg2.c:129
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+msgstr "Dekôder vdeo slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:52
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Linearni dekôder zvuka PCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:93
+#: modules/codec/lpcm.c:57
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Linearni paketnik zvuka za PCM"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
+#: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr ""
+msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekôder formata MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnik zvuka MPEG layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/png.c:59
+#: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekôder video slike PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
+#: modules/codec/quicktime.c:67
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Knjižnični dekôder QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo-dekôder neobrađene video slike"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo-paketnik neobrađivane video slike"
 
 #: modules/codec/realaudio.c:65
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
+#: modules/codec/realvideo.c:131
 msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekôder "
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
 msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Schroedingerov video dekôder"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekôder slike SDL"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekôder video slike SDL_image"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Kôder zvuka MP3 s uglavljenim zarezom"
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:841
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
 
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:58
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Iznuditi taj način kodiranja."
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:94
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:161
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kakvoća kodiranja"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-msgid "Mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:62
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Nametnuti kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:64
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Složenost kodiranja"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:66
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Iznuditi složenost postupka kodiranja."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:68
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maksimalna stopa protoka"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Iznuditi maksimalnu stopu VBR-protoka"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-kodiranje"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
+"Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto polaznim "
+"kodiranjem izmjenjivom stopom protoka (VBR)."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Prepoznavanje glasovne aktivnosti"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/speex.c:79
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
+"Uključiti prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR se ono "
+"automatski aktivira."
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Isprekidani prijenos"
+
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Omogućiti isprekidani prijenos (DTX)."
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Uski pojas (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Široki pojas (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-široki pojas (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:95
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekôder zvuka Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:97
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Kôder zvuka Speex"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekôder podnaslova s DVD-a"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketnik podnaslova za DVD"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Univerzalno (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Univerzalno (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzalno (big endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzalno (little endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Univerzalno, Kineski (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Zapadno-europsko (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Zapadno-europsko (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Istočno-europsko (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Istočno-europsko (Windows-1250)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordijsko (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rusko (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrajinsko (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arapsko (ISO-8859-6)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arapsko (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grčko (ISO-8859-7)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grčko (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8-I)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Tursko (ISO-8859-9)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Tursko (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tajsko (Windows-874)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltičko (Latin-7)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltičko (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltsko (Latin-8)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Jugoistočno-europsko (Latin-10)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Pojednostavljeno kinesko (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Pojednostavljeno kinesko (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japansko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japansko Unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japansko (Shift JIS)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Korejsko (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korejsko (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditionalo kinesko (Big5)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Tradicionalno kinesko Unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Dodatno za Hong-Kong (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vijetnamsko (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vijetnamsko (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Kodiranje podnaslovnog teksta"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Postavljanje kodiranja koje se koristi u podnaslovnom tekstu"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Podešavanje podnaslova"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Podešavanje usmjerenosti podnaslova"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Automatsko prepoznavanje podnaslova UTF-8"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Ovo uključuje automatsko prepoznavanje kodiranja UTF-8 unutar podnaslovnih "
+"datoteka."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Neki formati podnaslova dopuštaju formatiranje teksta. VLC to djelomice "
+"primjenjuje ali Vi se možete odlučiti da isključite sva formatiranja."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekôder podnaslova USF"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
 msgid "T.140 text encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Kôder teksta T.140"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Enable debug"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućiti postupak debug"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
@@ -9144,178 +10748,194 @@ msgid ""
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
+"Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
+"\n"
+"pozivi                 1\n"
+"podatci o građi paketa  2\n"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekôder Philips OGT (podnaslovi SVCD)"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:56
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi SVCD"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:66
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnik Philips OGT (podnaslovi za SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr ""
+#: modules/codec/tarkin.c:79
+msgid "Tarkin decoder"
+msgstr "Dekôder Tarkin"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
-msgstr ""
+msgstr "Nadomjestiti stranicu"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Nadomjestiti navedenu stranicu; ovo iskušajte ukoliko se ne pojave Vaši "
+"podnaslovi (-1 = samoprepoznavanje iz TS-a, 0 = samoprepoznavanje iz "
+"teleteksta, >0 = stvarni broj stranice, obično 888 ili 889)."
 
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemarivati podnaslovne zastavice"
 
-#: modules/codec/telx.c:63
+#: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Zanemarivati podnaslovne zastavice. Pokušajte s ovim ukoliko se ne "
+"pojavljuju Vaši podnaslovi."
 
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
-msgstr ""
+msgstr "Zaobilaženje pogreški za Francusku"
 
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Neki francuski kanali, zbog neke povijesne pogreške u tumačenju, ne "
+"označavaju ispravno svoje podnaslovne stranice zastavicama. Pokušajte s "
+"korištenjem tog pogrešnog tumačenja ukoliko Vam se ponaslovi ne pojavljuju."
 
-#: modules/codec/telx.c:73
+#: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekôder teletekstualnih podnaslova"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:163
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Iznuda kakvoće između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke "
+"konkretne stope protoka. To će proizvoditi strujanja VBR."
 
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:103
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekôder video slike Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:109
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnik video slike Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:115
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/theora.c:533
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+msgstr "Kôder video slike Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Nameće određenu kakvoću kodiranja između 0.0 (visoka) i 50.0 (niska), "
+"umjesto određivanja neke konkretne stope protoka. To će proizvoditi "
+"strujanja VBR."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo način"
 
 #: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Način rukovanja stereo strujanjima"
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način protoka VBR"
 
 #: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
+"Korištenje promjenjive stope protoka. Polazno je koristiti ustaljenu stopu "
+"protoka (CBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Psiho-akustični model"
 
 #: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Cijelobrojna vrijednost od -1 (nema modela) do 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "Dvojni mono"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Joint stereo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Kôder zvuka Libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:165
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalni protok podataka kodiranja"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:167
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+msgstr "Najviša stopa protoka u kbps. Ovo je korisno za aplikacije strujanja."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/vorbis.c:168
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalni protok podataka kodiranja"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:170
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
+"Najmanji protok podataka u kb/s. Ovo je korisno za kodiranje kanala stalne "
+"veličine."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "CBR encoding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:173
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). "
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekôder zvuka Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:195
+#: modules/codec/vorbis.c:188
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnik zvuka Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:202
+#: modules/codec/vorbis.c:195
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Kôder zvuka Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:638
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka WMA v1/v2 s uglavljenim zarezom"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:54
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna velićina GOP-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/x264.c:55
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
+"Određuje maksimum razdoblja između kadrova IDS. Veće vrijednosti štede "
+"bitove, poboljšavajući tako kakvoću dotične stope protoka nauštrb pomnosti "
+"pretraživanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum veličine GOP-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:60
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -9326,12 +10946,20 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"Određuje minimalno razdoblje između IDR-kadrova. Kod H.264 I-kadrovi ne "
+"moraju biti nužno vezani za zatvoreni GOP, pošto je dopustivo da P-kadar s "
+"više od jednog kadra ispred sebe bude predviđan (pogledajte također "
+"mogućnost referentnog kadra). Stoga I-kadrovi nisu nužno prikladni za "
+"pretraživanje. IDR-kadrovi ograničavaju uzastopno slijedeće P-kadrove, tako "
+"da se ovi ne mogu odnositi na neki kadar ispred IDR-kadra. \n"
+"Ukoliko se unutar ovog razdoblja pojave rezovi scene, oni su još uvijek "
+"kodirani kao I-kadrovi, ali ne započinju novi GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:69
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatna agresivnost I-kadrova"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -9341,279 +10969,331 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
+"Prepoznavanje scenskog reza. Nadzire koliko se agresivno umeću dodatni I-"
+"kadrovi. Kod malih vrijednosti rezanja scena kôdek često mora iznuditi neki "
+"I-kadar, ukoliko bi prekoračio keyint. Dobre vrijednosti rezanja scena možda "
+"mogu pronaći neko bolje mjesto za I-kadar. Velike vrijednosti scenskih "
+"rezova koriste više I-kadrova nego što je to potrebno pa se tako samo "
+"razbacuju bitovima. -1 isključuje prepoznavanje scenskog reza, tako da se I-"
+"kadrovi ubacuju samo kod svakog keyint-kadra, što zacijelo dovodi do ružnih "
+"artefakata kodiranja. Raspon: 1-100."
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:81
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "B-kadrovi između I i P"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:82
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Broj redoslijednih B-kadrova između I i P-kadrova. Raspon je od 1 do 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodiva odluka kadrova B"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
+"Nametnuti uporabu određenog broja uzastopnih B-kadrova, s mogućom iznimkom "
+"prije nekog I-kadra. Raspon 0 do 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:90
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+msgstr "Utjecati (upliv) na uporabu B-kadrova"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Upliv na izbor korištenja B-kadrova. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-"
+"kadrova, negativne vrijednosti uzroče manje B-Kadrova."
 
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Neke B-kadrove zadržati kao smjernice"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
+"Dopušta da  B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih "
+"kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i "
+"preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:100
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Neznatno usporava "
+"kodiranje i dekodiranje, ali bi trebao prištedjeti 10 do 15% stope protoka."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:104
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr ""
+msgstr "Broj referentnih kadrova"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:105
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Broj prethodnih kadrova, korištenih kao pretkazivači. Ovo je učinkovito kod "
+"animacija, ali se čini da pravi male razlike u materijalu s izvorima žive "
+"radnje. Neki dekoderi nisu u stanju raditi s velikim vrijednostima "
+"referentnih kadrova. Raspon iznosi od 1 do 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
+msgstr "Preskočiti filtar petlje"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviranje filtra za oslobađanje petlje (snižava kakvoću)."
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:113
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:114
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta. Raspon je od -6 do 6 za parametre i "
+"alfa i beta. -6 označava lagani filtar, 6 označava strogi."
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:118
 msgid "H.264 level"
-msgstr ""
+msgstr "Razina H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
+"Određivanje razine H.264 (onako, kako je određena Dodatkom A dotičnog "
+"standarda). Razine nisu iznuđene; stvar je korisnika izabrati razinu, "
+"spojivu s ostalim mogućnostima kodiranja. Raspon je od 1 do 5.1 (dopušteno "
+"je i od 10 do 51)."
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Interlaced mode"
+#: modules/codec/x264.c:124
+#, fuzzy
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Razina H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Način propletanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:132
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr ""
+msgstr "Čisto propleteni način."
 
 #: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:137
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Ovim se odabire kvantizator za korištenje. Niže vrijednosti postižu veću "
+"vjernost ali i više stope protoka. 26 je dobra polazna vrijednost. Raspon je "
+"od 0 (bez gubitaka) do 51."
 
 #: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "VBR temeljen na kakvoći"
 
 #: modules/codec/x264.c:142
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+msgstr "Jednopojasni VBR, zasnovan na kakvoći. Raspon je od 0 do 51."
 
 #: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "Min. QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
+"Parametarski minimum kvantizatora. Čini se da je koristan raspon od 15 do 35."
 
 #: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Parametarski maksimum kvantizatora."
 
 #: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. korak QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između kadrova."
 
 #: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerancija prosjeka stope protoka"
 
 #: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+msgstr "Dopušteno odstupanje od prosjeka stope protoka (u kilobitima/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
 
 #: modules/codec/x264.c:159
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+msgstr "Postavlja maksimum stope mjesnog protoka (u kilobitima/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Međuspremnik VBV-a"
 
 #: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
+"Iznos periodičnog prosjeka maksimalne stope mjesnog protoka (u kilobitima)."
 
 #: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "Početna popunjenost međuspremnika VBV-a"
 
 #: modules/codec/x264.c:166
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"Postavlja početnu popunjenost međuspremnika kao dio veličine međuspremnika. "
+"Raspon je od 0.0 do 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+msgstr "Način na koji AK raspačava bitove"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
+"Određuje raspačavanje bitova za AQ, polazno je 1\n"
+" - 0: Isključeno\n"
+" - 1: Tekući polazni način x264\n"
+" - 2: Koristi log(var)^2 umjesto log(var) i pokušava prilagoditi jačinu po "
+"kadru"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:175
 msgid "Strength of AQ"
-msgstr ""
+msgstr "Jakost AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
+"Jačina kojom će se smanjivati zaustavljanja i zamagljivanja u ravnim\n"
+"i strukturiranim područjima. Polazno 1.0 se preporučuje da bude između 0..2\n"
+" - 0.5: slabi AQ\n"
+" - 1.5: jaki AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Čimbenik QP između I i P"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "Čimbenik QP između kadrova I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "Čimbenik QP između P i B"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "Čimbenik QP između kadrova P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:192
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "Višeprolazni nadzor stope"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"Višeprolazni nadzor stope:\n"
+" - 1: Prvi prolaz, stvara datoteku statistika\n"
+" - 2: Zadnji prolaz, ne nadomješta datoteku statistika\n"
+" - 3: N-ti prolaz, nadomješta datoteku statistika\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid "QP curve compression"
-msgstr ""
+msgstr "Sažimanje krivine QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:199
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+msgstr "Sažimanje krivine QP. Raspon je od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:201 modules/codec/x264.c:205
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "Smanjiti kolebanja u QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Ovim se smanjuju kolebanja u QP prije sažimanja krivine. Privremeno "
+"raspršuje složenost."
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
+"Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivine. Privremeno "
+"raspršuje složenost."
 
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Particije koje treba uzeti u obzir"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -9623,39 +11303,49 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Particije koje treba uzeti u obzir u načinu analize: \n"
+" - ni jednu  : \n"
+" - brzo  : i4x4\n"
+" - uobičajeno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - polagano  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - sve   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 iziskuje p8x8. i8x8 iziskuje 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr ""
+msgstr "Način izravnog predviđanja vektora pokreta."
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina izravnog predviđanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:224
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Veličina izravnog predviđanja:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: najmanja moguća sukladno razini\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove."
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
+msgstr "Način procjene kretanja cjelobrojnih pixela"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -9664,125 +11354,127 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Izbor algoritma procjene kretanja:  - dia: romboidno traženje, promjer 1 "
+"(brzo)\n"
+" - hex: šestokutno traženje, promjer 2\n"
+" - umh: neravnomjerno više-šestokutno traženje (bolje ali sporije)\n"
+" - esa: opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za provjere)\n"
+" - tesa: Hadamardovo opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za "
+"provjere)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:240
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum raspona traženja vektora kretanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:241
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Maksimum razmaka za predviđanje kretanja, mjereno od predviđenog položaja. "
+"Polazno 16 je dobro za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja bi mogle "
+"profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum dužine vektora pokreta"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
+"Maksimum dužine vektora kretanja u pixelima. -1 je automatski, zasnovano na "
+"razini."
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum odbojničkog prostora između dretvi"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
+"Minimum odbojničkog prostora između dretvi. -1 je automatski, zasnovano na "
+"broju dretvi."
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:284
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Procjena kretanja podpixela i kakvoća particijskog odlučivanja "
 
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
+"Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, umiješanim u "
+"proces odlučivanja o procjeni kretanja  (niže = brže i više = bolja "
+"kakvoća). Raspon je 1 do 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:268
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
+"Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove. To iziskuje subme 6 (ili "
+"više)."
 
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:271
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Reference odlučivanja na osnovu po particiji"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Dopušta svakoj 8x8 ili 16x8 particiji neovisno odabrati svoj vlastiti "
+"referentni kadar, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku."
 
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazac boje u procjeni kretanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
+"Obrazac boje u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u kadrovima P."
 
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:280
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Zajedničko poboljšavanje obadva vektora kratanja u kadrovima B"
 
-#: modules/codec/x264.c:308
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Zajedničko poboljšavanje dvosmjernog kretanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:283
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodljiva veličina prostorne pretvorbe"
 
-#: modules/codec/x264.c:312
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o pretvorbi 8x8 u među-MB-ovima."
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:287
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Kvantizacija trellisa RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:288
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -9790,202 +11482,222 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
+"Kvantizacija trellisa RD-a:\n"
+" - 0: isključeno\n"
+" - 1: uključeno samo pri završnom kodiranju MB-a\n"
+" - 2: uključeno kod svih načina odlučivanja\n"
+"Ovo iziskuje CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Rano prepoznavanje SKIP na P-kadrovima"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:295
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-kadrovima."
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:297
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Koeficijent ograničavanja kadrova P"
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:298
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
+"Koeficijent ograničavanja kadrova P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže "
+"samo mali jednostavni koeficijent."
 
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:303
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
+"Smanjivanje šuma u području DCT-a. Prilagodljivi lažno nedjelatni pojas. 10 "
+"do 1000 se čini uporabljivim rasponom."
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Mrtvo među-područje kvantizacije osvijetljenosti"
 
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
+"Postavljanje veličine mrtvog među-područja kvantizacije osvijetljenosti. "
+"Raspon iznosi 0 do 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Unutarnje mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti"
 
-#: modules/codec/x264.c:339
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
+"Postavljanje veličine unutarnjeg mrtvog područja kvantizacije "
+"osvijetljenosti. Raspon iznosi 0 do 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je dretvano"
 
-#: modules/codec/x264.c:347
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+msgstr "Lagano poboljšanje kakvoće SMP-a, na račun sposobnosti opetovanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:351
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Procesorska poboljšanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "Za procesor koristiti assemblirana poboljšanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:323
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika"
 
-#: modules/codec/x264.c:355
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
+"Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika višeprolaznog kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+msgstr "Proračunavanja PSNR-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Izračunajte i ispišite statistike PSNR-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
+"kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:330
 msgid "SSIM computation"
-msgstr ""
+msgstr "Izračunavanje SSIM-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:331
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Izračunajte i ispišite statistike SSIM-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
+"kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Quiet mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tihi način"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:335
 msgid "Quiet mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tihi način rada."
 
-#: modules/codec/x264.c:368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+#: modules/codec/x264.c:337 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistike"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:338
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Ispisivati statistike za svaki kadar."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikacijski brojevi SPS-a i PPS-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
+"Navedite identifikacijske brojeve za SPS i PPS da bi se dopustilo "
+"ulančavanje strujanja s različitim postavkama."
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr ""
+msgstr "Razdjelnici pristupne jedinice"
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:345
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+msgstr "Generirati razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL."
 
-#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "dia"
-msgstr ""
+msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "esa"
-msgstr ""
+msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:391
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "tesa"
-msgstr ""
+msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "fast"
-msgstr ""
+msgstr "brzo"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "uobičajeno"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "polako"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "sve"
 
-#: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:363
 msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "prostorno"
 
-#: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:363
 msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "vremensko"
 
-#: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "automatski"
 
-#: modules/codec/x264.c:412
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG4 AVC (x264)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+msgstr "HW dekôder video slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
-msgstr ""
+msgstr "Stranica teleteksta"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
+"Otvoriti dotičnu stranicu Teleteksta. Polazna stranica je kazalo na 100"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst je uvijek neproziran"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje vbi-opaque na 'false' čini uokvireni tekst prozirnim."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:66
 msgid "Teletext alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Usmjerenje teleteksta"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
@@ -9993,271 +11705,355 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj teleteksta u video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi teletekstualnog teksta"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz teletekstualnih podnaslova kao tekst umjesto kao RGBA"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekôder VBI-a i teleteksta"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI & Teletext"
-msgstr ""
+msgstr "VBI & teletekst"
 
-#: modules/control/dbus.c:111
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+msgid "Subpage"
+msgstr "Podstranica"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
+
+#: modules/control/dbus.c:128
 msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/control/dbus.c:131
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljačko sučelje D-Busa"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Prag pokreta (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Broj pokreta potreban za geste mišom da bi bile snimljene."
 
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:85
 msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+msgstr "Gumb otponca"
 
-#: modules/control/gestures.c:88
+#: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+msgstr "Gumb otponca za geste mišom."
 
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:91
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Srednje"
 
-#: modules/control/gestures.c:95
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Geste"
 
-#: modules/control/gestures.c:103
+#: modules/control/gestures.c:102
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljačko sučelje gêsta mišom"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globalne vrele tipke"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Sučelje globalnih vrućih tipki"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Nadzor jačine glasnosti"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Position Control"
+msgstr "Nadzor položaja"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2467
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemariti"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
 msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Vrele tipke"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:94
 msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Sučelje upravljanja vrelim tipkama"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Upravljanje ôsom X miševog kotačića"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:102
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
 msgstr ""
+"Os x miševog kotačića može upravljati jačinom glasnosti ili položajem. "
+"Događanja miševog kotačića možete i zanemarivati."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:393
+#: modules/control/hotkeys.c:358
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj zvuka: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:455
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Trag zvuka: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/control/hotkeys.c:472 modules/control/hotkeys.c:496
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovni trag: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:472
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostupno"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:521
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bočni omjer: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:593
+#: modules/control/hotkeys.c:549
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Obrezati: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:563
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Uvećanje vratiti na polazno"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:571
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Prilagođeno veličini zaslona"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/control/hotkeys.c:574
+msgid "Original Size"
+msgstr "Izvorna veličina"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:616
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Način raspletanja: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:653
+#: modules/control/hotkeys.c:649
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Način uvećavanja: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:709
+msgid "1.00x"
+msgstr "1.00x"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
+#: modules/control/hotkeys.c:735
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr "%.2fx"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:781
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Zaostajanje podnaslova %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
+#: modules/control/hotkeys.c:791 modules/control/hotkeys.c:801
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Zaostajanje zvuka %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1015
+#: modules/control/hotkeys.c:852
+msgid "Recording"
+msgstr "Snima se"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:854
+msgid "Recording done"
+msgstr "Snimanje je završeno"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Jačina glasnosti %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/control/http/http.c:40
 msgid "Host address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa ugostitelja"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:42
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
+"Adresa i port na kojima će sučelje HTTP-a osluškivati nadolazeće veze. "
+"Polazno je za sva sučelja mrežnih mjesta (0.0.0.0). Ukoliko želite da "
+"sučelje HTTP-a bude raspoloživo samo na mjesnom stroju, unesite 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
 msgid "Source directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa s izvorima"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:48
 msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Rukovatelji"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/control/http/http.c:50
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
+"Spisak nastavaka naziva datoteka i putânja programa, koji ih izvršavaju "
+"(primjerice: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "Izvoz albumskih ilustracija kao /art."
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:54
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr ""
+"Dopustiti izvoz albumskih ilustracija stavki tekućeg spiska izvođenja putem "
+"mrežnih adresa /art i /art?id=<id>."
 
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/control/http/http.c:57
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a certifikata x509 PEM (s uključenim SSL-om)."
 
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a osobnog ključa x509 PEM."
 
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr ""
+"Datoteka certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za sučelje "
+"HTTP-a, koji je izdan ovlaštenim certifikacijskim uredom."
 
-#: modules/control/http/http.c:64
+#: modules/control/http/http.c:65
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a spiska opozvanih certifikata."
 
-#: modules/control/http/http.c:67
+#: modules/control/http/http.c:68
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/control/http/http.c:69
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje HTTP-a za udaljeno upravljanje"
 
-#: modules/control/http/http.c:78
+#: modules/control/http/http.c:79
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:41
+#: modules/control/lirc.c:45
 msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Izmijenite datoteku prilagodbi lirc-a."
 
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/control/lirc.c:47
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
+"Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Polazno je lirc inače traži u "
+"korisnikovoj domaćoj mapi."
 
-#: modules/control/lirc.c:66
+#: modules/control/lirc.c:57
 msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infracrveno"
 
-#: modules/control/lirc.c:69
+#: modules/control/lirc.c:60
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje infracrvenog daljinskog ovladavanja"
 
 #: modules/control/motion.c:72
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+msgstr "Umjesto pretvaranja koristiti filtar okretanja video slike."
 
 #: modules/control/motion.c:78
 msgid "motion"
-msgstr ""
+msgstr "pokret"
 
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:81
 msgid "motion control interface"
-msgstr ""
+msgstr "sučelje nadzora pokreta"
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/motion.c:82
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
+"Za zakretanje video slike koristiti osjetila pokreta HDAPS, AMS, APPLESMC "
+"ili UNIMOTION."
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:66
 msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Djelovati kao glavni"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:67
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
+msgstr "Djelovati kao glavni klijent pri mrežnom usklađivanju?"
 
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adresa glavnog klijenta"
 
-#: modules/control/netsync.c:77
+#: modules/control/netsync.c:72
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
+"IP-adresa glavnog klijenta, koja će se koristiti za mrežno usklađivanje."
 
-#: modules/control/netsync.c:81
+#: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Network Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežno usklađivanje"
 
 #: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Instalirati službu Windowsa"
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Instalirati službu i završiti."
 
 #: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Odinstalirati službu Windowsa"
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Odinstalirati službu i završiti."
 
 #: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "Zaslonski naziv službe"
 
 #: modules/control/ntservice.c:51
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "Promijeniti zaslonski naziv službe."
 
 #: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Configuration options"
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti prilagođavanja"
 
 #: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
@@ -10265,6 +12061,9 @@ msgid ""
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
+"Mogućnosti prilagođavanja, koje koristi služba (primjerice --foo=bar --no-"
+"foobar). One bi trebale biti određene u vrijeme instalacije programa, tako "
+"da bi služba mogla biti ispravno prilagođena."
 
 #: modules/control/ntservice.c:59
 msgid ""
@@ -10272,562 +12071,565 @@ msgid ""
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
+"Dodatna sučelja, koja je proizvela služba. Sučelja bi trebala biti navedena "
+"već pri instalaciji, kako bi mogla biti uredno prilagođena. Koristite "
+"zarezma rastavljani spisak sučelnih modula. Najčešće vrijednosti su: logger, "
+"sap, rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
-msgstr ""
+msgstr "Služba NT"
 
 #: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje službi MS Windowsa"
 
-#: modules/control/rc.c:72
+#: modules/control/rc.c:75
 msgid "Initializing"
-msgstr ""
+msgstr "Inicijaliziranje"
 
-#: modules/control/rc.c:73
+#: modules/control/rc.c:76
 msgid "Opening"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Otvaranje"
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799 modules/gui/macosx/intf.m:1800
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1801 modules/gui/macosx/intf.m:1802
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 modules/misc/notify/xosd.c:243
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2011 modules/gui/macosx/intf.m:2012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Pause"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Stanka"
 
 #: modules/control/rc.c:79
-msgid "Backward"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:80
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Kraj"
 
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:80
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Pogreška"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati položaj toka strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
+"S vremena na vrijeme prikazati tekući položaj unutar strujanja u sekundama."
 
-#: modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Patvoriti TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+msgstr "Prisiliti modul rc da koristi stdin kao da je to TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:172
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz naredbi UNIX-ove utičnice"
 
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:173
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr "Naredbe prihvaćati preko utičnice Unixa umjesto putem stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:176
 msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz naredbi za TCP."
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
+"Naredbe prihvaćati preko utičnice, umjesto putem stdin. Možete navesti i "
+"adresu te port na koje će se povezati sučelje."
 
-#: modules/control/rc.c:187 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ne otvarati sučelje DOS-ovog naredbenog okvira"
 
-#: modules/control/rc.c:189
+#: modules/control/rc.c:183
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Polazno će priključak sučelja RC pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
+"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir ali zato može "
+"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
+"video slike nije otvoreno. "
 
-#: modules/control/rc.c:196
+#: modules/control/rc.c:190
 msgid "RC"
-msgstr ""
+msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:199
+#: modules/control/rc.c:193
 msgid "Remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja"
 
-#: modules/control/rc.c:348
+#: modules/control/rc.c:343
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
+"Sučelje udaljenog upravljanja je inicijalizirano. Za pomoć utipkajte `help'."
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:792
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata naredba `%s'. Za pomoć utipkajte `help'."
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Naredbe udaljenog upravljanja ]"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodati XYZ spisku izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
+"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . uvrstiti XYZ u red čekanja spiska za "
+"izvođenje"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| playlist . . . . .  prikazati trenutačne stavke spiska izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba protoka strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustaviti protok strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  naredna stavka spiska izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  prethodna stavka spiska izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  prijeći na stavku dotičnog kazala"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr ""
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  sklopka opetovanja stavki spiska izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr ""
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . sklopka opetovanja stavki"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr ""
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  sklopka nasumičnog izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . obrisati spisak izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje spiska izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title [X]  . . . . . . zadati/prikazati naslov u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  slijedeći naslov u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p  . . . . . .  prethodni naslov u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter [X]  . . . . zadati/prikazati poglavlje u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naredno poglavlje u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:837
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_p  . . . .  prethodno poglavlje u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+msgstr "| seek X . . . traženje u sekundama, primjerice `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  sklopka stanke"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  postaviti na najvišu stopu"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  postaviti na najnižu stopu"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  brže izvođenje strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  sporije izvođenje strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  uobičajeno izvođenje strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  brže izvođenje strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . sklopka cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| info . . . . .  podatci o tekućem strujanju"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr ""
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  prikazati statističke podatke"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . . sekunda je proteklo od početka strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "| is_playing . . . .  1 ukoliko se izvodi strujanje, u suprotnom 0"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:852
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| get_title . . . . .  naslov tekućeg strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:853
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| get_length . . . .  duljina tekućeg strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr ""
+"| volume [X] . . . . . . . . . . postaviti/prikazati jačinu glasnosti zvuka"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  jačinu glasnosti zvuka povećati za X"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  jačinu glasnosti zvuka smanjiti za X"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  postaviti/prikazati uređaj zvuka"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  postaviti/prikazati kanale zvuka"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr ""
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag zvuka"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr ""
+"| vtrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati traku video slike"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . postaviti/prikazati bočni omjer"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
+"| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  postaviti/prikazati obrezivanje slike"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr ""
+"| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  postaviti/prikazati povećavanje video "
+"slike"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zahvatiti sliku video prikaza"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag podnaslova"
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  oponašati pritiskanje vrele tipke"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] koristiti izbornik"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-marquee  NIZ  . . NIZ prekriti preko video slike"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-position #. . .  nadzor razmjernog položaja"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . boja fonta, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr ""
+"| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . stupanj pokrivenosti bojom"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . vrijeme isteka u ms"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . veličina fonta u pixelima"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-file STRING . . .naziv/putanja datoteke prekrivanja"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . razmjerni položaj"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . prozirnost"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . visina"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:891
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:893
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . spisak râzmaka"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . usmjerenje mozaika"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . okomiti rub"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rub"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=ustaljeno} . . . . položaj"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . broj redaka"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . broj bôja"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . redoslijed slika"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:901
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . bočni omjer"
 
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:904
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ovaj prikaz pomoći"
 
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . iscrpniji prikaz pomoći"
 
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| logout . . . . . . .  svršetak (ako je na vezi putem utičnice)"
 
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  okončati vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ svršetak pomoći ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1060
+#: modules/control/rc.c:1035
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Za nastavak pritisnite izbornički odabir ili stanka."
 
-#: modules/control/rc.c:1316 modules/control/rc.c:1576
-#: modules/control/rc.c:1647 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1926
+#: modules/control/rc.c:1260 modules/control/rc.c:1501
+#: modules/control/rc.c:1559 modules/control/rc.c:1734
+#: modules/control/rc.c:1832
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Za nastavak utipkajte 'menu select' ili 'pause'."
 
-#: modules/control/rc.c:1411
+#: modules/control/rc.c:1352
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Pogreška: `prijeći na' potrebuje neki argument veći od ništice."
 
-#: modules/control/rc.c:1422
+#: modules/control/rc.c:1363
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak izvođenja ima samo %d elemenata"
 
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1953
+#: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1857
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Pružite molim jedan između slijedećih parametara:"
 
-#: modules/control/rc.c:1985
+#: modules/control/rc.c:1888
 msgid "Unknown command!"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata naredba!"
 
-#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2039
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:1994
 msgid "+-[Incoming]"
-msgstr ""
+msgstr "+-[Ulazno]"
 
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2042
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:1997
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:1906 modules/gui/ncurses.c:2000
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| ulazna stopa protoka    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:1908 modules/gui/ncurses.c:2002
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| pročitano demuxovih bajta : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2050
+#: modules/control/rc.c:1910 modules/gui/ncurses.c:2005
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| stopa protoka demuxa    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/gui/ncurses.c:2015
 msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr ""
+msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
 
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2061
+#: modules/control/rc.c:1915 modules/gui/ncurses.c:2018
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| dekodirano video snimki    :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2064
+#: modules/control/rc.c:1917 modules/gui/ncurses.c:2021
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| prikazano kadrova :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2067
+#: modules/control/rc.c:1919 modules/gui/ncurses.c:2024
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| izgubljeno kadrova      :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2075
+#: modules/control/rc.c:1923 modules/gui/ncurses.c:2034
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr ""
+msgstr "+-[Dekodiranje zvuka]"
 
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2078
+#: modules/control/rc.c:1924 modules/gui/ncurses.c:2037
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| dekodirano zvuka    :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2081
+#: modules/control/rc.c:1926 modules/gui/ncurses.c:2040
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| izvedeno međuspremnika   :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2084
+#: modules/control/rc.c:1928 modules/gui/ncurses.c:2043
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| izgubljeno međuspremnika     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2090
+#: modules/control/rc.c:1932 modules/gui/ncurses.c:2051
 msgid "+-[Streaming]"
-msgstr ""
+msgstr "+-[Strujanje]"
 
-#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2093
+#: modules/control/rc.c:1933 modules/gui/ncurses.c:2054
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| poslanih paketa     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2095
+#: modules/control/rc.c:1934 modules/gui/ncurses.c:2056
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| poslanih bajtova       : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2034
+#: modules/control/rc.c:1936
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "| poslano stopom protoka od  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/signals.c:39
+#: modules/control/signals.c:37
 msgid "Signals"
-msgstr ""
+msgstr "Signali"
 
-#: modules/control/signals.c:42
+#: modules/control/signals.c:40
 msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje za obradu signala POSIX-a"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:145
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Ugostitelj"
 
 #: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
@@ -10835,556 +12637,699 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+"Ovo je ugostitelj na kojem će sučelje iščekivati upite. Polazno je za sva "
+"mrežna sučelja (0.0.0.0). Ukoliko želite da ovo sučelje bude raspoloživo "
+"samo na mjesnom računalu, unesite \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
 
 #: modules/control/telnet.c:84
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
+"To je port TCP-a na kojem će ovo sučelje išćekivati upite. Polazno je na "
+"4212."
 
 #: modules/control/telnet.c:88
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"Za zaštitu ovog sučelja se koristi samo jedna jedina lozinka. Polazna "
+"vrijednost glasi \"admin\"."
 
 #: modules/control/telnet.c:102
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja VLM-om."
 
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser AIFF-a"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser ASF v1.0"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:178
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje ASF-a nije moglo biti demultipleksirano."
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:179
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nije uspio učitati zaglavlje ASF-a."
 
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser AU"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Format A/V"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer FFmpeg"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplekser Ffmpeg"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr ""
+msgstr "Nametnuti uporabu multipleksera ffmpeg."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid "Force interleaved method"
-msgstr ""
+msgstr "Nametnuti postupak umetanja"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr ""
+msgstr "Nametnuti postupak umetanja."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force index creation"
-msgstr ""
+msgstr "Nametnuti stvaranje kazala"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Ponovno napraviti kazalo za datoteku AVI. Ovo koristite ako je Vaša datoteka "
+"AVI oštećena ili nepotpuna (nije pretraživa)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Informacija"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "Always fix"
-msgstr ""
+msgstr "Uvijek popravljati"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
 msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "Nikada ne popravljati"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#: modules/demux/avi/avi.c:702
 msgid "AVI Index"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalo AVI-a"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:703
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
 "\n"
 "This might take a long time."
 msgstr ""
+"Ta datoteka AVI-a je oštećena. Traženje stoga neće raditi ispravno.\n"
+"Želite li je pokušati popraviti?\n"
+"\n"
+"To može potrajati dugo vremena."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:706
 msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Popraviti"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:706
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Ne popravljati"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
+#: modules/demux/avi/avi.c:2370
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..."
 
 #: modules/demux/cdg.c:45
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser CDG"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Dump filename"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:44
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Naziv datoteke u kojoj će biti odloženo neobrađeno strujanje."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "Append to existing file"
-msgstr ""
+msgstr "Pridodati postojećoj datoteci"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:56
 msgid "File dumper"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka odlagališta"
 
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/flac.c:48
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demuxer neobrađivane video slike"
+
+#: modules/demux/flac.c:49
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser FLAC"
 
 #: modules/demux/gme.cpp:55
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser GME (Game_Music_Emu)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zatvoreni natpisi"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Tekstualni opisi zvuka"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekst zujalice"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Djelatna područja"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantičke zabilješke"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Prijepis"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekstovi skladbi"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Lingvistička oznaka"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Točke oznâka stanke"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Podnaslovi (slike)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Dijapozitivi (tekst)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Dijapozitivi (slike)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Nepoznata kategorija"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Omogućava Vam da izmijenite polaznu vrijednost pohranjivanja u međuspremniku "
+"za strujanja RTSP-a. Ovu vrijednost treba zadati u jedinicama milisekundi."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:80
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Narječje Kasenna RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
+"Poslužitelji Kasenna koriste jedno staro i nestandardno narječje RTSP-a. "
+"Ukoliko zadate taj parametar, VLC će iskušati to narječje za komunikaciju. U "
+"tom načinu rada ne možete se povezivati s uobičajenim poslužiteljima RTSP-a. "
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Narječje Kasenna RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:84
+#: modules/demux/live555.cpp:90
 msgid "RTSP user name"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime za RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/live555.cpp:91
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
+#: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTSP password"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka RTSP-a"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser RTP/RTSP/SDP (koristi Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:108
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "Pristup i demux za RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111
+#: modules/demux/live555.cpp:120
 msgid "Client port"
-msgstr ""
+msgstr "Port klijentskog računala"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:121
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "Port koji će se koristiti za RTP-izvor zasjedanja"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Nametnuti razašiljanje RTP-a putem RTSP-a"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Tunel RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:120
+#: modules/demux/live555.cpp:131
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr ""
+msgstr "Port tunela HTTP-a"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:132
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
+"Port koji će se koristiti za tunelski prolaz RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:596
+#: modules/demux/live555.cpp:612
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Ovjeravanje RTSP-a"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:597
+#: modules/demux/live555.cpp:613
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i zaporku."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
 msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Kadrova u sekundi"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:48
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova kada se MJPEG izvodi iz datoteke. "
+"Koristite 0 (to je polazna vrijednost) za strujanje u živo (s kamere)."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:54
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser kamere M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Izbornik DVD-a"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvo izvođeno"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Upravitelj video slike"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr " ----- Naslov"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:118
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser strujanja Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:125
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Naručena poglavlja"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:126
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Izvesti naručena poglavlja kao što je to navedeno u segmentu."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:129
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Kôdeki poglavlja"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti kôdeke poglavlja pronađene u nizu."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:133
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Preload Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Imenik pred-učitavanja"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:134
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
+"Pred-učitavanje datoteka Matroske iste porodice u isti imenik (nije dobro za "
+"prekinute datoteke)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:137
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne na vremenu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:138
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne vremenu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Prividni elementi"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:142
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Pročitati i odbaciti nepoznate elemente EBML-a (nije dobro za prekinute "
+"datoteke)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3369
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3375
-msgid "First Played"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
-msgid "Video Manager"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3383
-msgid "----- Title"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Uključiti algoritam smanjivanja šuma."
 
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr ""
+msgstr "Uključiti odsijevanje"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Stupanj odsijevanja (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
+"Zaostajanje odsijevanja u ms. Uobičajene su vrijednosti od 40 do 200 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr ""
+msgstr "Uključiti način megabassa"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Razina učinka megabassa (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"Frekvencija rezanja za način megabassa u Hz. To je maksimalna frekvencija na "
+"kojoj se primjenjuje učinak megabassa. Valjane vrijednosti su od 10 do 100 "
+"Hz."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Stupanj učinka Surround (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:68
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
+"Zaostajanje učinka Surround, u ms. Uobičajene su vrijednosti od 5 do 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "Odsjev"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "Razina odsijevanja"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zaostajanje odsijevanja"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "Stupanj učinka Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Isključivanje Mega bassa"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:98
 msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "Stupanj učinka Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser strujanja MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
+#: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "Zvuk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka kadrova za strujanje H264."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser video slike H264"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova pri izvođenju osnovnih strujanja video "
+"snimki MPEG4."
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MPEG-4 V"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-demultiplexer za Windows Media NSC"
 
 #: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "NullSoftov demultiplekser"
 
-#: modules/demux/nuv.c:51
+#: modules/demux/nuv.c:49
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:51
+#: modules/demux/ogg.c:54
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser OGG"
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
 msgid "Google Video"
-msgstr ""
+msgstr "Google Video"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 msgid "Auto start"
-msgstr ""
+msgstr "Automatsko pokretanje"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
+"Automatski započeti izvedbu spiska izvođenja čim se učita njegov sadržaj."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati Shoutcastov sadržaj za odrasle"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
+"Pri uporabi spiskova izvođenja shoutcastovih video snimki pokazati strujanja "
+"vrjednovana s NC17."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 msgid "Skip ads"
-msgstr ""
+msgstr "Preskočiti dodatke"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
+"Koristiti mogućnosti spiska izvođenja, koje se obično koriste za "
+"sprječavanje preskakanja reklama, za otkrivanje reklama i sprječavanje "
+"njihovog dodavanja u spisak izvođenja."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz spiska izvođenja M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Uvoz spiska izvođenja RAM"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz spiska izvođenja B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz spiska izvođenja DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "Podcast parser"
-msgstr ""
+msgstr "Raščlanjivač podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz spiska izvođenja XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz sadržaja shoutcasta novog WinAmpa 5.2"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz spiska izvođenja ASX"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+msgstr "Raščlanjivač za Kasennu MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoznik medijskih poveznica QuickTimea"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoznik spiska izvođenja Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr ""
+msgstr "Prividni demux IFO"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
 msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoznik glazbene zbirke iTunesa"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249 modules/demux/playlist/podcast.c:263
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 modules/demux/playlist/podcast.c:305
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:303 modules/demux/playlist/podcast.c:324
 msgid "Podcast Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije o podcastu"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Podcasti ukupno"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:306
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:325
 msgid "Podcast Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:402
 msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
+msgid "Listeners"
+msgstr "Slušači"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
+msgid "Load"
+msgstr "Učitati"
 
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Pouzdati se u vremenske žigove MPEG-a"
 
 #: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
@@ -11392,1147 +13337,1121 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
+"Vremenske žigovi MPEG datoteka obično koristimo za izračun položaja i "
+"trajanja. No, to ponekada nije uporabljivo. Isključite tu mogućnost, kako bi "
+"se umjesto toga izračun obavljao pomoću stope protoka."
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demultiplekser PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Kanali zvuka"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+#, fuzzy
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Nametanje obrasca boje. To je četveroznamenkasti niz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language."
+msgstr "Preferirani jezik zvuka"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
 
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demuxer neobrađivane video slike"
+
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
+"Demuxer će vremenske žigove pomjeriti naprijed, ukoliko ulazni dovod ne može "
+"povećati stopu protoka."
 
 #: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser DV (Digital Video)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa kadrova pri izvođenju neobrađivanih strujanja video "
+"slike, u obliku 30000/1001 ili 29.97"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo određuje širinu strujanja neobrađene video slike u pixelima."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo određuje visinu strujanja neobrađene video slike u pixelima."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+msgstr "Nametnuti obrazac boje (koristite s oprezom)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+msgstr "Nametanje obrasca boje. To je četveroznamenkasti niz."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Bočni omjer"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9). Polazno pretpostavlja kvadratne pixele."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer neobrađivane video slike"
 
-#: modules/demux/real.c:68
+#: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser Real"
 
-#: modules/demux/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:57
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:61
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demultiplekser SMF"
 
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"Zaostajanje primijeniti na sve podnaslove (u 1/10s, primjerice 100 znači "
+"10s)."
 
-#: modules/demux/rtp.c:67
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
+"Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovo će raditi samo s "
+"podnaslovima MicroDVD i SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/demux/rtp.c:72
+#: modules/demux/subtitle.c:59
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
+"Nametanje podnaslovnih formata. Važeće vrijednosti su: \"microdvd\", \"subrip"
+"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"automatski\" (što znači "
+"automatsko prepoznavanje, koje bi trebalo uvijek funkcionirati)."
 
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Raščlanjivač teksta podnaslova"
 
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Kadrova u sekundi"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Zaostajanje podnaslova"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format podnaslova"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 "based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
+"Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovim su pogođeni samo "
+"podnaslovni, na kadrovima zasnovani, formati bez uglavljenih vrijednosti."
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
+"Nametanje formata podnaslova. Koristite mogućnost \"automatski\", skup "
+"podržavanih vrijednosti je promjenjiv."
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi (asa demuxer)"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:100
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
+"Dopušta korisniku da odredi dodatni pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "Postaviti ID ES-a kao PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
+"Postavljanje unutarnjeg ID-a za svako osnovno strujanje, kojim rukuje VLC, "
+"na istu vrijednost kao u PID-u u strujanju TS-a, umjesto 1, 2, 3, itd. Može "
+"se koristiti i za '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Brzo strujanje UDP-a"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+msgstr "Šalje TS na određeni ip:port putem UDP-a (morate znati što činite)."
 
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "MTU za izlazni način"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "MTU za izlazni način."
 
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Ključna riječ za šifriranje algoritmom CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:132 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid "Second CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "Drugi ključ CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:133 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
+"Parni ključ dešivriranja CSA-om. Unos mora biti 16-znamenkasti niz (8 "
+"heksadecimalnih bajtova)."
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tihi način rada"
 
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+msgstr "Ne upozoravati na šifrirani PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:139
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "CAPMT System ID"
-msgstr ""
+msgstr "Sustavni ID CAPMT-a"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:126
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+msgstr "Samo prosljeđuje opisivače iz ovog SysID-a u CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:142
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina paketa za dešifriranje u bajtima"
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"Navedite veličinu paketa TS-a za dešifriranje. Rutine dešifriranja oduzimaju "
+"zaglavlja TS-a od vrijednosti prije dešifriranja."
 
-#: modules/demux/ts.c:147
+#: modules/demux/ts.c:133
 msgid "Filename of dump"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv datoteke za odlaganje"
 
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+msgstr "Navedite naziv datoteke u koju treba odložiti TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "Dodati"
 
-#: modules/demux/ts.c:152
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr ""
+"Ukoliko datoteka već postoji a odabrana je ova mogućnost, postojeća datoteka "
+"neće biti nadomještena."
 
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina međuspremnika prijepisa"
 
-#: modules/demux/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:143
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
+"Podesite veličinu međuspremnika za čitanje i pisanje cijelog broja paketa. "
+"Ovdje navedite veličinu međuspremnika a ne broj paketa. "
 
-#: modules/demux/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:147
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer struje prijenosa MPEG-a"
 
-#: modules/demux/ts.c:3421
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:827
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1140
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
 msgid "Teletext"
-msgstr ""
+msgstr "Teletekst"
 
-#: modules/demux/ts.c:3431
+#: modules/demux/ts.c:178
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi teleteksta"
 
-#: modules/demux/ts.c:3441
-msgid "Teletext additional information"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3451
-msgid "Teletext programme schedule"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3461
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:179
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletekst: dodatne informacije"
 
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:180
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletekst: raspored programa"
 
-#: modules/demux/ts.c:3560
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:181
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Podnaslovi teleteksta: slušanje je pogoršano"
 
-#: modules/demux/ts.c:3564
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3474
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Podnaslovi DVB-a: slušanje je pogoršan"
 
-#: modules/demux/ts.c:3568
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3735 modules/demux/ts.c:3777
+msgid "clean effects"
+msgstr "ukloniti učinke"
 
-#: modules/demux/ts.c:3572 modules/demux/ts.c:3753 modules/demux/ts.c:3794
+#: modules/demux/ts.c:3739 modules/demux/ts.c:3781
 msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3576
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3580
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3584
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3749 modules/demux/ts.c:3790
-msgid "clean effects"
-msgstr ""
+msgstr "slušanje je pogoršano"
 
-#: modules/demux/ts.c:3757 modules/demux/ts.c:3798
+#: modules/demux/ts.c:3743 modules/demux/ts.c:3785
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "komentar je vizualno pogoršan"
 
 #: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser TTA"
 
 #: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
 
 #: modules/demux/ty.c:60
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser strujanja zvuka/slike TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 4"
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr ""
+msgstr "Željena stopa protoka kadrova za struju VC-1."
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser video slike VC1"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
+#: modules/demux/vobsub.c:54
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr ""
+msgstr "Raščlanjivač podnaslova VobSub"
 
 #: modules/demux/voc.c:46
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser VOC"
 
 #: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser WAV"
 
 #: modules/demux/xa.c:45
 msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplekser XA"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
 msgid "Use DVD Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti izbornike DVD-a"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
 msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr ""
+msgstr "BeOS-ovo standardno sučelje API"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti također i datoteke svih podmapa?"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
+#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
+#: modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodbe"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Dojave"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti datoteku"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 msgid "Open Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti disk"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti podnaslove"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "O programu..."
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 msgid "Prev Title"
-msgstr ""
+msgstr "Prethodni naslov"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 msgid "Next Title"
-msgstr ""
+msgstr "Slijedeći naslov"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
 msgid "Go to Title"
-msgstr ""
+msgstr "Prijeći na naslov"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
 msgid "Go to Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Prijeći na poglavlje"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
 msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Brzina"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:712
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
+#: modules/gui/macosx/extended.m:520 modules/gui/macosx/open.m:320
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:401
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1395
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:665
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr ""
+msgstr "Medijski izvođač VLC: Datoteke otvorenih medija"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr ""
+msgstr "Medijski izvođač VLC:"
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
 msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "Ubacite datoteke za izvođenje"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
 msgid "playlist"
-msgstr ""
+msgstr "spisak izvođenja"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoriti"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivanje"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrati sve"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
 msgid "Select None"
-msgstr ""
+msgstr "Ne odabrati ništa"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Razvrstati nauznak"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
 msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Razvrstati prema naslovu"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
 msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+msgstr "Razvrstati po putanjama"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
 msgid "Randomize"
-msgstr ""
+msgstr "Rasporediti nasumično"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloniti"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
 msgid "Remove All"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloniti sve"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Primijeniti"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:683 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/macosx/update.m:137
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:770 modules/gui/macosx/prefs.m:203
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Pohraniti"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Polazni"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
 msgid "Show Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati sučelje"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
 msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
 msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
 msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
 msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Okomito usklađivanje"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Popraviti bočni omjer"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
 msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+msgstr "Ostati u prvom planu"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+msgstr "Napraviti zaslonsku snimku"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Uređaj slikovnog međuspremnika koji će se koristiti za uobličavanje prikaza "
+"(obično je to /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:105
 msgid "Video aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Bočni omjer video slike"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#: modules/gui/fbosd.c:107
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Bočni omjer video slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:111
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
+"Naziv datoteke slike, koja će se koristiti za prekrivanje slikovnog "
+"međuspremnika."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:113
 msgid "Transparency of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Prozirnost slike"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:114
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
+"Vrijednost prozirnosti nove slike koja se koristi za zastiranje. Polazno je "
+"postavljena na potpuno neprozirno (255). (od 0 za potpuno prozirno do 255 za "
+"potpuno neprozirno)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:792
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
+#: modules/gui/fbosd.c:119
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst koji će se koristiti za prekrivanje slikovnog međuspremnika."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica X"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:122
 msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica X uobličene slike"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica Y"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:125
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica Y uobličene slike"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:131
+#: modules/gui/fbosd.c:129
 msgid ""
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj slike na prevlaci (0=u sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:101
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Neprozirnost"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
+"Neprozirnost prekrivajućeg teksta. 0 = prozirno, 255 = potpuno neprozirno."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina fonta u pixelima"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
+"Veličina fonta u pixelima. Polazno je -1 (uporaba polazne veličine fonta)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Boja teksta koji će biti prikazan preko video slike. Taj unos mora biti "
+"heksadecimalan (poput bôja u HTML-u). Prva dva znaka su za crveno, zatim "
+"zeleno, zatim plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
+"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:147
 msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Isprazniti slikovni međuspremnik prekrivanja"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 "the cache."
 msgstr ""
+"Prikazana prevlaka slîka se razbistrava tako, što se prevlaka napravi posve "
+"prozirnom. Sve prethodno za prikaz uobličene slike i tekstovi će biti "
+"odstranjeni iz međuspremnika."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/gui/fbosd.c:152
 msgid "Render text or image"
-msgstr ""
+msgstr "Uobličiti prikaz teksta ili slike"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:153
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
+"Uobličavanje prikaza slike ili teksta u tekućem međuspremniku prevlaka."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:156
 msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz na prevlaci slikovnog međuspremnika"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:159
+#: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
+"Sve uobličene slike i tekstovi će biti prikazani na prevlaci slikovnog "
+"međuspremnika."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:144 modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
-#: modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:88
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:160
+#: modules/video_filter/rss.c:204
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:212
 msgid "Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Naredbe"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
+#: modules/gui/fbosd.c:217
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje GNU/Linuxovog slikovnog međuspremnika osd-a/prevlaka"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr ""
+msgstr "O izvođaču medija VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kôd prikupio i preveo %s"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
 msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "VLC su Vam donijeli:"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenca"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
 msgid "VLC media player Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:706
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalo"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnici"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodati"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:176
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Očistiti"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+#: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Izdvajanje"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:679
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:767
 msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Nije naslovljeno"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
 msgid "No input"
-msgstr ""
+msgstr "Nema ulaznog sadržaja"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Ulazni sadržaj nije pronađen. Kako bi straničnici mogli funkcionirati, "
+"strujanje se mora izvoditi ili biti na stanci."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ulazni sadržaj je izmijenjen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"Ulazni sadržaj je izmijenjen, pa stoga straničnik nije mogao biti pohranjen. "
+"Tijekom uređivanja straničnika isključite izvedbu stiskom na \"Stanka\", "
+"kako bi osigurali zadržavanje istog ulaznog sadržaja."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
 msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor nije valjan"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Dva straničnika moraju biti odabrana."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
 msgid "No input found"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje se mora izvoditi ili zaustaviti "
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1075
 msgid "Jump To Time"
-msgstr ""
+msgstr "Skok na vremensku točku"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
 msgid "sec."
-msgstr ""
+msgstr "sek."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
 msgid "Jump to time"
-msgstr ""
+msgstr "Skok na vremensku točku"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:208
+#: modules/gui/macosx/controls.m:210
 msgid "Random On"
-msgstr ""
+msgstr "Nasumično uključeno"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:213
+#: modules/gui/macosx/controls.m:215
 msgid "Random Off"
-msgstr ""
+msgstr "Nasumično isključeno"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:339
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1052 modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Repeat One"
-msgstr ""
+msgstr "Opetovati jednu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
-#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:368
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid "Repeat All"
-msgstr ""
+msgstr "Opetovati sve"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
-#: modules/gui/macosx/controls.m:364
+#: modules/gui/macosx/controls.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:373
 msgid "Repeat Off"
-msgstr ""
+msgstr "Opetovanje isključeno"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1089
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Half Size"
-msgstr ""
+msgstr "Polovična veličina"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1090
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1138 modules/gui/macosx/intf.m:683
 msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Uobičajena veličina"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:1091
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Double Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dvostruka veličina"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
-#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1095
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:687
 msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Plutati na vrhu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1092
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagoditi veličini zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:821
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Zaključati bočni omjer"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:833 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvoriti datoteku..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Zatvoriti nakon izvođenja"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Korak naprijed"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1074 modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Step Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Korak natrag"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118
+msgid "User name"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Pogreške i upozorenja"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Očistiti"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikazati pojedinosti"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "Premotavanje"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Fast Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Brzo naprijed"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
 msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+msgstr "2 prolaza"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "Primijenite filtar ujednačivača dva puta. Učinak će onda biti oštriji."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
+"Uključivanje ujednačivača. Pojasevi mogu biti postavljeni ručno ili pomoću "
+"prethodno zadanih profila."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
 msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Pretpojačalo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+msgstr "Proširena upravljačka ploha"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
 msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Prikazuje više informacija o raspoloživim filtrima video slike."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
 msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "Val"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Kovrčati"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psihodeličnost"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+#: modules/video_filter/gradient.c:74 modules/video_filter/gradient.c:80
 msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Prijelaz bôja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "General editing filters"
-msgstr ""
+msgstr "Opći filtri obrade"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
 msgid "Distortion filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri distorcije"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Zamagljenost"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje slici zamagljivanje pokreta"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+msgstr "Stvara razne preslike okna izlazne video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Image cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Obrezivanje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Obrezuje određeni dio slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
 msgid "Invert colors"
-msgstr ""
+msgstr "Izokrenuti boje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Izokrenuti boje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorba"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivno uvećavanje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućava svojstvo interaktivnog približavanja slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "Volume normalization"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
+msgstr "Sprječava izlazni zvuk da prijeđe predodređene vrijednosti."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualizacija slušalica"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+msgstr "Oponašanje efekata okruženosti zvukom pri korištenju slušalica."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Maximum level"
-msgstr ""
+msgstr "Najviša razina"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Vratiti polazno"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
 msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+msgstr "Neprozirnost"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
 msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+msgstr "Podesiti sliku"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
 msgid "Video Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
 msgid "Audio Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519
 msgid "About the video filters"
-msgstr ""
+msgstr "O video filtrima"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#: modules/gui/macosx/extended.m:528
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -12540,232 +14459,216 @@ msgid ""
 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
+"Ovaj odsjek omogućava u hodu izbor raznih učinaka video prikaza.\n"
+"Ti filtri mogu biti prilagođeni po vlastitoj mjeri u Prilagodbama, točnije u "
+"pododsjeku Slika / Filtri.\n"
+"Za biranje redoslijeda primjene filtara, niz filtarske mogućnosti može biti "
+"zadan u Prilagodbama, odsjek Slika / Filtri."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Clean up"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-msgid "Show Details"
-msgstr ""
+msgstr "(ne izvodi se ni jedna stavka)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
 msgid "Open CrashLog..."
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti zapisnik rušenja..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Pohraniti ovaj zapisnik..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
 msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Provjeriti mogućnost dogradnje..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodbe..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Službe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Sakriti VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Sakriti ostale"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati sve"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Quit VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Završiti rad VLC-a"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "1:File"
-msgstr ""
+msgstr "1:Datoteka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Open File..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/menus.cpp:311
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Napredno otvaranje datoteke..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Open Disc..."
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti disk..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Open Network..."
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti mrežne veze..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "Open Capture Device..."
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti uređaj zahvaćanja..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti nedavne stavke"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:2530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:2756
 msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Očistiti izbornik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr ""
+msgstr "Vodič kroz strujanje/izvažanje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Izrezati"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikati"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Umetnuti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
 msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Izvođenje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Povisiti jačinu zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Sniziti jačinu zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/macosx/vout.m:209
 msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj prikaza slike preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozirno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
 msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizirati okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoriti okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[Medijski izvođač]"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
 msgid "Controller..."
-msgstr ""
+msgstr "Nadglednik..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Equalizer..."
-msgstr ""
+msgstr "Ujednačivač..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
 msgid "Extended Controls..."
-msgstr ""
+msgstr "Proširena upravljanja..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgstr "Straničnici..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
 msgid "Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Spiskovi izvođenja..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Media Information..."
-msgstr ""
+msgstr "Informacija o mediju..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
 msgid "Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "Dojave..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
 msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+msgstr "Pogreške i upozorenja..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Staviti sve u prvi plan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:57
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoć"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
 msgid "VLC media player Help..."
-msgstr ""
+msgstr "Pomoć korisnicima izvođača medija VLC..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
 msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr ""
+msgstr "PročitajMe/ČPP..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
 msgid "Online Documentation..."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentacija putem mreže..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
 msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr ""
+msgstr "Mrežno mjesto VideoLAN-a..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 msgid "Make a donation..."
-msgstr ""
+msgstr "Darujte prilog..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
 msgid "Online Forum..."
-msgstr ""
+msgstr "Forum putem mreže..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Pojačavanje"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Smanjivanje"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Poslati"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756
 msgid "Don't Send"
-msgstr ""
+msgstr "Ne poslati"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758
 msgid "VLC crashed previously"
-msgstr ""
+msgstr "VLC se prethodno srušio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
@@ -12773,338 +14676,451 @@ msgid ""
 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
 "URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
+"Želite li VLC'ovom razvojnom teamu poslati pojedinosti o padu programa?\n"
+"\n"
+"Ukoliko želite, možete upisati nekoliko redaka o tomu, što ste radili uoči "
+"pada programa, kao i druge korisne podatke: poveznicu za preuzimanje uzorka "
+"datoteke, adresu tôka mrežnog strujanja, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
+"Suglasan sam s mogućnošću da budem oslovljen glede ovog izvješća o pogreški."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
 msgstr ""
+"Bit će proslijeđena samo Vaša polazna adresa e-pošte, koja ne uključuje bilo "
+"kakve daljnje podatke."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1841
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2015
-msgid "Update check failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2015
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+msgstr "Jakost zvuka: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2122
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2123
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2347
 msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Pogreška tijekom slanja izvješća o padu programa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2222
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2438
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisnik o padu programa nije pronađen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2222 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2438 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:692
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2222
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2438
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+msgstr "Nije mogao biti pronađen nikakav trag prethodnih padova."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2249
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2465
 msgid "Remove old preferences?"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloniti stare prilagodbe?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2250
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2466
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr ""
+"Upravo smo pronašli jednu stariju inačicu VLC-ovih prilagodbenih datoteka."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2251
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2467
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Maknuti u koš za otpatke i ponovno pokrenuti VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2251
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2601
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "Zapisnik ispravaka VLC-a (%s).rtfd"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 msgid "Video device"
-msgstr ""
+msgstr "Video uređaj"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
+"Broj onog zaslona, koji se polazno koristi za 'cjelozaslonski' prikaz video "
+"slike. Odgovarajući broj zaslona može se pronaći u izborniku odabira uređaja "
+"slike."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
+"Postavljanje prozirnosti izlazne video slike. 1 je neprozirno (polazno) 0 je "
+"posve prozirno."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "Sliku razapeti tako da ispuni okno"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
+"Razapinje video sliku, kako bi ispunila cijelo okno, umjesto zadržavanja "
+"bočnih omjera i prikazivanja crnih rubova."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Crni zasloni u cjelozaslonskom prikazu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
+"U načinu prikaza preko cijelog zaslona, zadržati crnima zaslone na kojima se "
+"ne prikazuje video slika"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti kao pozadinu radne plohe"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
+"Video sliku koristiti kao pozadinu radne plohe. U tom načinu prikaza se ne "
+"može rukovati ikonama s radne plohe."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Prikazuje svjetleći nadzornik upravljanja kada u prikazu preko cijelog "
+"zaslona pomjerite miš."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "Automatsko izvođenje nove stavke"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+msgstr "Izvedbu novih stavki započinjati neposredno nakon što su bile dodane."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid "Keep Recent Items"
-msgstr ""
+msgstr "Zadržati nedavne stavke"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgstr ""
+"Polazno VLC čuva spisak posljednjih 10 stavki. To svojstvo može biti ovdje "
+"isključeno."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zadržati tekuće postavke ujednačivača"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
 "feature can be disabled here."
 msgstr ""
+"VLC polazno prije isteka zadržava posljednje postavke izjednačivača. To "
+"svojstvo može biti ovdje isključeno."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "VLC-om se polazno može daljinski upravljati pomoću Apple Remote."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
+"VLC-om se polazno može upravljati uporabom medijskih tipki suvremenih "
+"tipkovnica tvrtke Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr "Koristiti upravljanje medijskim tipkama kada je VLC u pozadini"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
 msgstr ""
+"VLC će polazno prihvaćati događanja medijskih tipki i onda, kada se nalazi u "
+"pozadini."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Sučelje za Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "Ni jedan uređaj nije priključen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
 msgid ""
 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
 "\n"
 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
 "installed and try again."
 msgstr ""
+"VLC nije mogao otkriti ni jedan uređaj spojiv s EyeTV.\n"
+"\n"
+"Provjerite vezu s uređajem, uvjerite se da je instalirana najnovija inačica "
+"EyeTV pa zatim pokušajte opet."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
 msgid "Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti izvor"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+msgstr "Pronalazač medijskog izvorišta (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
 msgid "Capture"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:209
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:134
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+msgstr "Zahvatiti"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:507
 msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Pregledati..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "Obrađivati kao cijev a ne kao datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Choose..."
+msgstr "Birati..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
+msgid "Device name"
+msgstr "Naziv uređaja"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "No DVD menus"
-msgstr ""
+msgstr "Ne koristiti izbornike DVD-a"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Mapa VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
-msgid "Address"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
-msgid "UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
+"Za otvaranje običnog mrežnog strujanja (HTTP, RTSP, MMS, FTP, itd.), samo "
+"unesite mrežnu adresu u gornje polje. Ukoliko pak želite otvoriti neko "
+"strujanje RTP-a ili UDP-a, stisnite donji gumb."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
-msgid "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
+"Ako želite otvoriti neko skupno odašiljanje strujanja, unesite odgovarajuću "
+"IP-adresu dotičnog pružatelja strujanja. U načinu pojedinačnih odašiljanja "
+"VLC će automatski koristiti IP vašeg računala.\n"
+"\n"
+"Za otvaranje strujanja pomoću nekog drugog protokola, samo pritisnite "
+"Odustati kako bi zatvorili ovaj predložak."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otvoriti tok strujanja RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:913
+msgid "Unicast"
+msgstr "Pojedinačno slanje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:928
+msgid "Multicast"
+msgstr "Skupno slanje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
 msgid "Screen Capture Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo pomagalo Vam omogućava obrađivati izlazni sadržaj Vašeg zaslona."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
 msgid "Frames per Second:"
-msgstr ""
+msgstr "Kadrova u sekundi:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Podzaslon lijevo:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Vrh podzaslona:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Širina podzaslona:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Visina podzaslona:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
 msgid "Current channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekući kanal:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
 msgid "Previous Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Prethodni kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
 msgid "Next Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Slijedeći kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
 msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
 msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+msgstr "EyeTV nije pokrenut"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
+"VLC se nije mogao povezati s EyeTV-om.\n"
+"Uvjerite se jeste li instalirali VLC-ov priključak EyeTV-a."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
 msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+msgstr "Odmah pokrenuti EyeTV "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
 msgid "Download Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzeti priključak"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr ""
+msgstr "Učitati datoteku podnaslova:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Postavke..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:289
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
 msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri nadomještanja"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:155
 msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zaostajanje"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:292
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
 msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:124
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
 msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina fonta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Usmjerenje podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
 msgid "Font Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstva fonta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
 msgid "Subtitle File"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
-#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
 msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+msgstr "No %@s found"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:690
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti mapu VIDEO_TS-a"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/gui/macosx/open.m:1033
 msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz zahvaćanja iSighta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:872
+#: modules/gui/macosx/open.m:1034
 msgid ""
 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
 "\n"
@@ -13113,2392 +15129,2393 @@ msgid ""
 "\n"
 "Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
+"Ova pomagalo Vam omogućava obrađivanje ulaznog signala Vašeg iSighta.\n"
+"\n"
+"U ovoj inačici nema raspoloživih postavki, pa ćete imati strujanje "
+"neobrađivane video slike 640px*480px.\n"
+"\n"
+"Snimanje zvuka uživo se ne podržava."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
+#: modules/gui/macosx/open.m:1136
 msgid "Composite input"
-msgstr ""
+msgstr "Kompozitni ulaz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:977
+#: modules/gui/macosx/open.m:1139
 msgid "S-Video input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz za S-Video"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje/pohranjivanje:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti strujanja i prekodiranja"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje prikazati mjesno"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
 msgid "Dump raw input"
-msgstr ""
+msgstr "Odlagalište ulazne slike raw"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Način učahurivanja"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
 msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:787
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa protoka (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:728
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Stupnjevanje"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr ""
+msgstr "Objavljivanje strujanja"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:906
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Objava SAP-a"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Objavljivanje putem RTSP-a"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Objavljivanje putem HTTP-a"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Izvoz SDP-a kao datoteke"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv kanala"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
-msgstr ""
+msgstr "Pohraniti datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Pohraniti spisak izvođenja..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Raširiti čvor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Preuzeti omotnu ilustraciju"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pribavljanje metapodataka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Obznaniti u Pronalazaču"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Čvor razvrstati prema nazivu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Čvor razvrstati prema autoru"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:488
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/macosx/playlist.m:547
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1606 modules/gui/macosx/playlist.m:1607
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "U spisku izvođenja nema stavki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:491
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Tržiti u spisku izvođenja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Mapu dodati u spisak izvođenja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format datoteke:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Prošireni M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Format djeljivog spiska izvođenja u XML-u (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Spisak izvođenja u HTML-u"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/macosx/playlist.m:539
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1596 modules/gui/macosx/playlist.m:1599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1367
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i stavki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:551 modules/gui/macosx/playlist.m:552
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:1612
+msgid "1 item"
+msgstr "1 stavka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:769
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 modules/gui/ncurses.c:1759
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-informacije"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1575
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Prazna mapa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
 msgid "Media Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija o mediju"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
 msgid "Save Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Pohraniti metapodatke"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgid "Codec Details"
-msgstr ""
+msgstr "Pojedinosti kôdeka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Učitano s medija"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
 msgid "Input bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa ulaznog protoka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Demuxed"
-msgstr ""
+msgstr "Demultipleksirano"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa protoka strujanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodirano blokova"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 msgid "Displayed frames"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazano kadrova"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
 msgid "Lost frames"
-msgstr ""
+msgstr "Izgubljeno kadrova"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:147
 msgid "Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
 msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+msgstr "Poslano paketa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
 msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Poslano bajta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
 msgid "Send rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa slanja podataka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
 msgid "Played buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedeno blokova"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
 msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Izgubljeno blokova"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:399
 msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
+msgstr "Pogreška pri pohranjivanju metapodataka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:400
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nije bio u stanju pohraniti metapodatke."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+msgid "Reset All"
+msgstr "Vratiti sve na polazno"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Expand Node"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Vratiti polazne prilagodbe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Pozor! Ovo će vratiti polazne prilagodbe medijskog izvođača VLC.\n"
+"Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 modules/gui/macosx/playlist.m:491
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1444
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-msgid "File Format:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Extended M3U"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 modules/gui/macosx/playlist.m:1437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:1448
-msgid "1 item"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:682
-msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1156 modules/gui/ncurses.c:1808
-msgid "Meta-information"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1403
-msgid "New Node"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1404
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1415
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-msgid "Reset All"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
-msgid "Basic"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:634
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1250
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
 msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrati mapu"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1250
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
 msgid "Select a file"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrati datoteku"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1251
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrati"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
 msgid "Not Set"
-msgstr ""
+msgstr "Nije zadano"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:458
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
 msgid "Interface Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke sučelja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
 msgid "General Audio Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opće postavke zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
 msgid "General Video Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opće postavke video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
 msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi & OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:518
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:596
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke podnaslova i prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
 msgid "Input & Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz i kôdeki"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
 msgid "Input & Codec settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
 msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Učinci"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 msgid "Enable Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućiti zvuk"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "General Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Opće postavke zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
 msgid "Headphone surround effect"
-msgstr ""
+msgstr "Učinak surround slušalica"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 msgid "Preferred Audio language"
-msgstr ""
+msgstr "Preferirani jezik zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućiti slanje na Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-msgid "User name"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
 msgid "Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizacija"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Default Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Polazna jačina glsnosti zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Izmijeniti"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Izmijeniti vrelu tipku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1174
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Radnja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-msgid "Access Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Prečica"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid "Repair AVI Files"
-msgstr ""
+msgstr "Popravak datoteka AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
 msgid "Default Caching Level"
-msgstr ""
+msgstr "Polazna razina međupohrane"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
 msgid "Caching"
-msgstr ""
+msgstr "Međupohranjivanje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgstr ""
+"Koristite sveukupne prilagodbe za raspoređivanje korisničkih vrijednosti "
+"pohranjivanja u međuspremnik za svaki pristupni modul."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "HTTP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Posrednik HTTP-a"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
 msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Kôdeki / Multiplekseri"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kakvoća završne obrade"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 msgid "Default Server Port"
-msgstr ""
+msgstr "Polazni port poslužitelja"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:275
 msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
 msgid "Add controls to the video window"
-msgstr ""
+msgstr "Dodati nadzorne elemente u okno video slike"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
 msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:363
 msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Privatnost / Mrežna interakcija"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Default Encoding"
-msgstr ""
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "...kada je VLC u pozadini"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:89
-msgid "Display Settings"
-msgstr ""
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Samostalno provjeravanje mogućnosti dogradnje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Polazno kodiranje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Postavke prikaza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 msgid "Font Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja fonta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina fonta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 msgid "Subtitle Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr ""
+msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Enable OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućiti prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
 msgid "Enable Video"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućiti video sliku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 msgid "Output module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul izlaza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
 msgid "Video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutačne snimke video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Predmetak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
 msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Slijedno znamenkovanje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:461
+msgid "Last check on: %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1151
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
-msgid "Custom"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:463
+msgid "No check was performed yet."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:611
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:441
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastito"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:442
 msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "Najniža zadrška"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:443
 msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "Niska zadrška"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:444
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Uobičajeno"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:445
 msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "Visoka zadrška"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:446
 msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgstr "Viša zadrška"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:736
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:810
 msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke sučelja nisu pohranjene."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:737 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:927
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:955 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:886
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:985
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1025
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1050
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
+"Nastala je pogreška pri pohranjivanju Vaših postavki putem SimplePrefsa (%i)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:808
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:885
 msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke zvuka nisu pohranjene"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:841
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
 msgid "Video Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke video slike nisu pohranjene"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:926
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:984
 msgid "Input Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke ulaza nisu pohranjene."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:954
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1024
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke prikaza u tekućem prikazu/podnaslova nisu pohranjene"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1049
 msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Vrele tipke nisu pohranjene"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1078
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1150
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr ""
+msgstr "Birajte mapu za pohranjivanje trenutačnih snimki Vaših video-zapisa."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1080
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152
 msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrati"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1169
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1238
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 msgstr ""
+"Stisnite novi ključ za\n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1312
 msgid "Invalid combination"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešna kombinacija"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1313
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "Te tipke na žalost ne mogu biti korištene kao vrele tipke prečica."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1262
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1331
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:138
-msgid "Save As:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:178
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:187
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid "More Info"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "Stream to network"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
-msgid "Select a stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid "From"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-msgid "To"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Streaming method"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Transcode audio"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode video"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
-msgid "Local playback"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Ta kombinacija je već zauzeta s \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Input stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Schedule"
+msgstr "Raspored"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Neusmjereno odašiljanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Include subtitles"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Video kôdek MPEG-1 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Video kôdek MPEG-2 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
+"Video kôdek MPEG-4 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Prva inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"Druga inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"Treća inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
+"H263 je video kôdec optimiran za video konferencije (niske stope protoka, "
+"uporabljivo s MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 je jedan novi video kôdek (upotrebljiv s MPEG TS i MP4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"MJPEG se sastoji od niza slika JPEG (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr ""
+"Theora je kôdek otvorenog kôda i opće namjene (upotrebljiv s MPEG TS i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
+"Prividni kôdek (nemojte prekodirati, može se koristiti sa svim učahurenim "
+"formatima)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Standardni format zvuka MPEG (1/2) (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
-msgid "Finish"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
-msgid "yes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Format zvuka za DVD (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
-msgid "no"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis je zvukovni kôdek slobodnog kôda (uporabljiv s OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC je negubitni kôdek zvuka (uporabiv s formatima OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
+"Zvukovni kôdek otvorenog kôda, namijenjen sažimanju glasa (upotrebljiv s OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nesažeti zvukovni uzorci (upotrebljivi s WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programski protok strujanja MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Strujanje prijenosa MPEG-a"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
+"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
+"općenito i najbolje učiniti. Druga računala strujanju onda mogu polazno "
+"pristupati na http://yourip:8080."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima. Ova metoda nije "
+"najučinkovitija, pošto poslužitelj strujanje treba slati nekoliko puta, ali "
+"je općenito najkompatibilnija."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
+"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
+"općenito i najbolje učiniti. Druga računala onda strujanju mogu polazno "
+"pristupati na http://yourip:8080."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima pomoću Microsoftovog "
+"protokola MMS. Taj protokol se koristi kao metoda prijenosa između mnogih "
+"Microsoftovih aplikacija. Imajte na umu da se podržava samo mali dio "
+"protokola MMS (MMS je učahuren u HTTP-u)."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Unesite adresu računala, prema kojem treba strujati."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:119
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Ovo koristite za strujati prema pojedinačnom računalu."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
+"U ovo polje unesite adresu skupnog slanja prema kojoj se treba strujati. To "
+"mora biti neka IP-adresa između 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Za osobnu "
+"uporabu unesite neku adresu, koja započinje s 239.255."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-msgid "Ncurses interface"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem "
+"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
+"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne radi "
+"putem Interneta."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-msgid "[Repeat] "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
 msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema nekom samostojnom računalu. Strujanju će "
+"biti dodana zaglavlja RTP-a."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1543
-msgid "[Random] "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem "
+"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
+"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne radi "
+"putem Interneta. Strujanju će biti dodana zaglavlja RTP-a."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1544
-msgid "[Loop]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Nazad"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1556
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Vodič kroz strujanje/prekodiranje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
+"Ovaj vodič omogućava prilagodbu jednostavnijih postavki strujanja ili "
+"prekodiranja."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, c-format
-msgid " State    : Stopped %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Više informacija"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
+"Ovaj vodič Vam omogućuje pristup samo malom podskupu VLC-ovih sposobnosti  "
+"strujanja i prekodiranja. Otvaranje dijaloga 'Pohranjivanje/Strujanje' pruža "
+"pristup k još više svojstava."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Strujati prema mreži"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekodirati/pohraniti u datoteku"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Odaberite ulazni sadržaj"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Ovdje odaberite Vaše ulazno strujanje."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1721
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Odaberite neki tok strujanja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Postojeća stavka spiska za izvođenje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Djelomično izdvajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
+"Ovo se može koristiti za učitavanje samo dijela strujanja. Mora biti moguće "
+"nadzirati nadolazeće strujanje (primjerice, datoteku ili disk, ali ne i neko "
+"mrežno strujanje UDP-a). Vremenske točke početka i svršetka mogu biti zadane "
+"u sekundama."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid " [ h for help ]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Iz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "U"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
+"Ova stranica omogućava da odaberete, kako će biti poslan ulazni sadržaj "
+"strujanja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid "Destination"
+msgstr "Odredište"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metoda strujanja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " Help "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresa računala prema kojemu će teći strujanje."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "[Display]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Pojedinačno slanje putem UDP-a"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Skupno slanje putem UDP-a"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekodiranje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
+"Ova stranica omogućava izmijeniti kompresiju formata tragova zvuka ili video "
+"slike. Za promjenu samog spremišnog formata, produžite na slijedeću stranicu."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekodirati zvuk"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekodirati video sliku"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1823
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
+"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje traga zvuka, ukoliko je neki "
+"prisutan u strujanju."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1840
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
+"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje traga video slike, ukoliko je neki "
+"prisutan u strujanju."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Učahureni format"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     c           Switch color on/off"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
+"Ova stranica omogućava da izaberete, kako će strujanja biti učahurena. "
+"Ovisno o prethodno odabranim postavkama, neće biti raspoloživi svi formati."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti strujanja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-msgid "[Global]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
+"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara strujanja."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Vrijeme opstanka (TTL)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     s           Stop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Objava SAP-a"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+msgid "Local playback"
+msgstr "Mjesno izvođenje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodati podnaslove prekodiranoj video snimci"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti prekodiranja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
+"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara "
+"prekodiranja."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Odabrati datoteku za pohraniti u"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
+"Raspoložive podnaslove dodaje izravno video slikama. Korisnik koji ih "
+"zaprima ih ne može isključiti, pošto oni postaju dio slike."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
+"Ova stranica nabraja sve postavke. Kliknite \"Završiti\" za početak "
+"strujanja ili prekodiranja."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Ukupno"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Učahureni format"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Playlist]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Ulazno strujanje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datoteku pohraniti u "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Uključujući podnaslove"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ulazni sadržaj nije odabran"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-msgid "     o           Order Playlist by title"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
+"Nije odabrano ni jedno novo strujanje ili važeći spiskak izvođenja.\n"
+"\n"
+"Odaberite nešto prije nego pređete na slijedeću stranicu."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Odredište nije valjano"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-msgid "     g           Go to the current playing item"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Mora biti odabrano važeće odredište. Unesite ili neki IP pojedinačnog slanja "
+"ili IP skupnog slanja.\n"
+"\n"
+"Ako ne znate što to znači, pogledajte u VLC-ov KAKO strujati i tekstove "
+"pomoći u ovom oknu."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
-msgid "     /           Look for an item"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
+"Odabrani kôdeki nisu spojivi jedan s drugim. Na primjer: Nemoguće je "
+"miješati nesažeti zvuk s bilo kojim kôdekom video slike.\n"
+"\n"
+"Ispravite Vaš izbor i pokušajte opet."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Odaberite imenik u kojem će se pohranjivati"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Mora biti odabran imenik u kojem će se pohranjivati datoteke."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
+"Unesite važeću putanju ili uporabite gumb \"Odabrati...\" za izbor lokacije."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Mora biti odabrana datoteka u kojoj će se pohranjivati strujanje."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
+"Unesite važeću putanju ili uporabite gumb \"Odabrati\" za izbor lokacije."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362
+msgid "Finish"
+msgstr "Završiti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
-msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1434
+msgid "yes"
+msgstr "da"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1722
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1418 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "da: iz %@ u %@ secs"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1728
-msgid "[Player]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Ovo omogućava strujanje putem mrežnih veza."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-msgid "[Miscellaneous]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"Ovo omogućava pohranjivanje strujanja u datoteku. Tijekom toga strujanje "
+"može biti ponovno kodirano. Što god VLC može pročitati, može biti i "
+"pohranjeno.\n"
+"Imajte molim na umu da VLC nije previše opremljen za prekodiranje jedne "
+"datoteke u drugu. No, njegova svojstva pekodiranja su ipak dostatna za "
+"pohranjivanje primjerice mrežnih strujanja."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1739
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1818
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Izaberite Vaš kôdek zvuka. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
+"informacija."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1760
-msgid " Information "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1835
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Izaberite Vaš kôdek video slike. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
+"informacija."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1772
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
+"Ovo omogućava određivanje vremena opstanka (TTL/Time-To-Live) strujanja. "
+"Ovaj parametar je maksimalni broj usmjerivača, kroz koje može prolaziti Vaše "
+"strujanje. Ukoliko ne znate što to znači ili pak želite strujati samo na "
+"Vašoj mjesnoj mreži, ostavite ovu postavku na 1."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1779
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
+"Kod strujanja pomoću UDP-a strujanja mogu biti najavljena putem "
+"objavljivačkog protokola SAP/SDP. U tom slučaju klijenti ne moraju "
+"utipkavati adresu razašiljanja pošto će se strujanje pojaviti u svojem "
+"spisku ukoliko oni uključe dodatno sučelje SAP-a.\n"
+"Ukoliko Vašem strujanju želite dati neki naziv, unesite ga ovdje, inače će "
+"se uporabiti polazni naziv."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
-msgid "No item currently playing"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
+"Kada je uključena ova mogućnost, strujanje će biti izvedeno i prekodirano/"
+"strujano.\n"
+"\n"
+"Imajte na umu da to iziskuje puno više procesorske snage nego obično "
+"prekodiranje ili strujanje."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1897
-msgid " Logs "
-msgstr ""
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:66
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Sučelje Maemo hildon"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1940
-msgid " Browse "
-msgstr ""
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalno sučelje Mac OS X"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1995
-msgid " Objects "
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
+"Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2009
-msgid " Stats "
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:118
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Početna točka datotečnog preglednika"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/ncurses.c:120
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
+"Ova mogućnost Vam dopušta da odredite mapu, koju će Vam inicijalno "
+"prikazivati datotečni preglednik Ncurses."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2131
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:125
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Sučelje Ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2134
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1508
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Opetovati] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2137
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1509
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Proizvoljno] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Petlja]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
 #, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Izvor   : %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Stanje    : Izvodi se %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Stanje    : Otvaranje/povezivanje %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
-msgid "Filename"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Stanje    : Stanka %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " Jakost zvuka   : %i%%"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Naslov    : %d/%d"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr " Poglavlje  : %d/%d"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Izvor: <nema tekuće stavke> %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h za pomoć ]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
+msgid " Help "
+msgstr "Pomoć"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
-msgid "Port:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Prikaz]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Prikazati/sakriti okvir pomoći"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Prikazati/sakriti informativni okvir"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Prikazati/sakriti okvir metapodataka"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Prikazati/sakriti okvir dojava"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Prikazati/sakriti spisak za izvođenja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Prikazati/sakriti preglednik datoteka"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Prikazati/sakriti okvir objekata"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Prikazati/sakriti okvir statistika"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Uključivanje/isključivanje boje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Zatvoriti polje unosa Dodati/Tražiti"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globalno]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Okončati"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Zaustaviti"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <space>     Stanka/izvođenje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Sklopka cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Naredna/prethodna stavka spiska za izvođenje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Naredni/prethodni naslov"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Naredno/prethodno poglavlje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <desno>     Pretražiti +1%%"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <lijevo>      Pretražiti -1%%"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Pojačati glasnost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Smanjiti glasnost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Spisak izvođenja]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1645
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Sklopka nasumičnog izvođenja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Sklopka petlje spiska za izvođenje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Sklopka opetovanja stavke"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Obratno razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Prijeći na trenutno izvođenu stavku"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Traženje neke stavke"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Dodati neki unos"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    Izbrisati neku stavku"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Izbrisati neki unos"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Izbaciti (ako je zaustavljeno)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Preglednik datoteka]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     Odabranu datoteku dodati u spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <space>     Odabranu mapu dodati u spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Prikazati/sakriti skrivene datoteke"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Okviri]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <up>,<down>     Navođenje okvirom redak za retkom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navođenje okvirom stranicu za stranicom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Medijski izvođač]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <gore>,<dolje>     Tražiti +/-5%%"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Razno]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1690
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Osvježiti zaslonski prikaz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1711
+msgid " Information "
+msgstr "Informacija"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1730
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1737 modules/gui/ncurses.c:1825
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Trenutno se ne izvodi ni jedna stavka"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1850
+msgid " Logs "
+msgstr "Zapisnici"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1895
+msgid " Browse "
+msgstr "Pregledati"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1950
+msgid " Objects "
+msgstr "Objekti"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1964
+msgid " Stats "
+msgstr "Statistike"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2059
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ stopa protoka slanja podataka  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2092
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Spisak izvođenja (sve, jedna razina)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2095
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Spisak izvođenja (po kategorijama) "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Spisak izvođenja (ručno dodano) "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2195 modules/gui/ncurses.c:2199
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Pronaći: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2208
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otvoriti: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka i video slike za QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Prethodno poglavlje/naslov"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Slijedeće poglavlje/naslov"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Uključivanje teleteksta"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Sklopka prozirnosti"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
+"Izvođenje\n"
+"Ukoliko je spisak izvođenja prazan, otvoriti medij"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Prošireni prikaz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Petlja A->B"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Kadar za kadrom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Obratna izvedba"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Step backward"
+msgstr "Korak natrag"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Step forward"
+msgstr "Korak naprijed"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustaviti izvođenje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Otvoriti medij"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Prethodni medij u spisku izvođenja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Slijedeći medij u spisku izvođenja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Uključiti cjelozaslonski prikaz slike"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz slike"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Prikazati proširene postavke"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Prikazati spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Napraviti trenutačnu snimku"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-msgid "Update"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Kadar za kadrom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obratno"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Čujno"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:152
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Nečujno"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Napraviti stanku pri izvođenju"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:223
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
+"Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B\n"
+"Kliknite za zadavanje točke A"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kliknite za zadavanje točke B"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zaustaviti petlju A do B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:978
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:969
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1033
 msgid "Preamp\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pretpojačalo\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:979
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1044
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
 msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1119
 msgid "Enable spatializer"
-msgstr ""
+msgstr "Uključiti prostornik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1260
 msgid "Audio/Video"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk/Video slika"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
 msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+msgstr "Napredovanje zvuka naspram video slike:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1285
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
+"Pozitivna vrijednost znači da\n"
+"je zvuk ispred video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
 msgid "Subtitles/Video"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi/Video slika"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
 msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr ""
+msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1331
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1318
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
+"Pozitivna vrijednost znači da\n"
+"su podnaslovi ispred video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
 msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr ""
+msgstr "Brzina podnaslova:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1370
 msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr ""
+msgstr "Nametnuti aktualiziranje vrijednosti ovog dijaloga"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:130
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Komentari"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:334
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:324
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "U ovom se polju prikazuju dodatni metapodatci i druge informacije.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:405
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
+"Informacije o tomu, kako je sastavljen Vaš medij ili strujanje.\n"
+"Prikazuju se multiplekseri, kôdeki zvuka i video slike te podnaslovi."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:277
-msgid "Current visualization"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:341
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously.\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:359
-msgid "Frame by frame"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:374
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:453
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
-msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ulazni sadržaj"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:463
-msgid "Stop the A to B loop"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:511
+msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:570
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "Meditativna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
-msgid "Teletext on"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Demuxed data size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:681
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Stopa protoka poslanog"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:683
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Datoteka je oštećena."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:684
-msgid "Stop playback"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:695
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekôderi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
-msgid "Show playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
-msgid "Show extended settings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "Prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:833
-msgid "Transparent"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "Kadrovi B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:902
-msgid "Unmute"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "Najniže"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "Postaviti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "Poslano paketa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Stopa protoka strujanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "Izvedba"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "Izgubljeno blokova"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:387
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Tekuća vizualizacija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:942
-msgid "Pause the playback"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
+"Tekuća brzina izvođenja.\n"
+"Kliknite za podešavanje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1478
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:495
 msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+msgstr "Povratak na uobičajenu brzinu izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1628
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
 msgid "Download cover art"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzeti omotne slike albuma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1644
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:605
 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "Sklopka između proteklog i preostalog vremena"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:167
 msgid "Select one or multiple files"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:143
 msgid "File names:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazivi datoteka:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:369
 msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:197
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti datoteku podnaslova"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
 msgid "Eject the disc"
-msgstr ""
+msgstr "Izbaciti disk"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
 msgid "DVB Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta DVB-a:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
 msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa simbola primopredajnika."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1040
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Pojasna širina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
 msgid "Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Kanali:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 msgid "Selected ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrani portovi:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
 msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
 msgid "Input caching:"
-msgstr ""
+msgstr "Ulazni međuspremnik:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
 msgid "Use VLC pace"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti VLC-ov tempo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
 msgid "Auto connnection"
-msgstr ""
+msgstr "Automatsko povezivanje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:949
 msgid "Radio device name"
+msgstr "Naziv radijskog uređaja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
+"Vaš prikaz će biti otvoren i izveden u svrhu njegovog strujanja ili "
+"pohranjivanja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Napredne mogućnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
 msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Sort by "
+msgstr "Razvrstati prema naslovu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "Otvaranje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Dekodiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1072
+msgid "Enter name for new node:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "Medijska knjižnica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:123
+msgid "Libraries"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:132
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr "Kliknite za preklop između petlje jedne i petlje svih stavki"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156
 msgid "Show the current item"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati tekuću stavku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:330
 msgid "Select File"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite datoteku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:362
 msgid "Select Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite mapu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1167
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1175
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Vrela tipka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1176
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1382
+msgid "Global"
+msgstr "Globalno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
 msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Postaviti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
 msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Nije zadano"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1383
 msgid "Hotkey for "
-msgstr ""
+msgstr "Vrela tipka za"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1387
 msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite nove tipke za"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "Pozor: Ta tipka je već dodijeljena \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1438
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1446
 msgid "Key: "
-msgstr ""
+msgstr "Tipka:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
 msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi &i OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
 msgid "Input && Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz &i kôdeki"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:192
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Postavke video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Postavke zvuka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
 msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:384
 msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:389
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
 "You can define a unique one or configure them \n"
 "individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
+"Ukoliko je ovo svojstvo ovdje prazno, onda su zadane\n"
+"različite vrijednosti za DVD, VCD i CDDA.\n"
+"U naprednim prilagodbama ih možete postaviti jedinstveno \n"
+"ili pak prilagođavati svaku između njih ponaosob."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:544
-msgid "Configure Hotkeys"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
+"Ovo je VLC-ovo presvlačivo sučelje. Dodatne presvlake možete preuzeti na"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "ID sustava"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:624
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Prilagodba vrelih tipki"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:759
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:891
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
 msgid "Audio Files"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:760
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:892
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
 msgid "Video Files"
-msgstr ""
+msgstr "Video datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:761
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
 msgid "Playlist Files"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke spiska izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:945
 msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Primijeniti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:809
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:946
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
 msgid "&Cancel"
+msgstr "&Poništiti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Urediti odabrani profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Izbrisati odabrani profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Stvoriti novi profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nedostaje naziv profila"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Morate zadati naziv za taj profil."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datoteka/imenik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje upisuje u datoteku."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Pohraniti datoteku..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Taj modul putem HTTP-a prekodirano strujanje odvodi u mrežu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem protokola MMS odvodi u mrežu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem UDP-a odvodi u mrežu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a  odvodi u mrežu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Port zvuka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+msgid "Video Port"
+msgstr "Port video slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
+"Taj modul prekodirano strujanje odvodi na neki od poslužitelja Icecasta."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Točka pripajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prijava:lozinka"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivanje straničnika"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Stvoriti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
 msgid "Create a new bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Stvoriti novi straničnik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
 msgid "Delete the selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrisati odabranu stavku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
 msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrisati sve straničnike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:63
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&Zatvoriti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
 msgid "Bytes"
+msgstr "Bajti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvoriti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Odredišna datoteka:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Pregledati"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Prikazati izlaz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
+"Ovim se doduše prikazuju islijeđeni mediji, ali to može stvari jako usporiti."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Započeti"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
 msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Pogreške"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
 msgid "&Clear"
-msgstr ""
+msgstr "&Očistiti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:57
 msgid "Hide future errors"
-msgstr ""
+msgstr "Sakrivati buduće pogreške"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
 msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanja i učinci"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
 msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
-msgid "Spatializer"
-msgstr ""
+msgstr "Grafički ujednačivač"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
 msgid "Audio Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Učinci zvuka"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
 msgid "Video Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Učinci slike"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
 msgid "Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Usklađivanje"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
 msgid "v4l2 controls"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzori v4l2"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
 msgid "Go to Time"
-msgstr ""
+msgstr "Prijeći na vremensku točku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
 msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgstr "&Krenuti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:60
 msgid "Go to time"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
-msgid "VLC media player "
-msgstr ""
+msgstr "Prijeći na vremensku točku"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
 msgid ""
@@ -15508,1831 +17525,2492 @@ msgid ""
 "platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Medijski izvođač VLC je slobodni izvođač medijskih sadržaja, kôder i "
+"protočnik strujanja, koji podatke može učitavati iz datoteka, sa CD-a i DVD-"
+"a, iz mrežnih strujanja, kartica za hvatanje snimki i još više toga!\n"
+"VLC koristi svoje unutarnje kôdeke i u biti radi na svakoj popularnoj "
+"platformi.\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
 msgstr ""
+"Kôd ove inačice VLC-a je preveo:\n"
+" "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:510
 msgid "Compiler: "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+msgstr "Kôdni prevodnik: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Koristite sučelje Qt4.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
 msgid "Copyright (C) "
-msgstr ""
+msgstr "Autorska prava (C) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
+msgstr " VideoLAN Team.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
 msgid ""
 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
 "create the best free software."
 msgstr ""
+"Željeli bi smo zahvaliti cjelokupnoj VLC-ovoj zajednici, ispitivačima, našim "
+"korisnicima kao i slijedećim ljudima (i još nekima koji nedostaju na "
+"popisu...) za njihovu suradnju u stvaranju najboljeg softwarea slobodnog "
+"kôda."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Autori"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
 msgid "Thanks"
-msgstr ""
+msgstr "Zahvale"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
 msgid "VLC media player updates"
-msgstr ""
+msgstr "Dogradnje izvođača medija VLC"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
 msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
+msgstr "&Iznova provjeriti inačicu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
 msgid "Checking for an update..."
-msgstr ""
+msgstr "Provjera raspoloživosti dogradnje..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Želite li je preuzeti?\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
 msgid "Launching an update request..."
-msgstr ""
+msgstr "Slanje zahtjeva za dogradnju..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
 msgid "Select a directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite mapu..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:309
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Da"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:310
 msgid "A new version of VLC("
-msgstr ""
+msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a ("
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
 msgid ") is available."
-msgstr ""
+msgstr ")."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr ""
+msgstr "Već posjedujete najnoviju inačicu izvođača medija VLC."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:333
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
-msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Tijekom provjere raspoloživosti dogradnji je nastala neka pogreška..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57
 msgid "&General"
-msgstr ""
+msgstr "&Općenito"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59
 msgid "&Extra Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "&Dodatni metapodatci"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
 msgid "&Codec Details"
-msgstr ""
+msgstr "&Pojedinosti o kodeku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
 msgid "&Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "&Statistike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
 msgid "&Save Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "&Pohraniti metapodatke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
 msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
 msgid "Modules tree"
-msgstr ""
+msgstr "Stablo modula"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "C&lear"
+msgstr "O&čistiti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
 msgid "&Save as..."
-msgstr ""
+msgstr "&Pohraniti kao..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
-msgid "Save all the displayed logs to a file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Sve prikazane zapisnike pohraniti u datoteku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
 msgid "Verbosity Level"
-msgstr ""
+msgstr "Razina rječitosti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:162
 msgid "&Update"
-msgstr ""
+msgstr "&Dograditi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:248
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Zapisničku datoteku pohraniti kao..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Tekstovi / zapisnici (*.log *.txt);; Sve (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
+"Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
+"VLC ne može pisati u datoteku %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otvaranje medija"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
 msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&Datoteka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
 msgid "&Disc"
-msgstr ""
+msgstr "&Disk"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
 msgid "&Network"
-msgstr ""
+msgstr "&Mrežne veze"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
 msgid "Capture &Device"
-msgstr ""
+msgstr "&Uređaj zahvaćanja tokova"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
 msgid "&Select"
-msgstr ""
+msgstr "&Odabrati"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:222
 msgid "&Play"
-msgstr ""
+msgstr "&Izvedba"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:199
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
 msgid "&Stream"
-msgstr ""
+msgstr "&Tok strujanja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
 msgid "&Convert"
-msgstr ""
+msgstr "&Pretvoriti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:215
 msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Pretvoriti / pohraniti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvoriti internetsku adresu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:78
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Ovdje unijeti internetsku adresu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:80
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 msgstr ""
+"Unesite molim internetsku adresu ili putanju do medija koji želite izvoditi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Show settings"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:84
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
+"Ako Vaš međuspremnik sadrži važeću URL\n"
+"ili putanju do datoteke na Vašem računalu,\n"
+"onda će to biti automatski izabrano."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Priključci i proširenja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
+msgid "Capability"
+msgstr "Sposobnost"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
+msgid "Score"
+msgstr "Zbroj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Tražiti:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Briše odabranu stavku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+msgid "Show settings"
+msgstr "Postavke prikazati"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
 msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostavno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Prijeći na jednostavniji prikaz prilagodbi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to complete preferences"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Prijeći na puni prikaz prilagodbi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
 msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Pohraniti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Pohraniti i zatvoriti dijalog"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
 msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Vratiti polazne prilagodbe"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:311
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
+"Jeste li sigurni da želite vratiti Vaše polazne prilagodbe medijskog "
+"izvođača VLC?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
+"Ovaj dijalog će Vam omogućiti da medije strujite ili pretvarate za uporabu "
+"na mjestu, na Vašoj osobnoj mreži ili pak na Internetu.\n"
+"Trebali bi ste započeti provjerom shodnosti izvora s onim što želite da bude "
+"Vaš ulazni sadržaj a zatim za nastavak stisnite gumb \"Slijedeće\".\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:422
-msgid "Open Directory"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
+"Kôdni niz izlaznog sadržaja strujanja.\n"
+"On se stvara automatski, ukoliko izmijenite gornje postavke,\n"
+"ali Vi ga možete mijenjati i ručno."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Uređivač alatne trake"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementi alatne trake"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Slijedeći grafički stil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Pljosnati gumb"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+msgid "Big Button"
+msgstr "Veliki gumb"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Izvorni klizač"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Glavna alatna traka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Položaj alatne trake:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Ispod video slike"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Iznad video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:466
-msgid "Open playlist file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Alatna traka s dodatnim gumbima:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:477
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Alatna traka vremena"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:479
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Odaberite profil:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-msgid "Media Files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Izbrisati tekući profil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Za&tvoriti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-msgid "All Files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Naziv profila"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:103 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
-msgid "Stream Output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Unesite molim novi naziv profila."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:162
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can update it manually."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
+msgid "Spacer"
+msgstr "Prostornik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:217
-msgid "Save file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Proširivi prostornik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:218
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
+msgid "Splitter"
+msgstr "Razdjelnik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
-msgid "Audio Port:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Kliznik vremena"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Niska jakost zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Izbornici DVD-a"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Dodatni gumbi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr ""
+msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Sati / minute / sekunde:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Dan / mjesec / godina:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+msgstr "Opetovati:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
 msgid "Repeat delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Odgoda opetovanja:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:366
 msgid " days"
-msgstr ""
+msgstr "dana"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-msgid "Import"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "I&mport"
+msgstr "U&voz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-msgid "Export"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "E&xport"
+msgstr "I&zvoz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Prilagodbu VLM-a pohraniti kao..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM conf (*.vlm);;Sve (*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:335
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Otvoriti prilagodbe VLM-a..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
 msgid "Broadcast: "
-msgstr ""
+msgstr "Neusmjereno odašiljanje:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:596
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
 msgid "Schedule: "
-msgstr ""
+msgstr "Raspored:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:618
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
 msgid "VOD: "
-msgstr ""
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Right click to adjust"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvoriti mapu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otvoriti spisak izvođenja..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "Spisak izvođenja XPSF (*.xpsf)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:478
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Spisak izvođenja HTML (*.html)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Spisak izvođenja pohraniti kao..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:659
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otvoriti podnaslove..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Datoteke podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:611
 msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Smjernice povjerljivosti i mrežnog prometa"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:616
 msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje glede povjerljivosti i mrežnog prometa"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:485
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:619
 msgid ""
 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
 "without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><i>Teamu VideoLAN-a</i> se ne sviđa kada neka aplikacija bez dopuštenja "
+"uspostavlja mrežne veze.</p>\n"
+"<p><i>Medijski izođač VLC</i> može s Interneta dobavljati ograničene podatke "
+"u svrhu nabavke omotnih slika CD-a ili provjere raspoloživosti dogradnji.</"
+"p>\n"
+"<p><i>Medijski izođač VLC</i> <b>NIKADA</b> ne šalje i ne skuplja "
+"<b>NIKAKVE</b> podatke, pa ni anonimno, o Vašim navikama.</p>\n"
+"<p>Stoga molim izaberite neku od slijedećih mogućnosti, pri čemu ona polazna "
+"skoro nikada ne pristupa mreži.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1167
 msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1220
 msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Stanka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
 msgid "&Media"
-msgstr ""
+msgstr "&Mediji"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
+msgid "P&layback"
+msgstr "Iz&vođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 modules/gui/qt4/menus.cpp:946
 msgid "&Audio"
-msgstr ""
+msgstr "&Zvuk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:953
 msgid "&Video"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
-msgid "P&layback"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-msgid "&Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "&Slika"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294
 msgid "&Tools"
-msgstr ""
+msgstr "&Alatke"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:406
+msgid "V&iew"
+msgstr "Pri&kaz"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
 msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Pomoć"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "&Open File..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "&Otvoriti datoteku..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti &disk..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
-msgid "Open &Network..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otvoriti &mrežno strujanje..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti uređaj za &zahvaćanje..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Otvoriti &mjesto iz međuspremnika"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Nedavni mediji"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341
 msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Pretvo&riti / pohraniti..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
 msgid "&Streaming..."
-msgstr ""
+msgstr "&Strujanje..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
 msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Svršetak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "Show P&laylist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Učinci i filtri"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-msgid "Play&list..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:362
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Usklađivanje tragova"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Pri&ključci i proširenja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Prilagodbe"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "Play&list"
+msgstr "Spi&sak izvođenja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:410
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Mi&nimalni prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
 msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr ""
+msgstr "&Sučelje preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:446
 msgid "&Advanced Controls"
-msgstr ""
+msgstr "&Dodatni elementi upravljanja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461
 msgid "Visualizations selector"
-msgstr ""
+msgstr "Izbornik vizualizacija"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
-msgid "&Preferences..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Prila&godite sučelje..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
 msgid "Audio &Track"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
-msgid "Audio &Device"
-msgstr ""
+msgstr "&Trag zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
 msgid "Audio &Channels"
-msgstr ""
+msgstr "&Kanali zvuka"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Uređaj zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
 msgid "&Visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "&Vizualizacije"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
 msgid "Video &Track"
-msgstr ""
+msgstr "&Trag video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
 msgid "&Subtitles Track"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-msgid "Load File..."
-msgstr ""
+msgstr "&Trag podnaslova"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
 msgid "&Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "&Prikaz cijelim zaslonom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Uvijek &u prvom planu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Tapeta DirectX-a"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Zaslon&ska snimka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
 msgid "&Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "&Povećalo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Stup&njevanje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:572
 msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "&Bočni omjer"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:573
 msgid "&Crop"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-msgid "Always &On Top"
-msgstr ""
+msgstr "&Obrezivanje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:574
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Raspletanje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Završna obrada"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Upravljanje &straničnicima"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
 msgid "T&itle"
-msgstr ""
+msgstr "Na&slov"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
 msgid "&Chapter"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:553
-msgid "&Program"
-msgstr ""
+msgstr "&Poglavlje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
 msgid "&Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "&Navođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
 msgid "Configure podcasts..."
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodba podcasta..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
 msgid "&Help..."
-msgstr ""
+msgstr "&Pomoć..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:619
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
 msgid "Check for &Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Provjeriti raspoloživost do&gradnji..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
-msgid "Tools"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Brže"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:805
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:759
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "U&običajena brzina"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
-msgid "&Playback"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:767
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Spo&rije"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Show Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Skok naprijed"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:852
-msgid "Minimal View..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Skok na&trag"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:794
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zaustaviti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Pret&hodno"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Sli&jedeće"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvoriti &mrežne veze..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:933
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Napustiti prikaz cijelim zaslonom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:960
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Sakriti medijski izvođač VLC u traci zadaća"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
 msgid "Show VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati medijski izvođač VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
 msgid "&Open Media"
-msgstr ""
+msgstr "&Otvoriti medij"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - Prazno - "
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
 msgid "Open &Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti &mapu..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti m&apu..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr ""
+msgstr "Umjesto jednostavnih prikazivati proširene prilagodbe"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
+"Pri otvaranju dijaloga prilagodbi prikazivati napredne prilagodbe a ne "
+"jednostavne prilagodbe."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:125
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:559
 msgid "Systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
 msgstr ""
+"Prikazuje programski simbol u traci za odlaganje, omogučavajući Vam time "
+"lakše upravljanje osnovnim radnjama medijskog izvođača VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "VLC pokrenuti samo s ikonom u traci odlaganja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC će započinjati samo s programskim simbolom u Vašoj traci zadaća"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Sučelje prilagoditi urođenoj veličini slike"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
+"Imate dvije mogućnosti izbora:\n"
+" - Sučelje će se prilagodoto urođenoj veličini slike\n"
+" - Slika će se opružiti do veličine sučelja\n"
+" Polazno, sučelje se prilagođava urođenoj veličini slike."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazivati naziv stavke izvođenja u naslovu okna"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati naziv skladbe ili video snimke u naslovu nadzornog okna."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+msgstr "Pri promjeni traga prikazivati skočne obavijesti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
+"Prikazivati skočne prikaze obavijesti s nazivom izvođača i skladbe kada se "
+"promijeni tekuća stavka spiska izvođenja, ukoliko je VLC minimiziran ili "
+"skriven."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Napredne mogućnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "U dijalozima prikazati sve napredne mogućnosti."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Neprozirnost okâna između 0.1 i 1."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Postavlja neprozirnost okâna između 0.1 i 1 za glavno sučelje, spisak "
+"izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova mogućnost radi s MS Windows i X11 s "
+"kompozitnim proširenjima."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
 msgstr ""
+"Neprozirnost nadzornika cijelozaslonskog prikaza. Raspon je između 0.1 i 1."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
-msgid "Activate the updates availability notification"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
 msgstr ""
+"Postavlja neprozirnost nadzornika za prikaz preko cijelog zaslona između 0.1 "
+"i 1 za glavno sučelje, spisak izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova "
+"mogućnost radi s MS Windows i X11 s kompozitnim proširenjima."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Prikazivati nevažne pogreške i dijaloge upozorenja"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivirati dojavu raspoloživosti dogradnji"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
 msgstr ""
+"Uključiti automatsku dojavu raspoloživosti novih inačica programa. Pokreće "
+"se jedan put u dva tjedna."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr ""
+msgstr "Broj dana između dvije provjere raspoloživosti dogradnji"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "Dopustiti da jačina glasnosti bude postavljena na 400%"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
+"Dopustiti da jačina glasnosti ima raspon od 0% do 400%, umjesto 0% to 200%. "
+"Ova mogućnost može iskriviti zvuk, pošto koristi pojačanje pomoću softwarea."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
 msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri pokretanju tražiti smjernice za rad mrežnih veza"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Na posljetku izvođene stavke pohraniti u izborniku"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Spisak riječi rastavljenih znakom | za filtriranje"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Pravilni izraz za filtriranje nedavnih stavki izvedenih u izvođaču"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Odredite boje kliznika jačine glasnosti zvuka"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
+"Odredite boje kliznika jačine glasnosti zvuka\n"
+"Navedite 12 brojeva rastavljenih znakom ';'\n"
+"Polazno je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Izborna mogućnost bi mogla biti '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Ask for network policy at start"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Izbor početnog načina rada i izgleda"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
+"VLC pokrenuti:\n"
+" - na uobičajeni način\n"
+" - s jednim svenazočnim poljem za prikaz informacija poput tekstova skladbi, "
+"omotnih slîka albuma...\n"
+" - na minimalistički način s ograničenim sučeljem za upravljanje"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
-msgid "Define the colors of the volume slider "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasična glazba"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Complete (with information area)"
+msgstr "Potpuni prikaz s poljem informacija"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Minimal (without menu)"
+msgstr "Minimalni prikaz bez izbornika"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Datotečni preglednik uklopiti u otvoreni dijalog"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Sučelje Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
+msgid "Form"
+msgstr "Oblik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "Preset"
+msgstr "Predložak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dijalog"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Prikaz proširenih mogućnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Prikazati &još mogućnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Izmijenite pohranjivanje u međuspremnik za medije"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Start Time"
+msgstr "Početno vrijeme"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid "Classic look"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+msgid "Extra media"
+msgstr "Dodatni mediji"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+msgid "Select the file"
+msgstr "Odaberite datoteku"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Potpuni MRL za obradu unutar VLC-a"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Uređivanje mogućnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Qt interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Izmijenite početno vrijeme za medije"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Odaberite način izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
 msgid "Capture mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način zahvaćanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
 msgid "Select the capture device type"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite vrstu uređaja za zahvaćanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Izbor uređaja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+msgstr "Pristupite naprednim mogućnostima za istančano podešavanje uređaja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
 msgid "Advanced options..."
-msgstr ""
+msgstr "Napredne mogućnosti..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
 msgid "Disc Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite disk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogućiti izbornike DVD-a (zbog spojivosti)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
 msgid "Disc device"
-msgstr ""
+msgstr "Diskovni uređaj"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
 msgid "Starting Position"
-msgstr ""
+msgstr "Početni položaj"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
 msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk i podnaslovi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
 msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite jednu ili više medijskih datoteka za otvaranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Izbor datoteka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Mjesne datoteke možete birati slijedećim spiskom i gumbima."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodati..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
 msgid "Add a subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "Dodavanje datoteke podnaslova"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
 msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti datoteku pod&naslova"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
 msgid "Select the subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veličina fonta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Usmjerenje teleteksta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
 msgid "Network Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol mrežnih veza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
 msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite protokol za tu internetsku adresu."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
 msgid "Select the port used"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite port za korištenje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
+"Ovdje unesite adresu toka mrežnog strujanja, s protokolom ili bez njega."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
-msgid "Show extended options"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Spisak adresa podcasta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
-msgid "Show &more options"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
-msgid "Start Time"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
-msgid "Extra media"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Select the file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "Customize"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
-msgid "Select play mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Outputs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Učahurivanje podataka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
-msgid "Play locally"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
-msgid "Video Port"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Stopa protoka kadrova"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
-msgid "Login:pass:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC pomoću "
+"bočnog omjera sâm prepoznati ostale"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:484
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:512
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zadržati izvorni trag video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:534
-msgid "Profile"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kôdek video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562
-msgid "Encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zadržati izvorni trag zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:657
-msgid "Video codec"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Stopa uzorkovanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:754
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Kôdek zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:877
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslove prekriti preko video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:916
-msgid "Group name"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Destinations"
+msgstr "Odredišta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:950
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "New destination"
+msgstr "Novo odredište"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:976
-msgid "Generated stream output string"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
+"Pridodajte odredišta u nastavku iza metoda strujanja koje potrebujete. "
+"Provjerite je li pri prekodiranju format sukladan metodi koju ste odabrali."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid "Display locally"
+msgstr "Mjesni prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivirati prekodiranje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Razne mogućnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "Group name"
+msgstr "Naziv skupine"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Proizvedeni niz izlaznog strujanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disc Devices"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+msgid "Keep audio level between sessions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Default disc device"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+msgid "Always reset audio start level to:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-msgid "Server default port"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-msgid "Default caching level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+#, fuzzy
+msgid "Output module:"
+msgstr "Modul izlaza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+#, fuzzy
+msgid "Spatialization"
+msgstr "Vizualizacija"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Interface Type"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+#, fuzzy
+msgid "Processing"
+msgstr "Završna obrada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:47
-msgid "Native"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#, fuzzy
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizacija"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:79
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:101
-msgid "Display mode"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Normalize volume to:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:118
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Preferirani jezik zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:132
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:139
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180
-msgid "Skin file"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#, fuzzy
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:226
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Polazni diskovni uređaj"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Filtar svojstava slike"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Polazni port poslužitelja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Polazna razina međupohranjivanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "polazno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kôdek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Filtar završne obrade slike"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+#, fuzzy
+msgid "System codecs (better quality)"
+msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Use host codecs if available"
+msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:360
 msgid "Instances"
-msgstr ""
+msgstr "Instance"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:232
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:361
 msgid "Allow only one instance"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:239
-msgid "File associations:"
-msgstr ""
+msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:246
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:362
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:259
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:364
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:365
 msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivirati podsjetnik na dogradnje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:367
+#, fuzzy
+msgid "Every "
+msgstr "Prekrivanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:368
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Pohranjivati nedavno izvođene stavke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:371
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Riječi rastavljajte znakom | (bez praznina)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+#, fuzzy
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Jezik zvuka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+#, fuzzy
+msgid "File associations"
+msgstr "Združivanja datoteka:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
+#, fuzzy
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Združivanja datoteka:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+msgid "Look and feel"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+#, fuzzy
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Odabrati presvlaku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+#, fuzzy
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Datoteka presvlake"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
+#, fuzzy
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:383
+#, fuzzy
+msgid "Display mode:"
+msgstr "Način prikaza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:385
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Sučelje prilagoditi veličini video-prikaza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Video sliku uklopiti u sučelje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+#, fuzzy
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Slijedeći grafički stil:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:155
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
 msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
+"sample_skins\" /></p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ovo je polazno VLC-ovo sučelje, s prirođenim izgledom i ozračjem."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+#, fuzzy
+msgid "Use native style"
+msgstr "Koristiti datoteku podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
 msgid "Subtitles Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik ponaslova"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
 msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr ""
+msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
 msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Polazno kodiranje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:98 modules/video_output/opengl.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
 msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Učinak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
 msgid "Font color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja fonta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
-msgid "Output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
+msgid " px"
+msgstr " px"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Pospješivani izlaz slike (s prekrivanjem)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti očvrsničko pretvaranje YUV->RGB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
 msgid "DirectX"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
 msgid "Display device"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj prikaza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
 msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Način raspletanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Nametnuti bočni omjer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "Stuff"
+msgstr "Stvari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
 msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivanje postavki"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenuti ručno"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
 msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Postaviti raspored"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
 msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenuti prema rasporedu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
 msgid "P/P"
-msgstr ""
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Prethodno"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Add Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dodati ulazni sadržaj"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
 msgid "Edit Input"
-msgstr ""
+msgstr "Urediti ulazni sadržaj"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
 msgid "Clear List"
+msgstr "Očistiti spisak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osvježiti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 msgstr ""
+"Instanca v4l2 nije pronađena. Za pokušati opet pritisnite gumb osvježavanja."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:31
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
 msgid "Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvoriti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
 msgid "Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "Izoštriti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:61
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
 msgid "Sigma"
-msgstr ""
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:96 modules/video_filter/adjust.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:82
 msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226 modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:245
-msgid "Color fun"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251
-msgid "Color extraction"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:287
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Prag svjetloće"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:427
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
 msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Uskladiti vrh i podnožje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
 msgid "Synchronize left and right"
-msgstr ""
+msgstr "Uskladiti lijevo i desno"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:466
-msgid "Geometry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Uvećavanje/Približavanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
 msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
+msgstr "Igra slagalice"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:517
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
 msgid "Black slot"
-msgstr ""
+msgstr "Crni prorez"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:837
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
 msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Stupci"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
 msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Redovi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:541 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:67
 msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Okretanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Kut"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:585
-msgid "Image modification"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Izdvajanje boje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Prag boje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
+msgid "Similarity"
+msgstr "Sličnost"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid "Color fun"
+msgstr "Radost bôja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
 msgid "Water effect"
-msgstr ""
+msgstr "Učinak vode"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:51
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:619
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
 msgid "Motion detect"
-msgstr ""
+msgstr "Prepoznavanje pokreta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:626
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:59
 msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "Zamagljenost pokreta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:638
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
 msgid "Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Čimbenik"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:696
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
 msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+msgstr "Crtani film"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+msgid "Image modification"
+msgstr "Preinačivanje slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:724
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
 msgid "Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Zid"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:773
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
 msgid "Add text"
-msgstr ""
+msgstr "Dodati tekst"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:76
 msgid "Panoramix"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:857 modules/video_filter/clone.c:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Kloniranje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:869 modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:39
 msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+msgstr "Broj klonova"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:898
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:959
-msgid "Logo"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Izlaz video slike/Prekrivanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
 msgid "Add logo"
-msgstr ""
+msgstr "Dodati logotip"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/mosaic.c:88
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Prozirnost"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
 msgid "Logo erase"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloniti logotip"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1007
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
 msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1026
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr ""
+msgstr "Maska"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1035
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
 msgid "Subpicture filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri podslike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1045
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
 msgid "Video filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1052
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
 msgid "Vout filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri izlazne video slike"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+msgid "Reset"
+msgstr "Vratiti na polazno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizirati"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Napredno upravljanje filtrima videa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 msgid "VLM configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodbe VLM-a"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 msgid "Media Manager Edition"
-msgstr ""
+msgstr "Izdanje medijskog upravitelja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
 msgid "Input:"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
 msgid "Select Input"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor ulaza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
 msgid "Output:"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
 msgid "Select Output"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor izlaza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
 msgid "Time Control"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje vremenom"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
 msgid "Mux Control"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje multiplekserom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Petlja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
 msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak medijskog upravitelja"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Očistiti"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
 msgid "Open a skin file"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti datoteku presvlake"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Open playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Datoteke spiska izvođenja|"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
 msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 msgstr ""
+"Spisak izvođenja u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|spisak izvođenja u "
+"obliku HTML|*.html"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:554
 msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti presvlaku"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:555
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodba naposljetku korištene presvlake"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Prilagodba okna naposljetku korištene presvlake. Ova mogućnost se obnavlja "
+"automatski, nemojte je dirati."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:560
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati simbol VLC-a u traci odlaganja"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:561
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:562
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "VLC prikazivati u traci zadaća"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:563
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Uključiti učinke prozirnosti"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:564
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"Možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je korisno "
+"uglavnom onda, kada Vam se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:449
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:567
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:568
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti presvučeni spisak izvođenja"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:591
+msgid "Skins"
+msgstr "Presvlake"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:592
 msgid "Skinnable Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Presvlačivo sučelje"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:606
 msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+msgstr "Demux programa za učitavanje presvlaka"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64
 msgid "Select skin"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrati presvlaku"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr ""
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvoriti presvlaku ..."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(sučelje WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(c) 1996-2008 - The VideoLAN Team\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
 msgid "Compiled by "
-msgstr ""
+msgstr "Programski kôd je preveo"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
 msgid "Open:"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriti:"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
 msgstr ""
+"Alternativno možete izgraditi MRL uporabom jednog od slijedećih "
+"predodređenih ciljeva:"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:522
 msgid "Choose directory"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite mapu"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:531
 msgid "Choose file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite datoteku"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
 msgstr ""
+"Smjestite video snimku unutar sučelja umjesto da je imate u izdvojenom oknu."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+msgid "WinCE interface"
+msgstr "Sučelje WinCE"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "Dobavljač dijaloga za WinCE"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
 msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metapodatci mape"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
 msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
 msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+msgstr "Klasični rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Country"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
 msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "Disco"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
 msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
 msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
 msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-Hop"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
 msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
 msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
 msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Oldies"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Ostalo"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
 msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Industrial"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
 msgid "Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
 msgid "Death metal"
-msgstr ""
+msgstr "Death metal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
 msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "Podvale"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
 msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+msgstr "Soundtrack"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-Techno"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambijentalna"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-Hop"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
 msgid "Vocal"
-msgstr ""
+msgstr "Vokalna"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
 msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fusion"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
 msgid "Trance"
-msgstr ""
+msgstr "Trance"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
 msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumentalna"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
 msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Acid"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
 msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Igra"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
 msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+msgstr "Sound clip"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
 msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Gospel"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativni rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
 msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Soul"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
 msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Punk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Space"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
 msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "Meditativna"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
 msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumentalni pop"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
 msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumentalni rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
 msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+msgstr "Etnička"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
 msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gothic"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
 msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Darkwave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronička"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop-Folk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
 msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "Eurodance"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
 msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "Dream"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
 msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+msgstr "Južnjački rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Comedy"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "Cult"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
 msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
 msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "Prvih 40"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
 msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+msgstr "Kršćanski rap"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
 msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop/funk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
 msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
 msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "Američkih urođenika"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
 msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "Cabaret"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
 msgid "New wave"
-msgstr ""
+msgstr "Novi val"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
 msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "Rave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
 msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "Showtunes"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
 msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Trailer"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
 msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "Tribal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
 msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+msgstr "Acid punk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
 msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid jazz"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
 msgid "Polka"
-msgstr ""
+msgstr "Polka"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Retro"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
 msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Musical"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
 msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & roll"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
 msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+msgstr "Tvrdi rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr ""
+msgstr "Račlanjivač oznâka ID3v1/2 i APEv1/2"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
 msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
 msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka Vašeg last.fm računa"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Mrežna adresa Scrobblera"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr ""
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
 msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
 msgid ""
@@ -17340,36 +20018,46 @@ msgid ""
 "VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
+"Navedite molim korisničko ime ili pak isključite priključak audioscrobbler i "
+"iznova pokrenite VLC.\n"
+"Posjetite http://www.last.fm/join/ kako bi otvorili korisnički račun."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:815
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
 msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:816
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
 msgstr ""
+"Korisničko ime ili lozinka za last.fm nisu točni. Provjerite molim Vaše "
+"postavke i pokrenite VLC ponovno."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Format prividnog obrasca boje slike"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Prisiliti prividni izlaz video slike da sliku stvara koristeći određeni "
+"format obrasca boje, umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog "
+"najučinkovitijeg."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "Pohraniti neobrađene podatke kôdeka"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
+"Pohranite neobrađivane podatke kôdeka, ukoliko ste u glavnim mogućnostima "
+"odabrali/nametnuli prividni dekôder."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid ""
@@ -17377,350 +20065,414 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Polazno će priključak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
+"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može "
+"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
+"video slike nije otvoreno. "
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
 msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija prividnog sučelja"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
 msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+msgstr "Prividno sučelje"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija prividnog demuxa"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Prividni dekôder"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
 msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija prividnog dekôdera"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dekôder odlagališta"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Funkcija dekôdera odloženih podataka"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr ""
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funkcija prividnog kôdera"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funkcija prividnog izlaza zvuka"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija prividnog izlaza video slike"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr ""
+msgstr "Prividni izlaz video slike"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Statistički izlaz video slike"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Funkcija statističkog izlaza video slike"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:113
 msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija prividnog prikazivača fontova"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+
+#: modules/misc/freetype.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:60
 msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina fonta u pixelima"
 
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:61
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
+"To je polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. "
+"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost zanemariti "
+"razmjernu veličinu fonta."
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"Jačina pokrivenosti bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta koji će biti "
+"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
 msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Polazna boja teksta"
 
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:93
+#: modules/misc/win32text.c:70
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti "
+"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim "
+"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
+"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Relative font size"
-msgstr ""
+msgstr "Razmjerna veličina fonta"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/quartztext.c:89
+#: modules/misc/win32text.c:75
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
+"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
+"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
+"biti zanemarena."
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Manje"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Malo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Veliko"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Veće"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:118
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti prikazivač YUVP-a"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:119
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je "
+"potrebna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a."
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:121
 msgid "Font Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Učinak fonta"
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/freetype.c:122
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
+"Moguće je primijeniti učinke, kako bi se poboljšala čitkost predočenog "
+"teksta."
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/freetype.c:131
 msgid "Background"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadina"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/freetype.c:131
 msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Podebljani oris"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/win32text.c:93
 msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz teksta"
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:144
 msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
+
+#: modules/misc/freetype.c:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than few minutes."
 msgstr ""
+"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših "
+"fontova.\n"
+"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:78
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme isteka za nadovezana zasjedanja TLS-a."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
+"Nadovezana zasjedanja TLS-a je moguće pohranjivati u međuspremnik. Ovo je "
+"vrijeme isteka zasjedanja spremljenog u tom međuspremniku, zadano u "
+"sekundama."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Broj nadovezanih zasjedanja TLS-a"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
+"Ovo je maksimalni broj nadovezanih zasjedanja TLS-a, koje će sadržavati "
+"međuspremnik."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:90
 msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:100
 msgid "GnuTLS server"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:66
+#: modules/misc/inhibit.c:75
 msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr ""
+msgstr "Sprječavanje upravljanja energijom"
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/inhibit.c:169
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Izvođenje nekog medija."
+
+#: modules/misc/logger.c:118
 msgid "Log format"
+msgstr "Format zapisnika"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
+"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
+"\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:127
+#: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
+"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), \"html"
+"\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u datoteku)."
 
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
 msgstr ""
+"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
+"\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:158
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Vođenje zapisnika"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:159
 msgid "File logging"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka vođenja zapisnika"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:165
 msgid "Log filename"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv datoteke zapisnika"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:165
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+msgstr "Odredite naziv datoteke zapisnika"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
 msgid "Lua interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
 msgid "Lua interface module to load"
-msgstr ""
+msgstr "Modul sučelja Lua za učitati"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
 msgid "Lua interface configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
+"Prilagodbeni niz sučelja Lua. Format je: '[\"<naziv sučelnog modula>\"] = "
+"{ <mogućnost> = <vrijednost>, ...}, ...'."
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
 msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustracije Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
 msgid "Lua Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak izvedbi Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje raščlanjivača spiska izvođenja Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
 msgid "Lua Interface Module"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "Modul sučelja Lua "
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:84
 msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:88
 msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:95
 msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:100
 msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Growlov priključak za obavještavanje"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#: modules/misc/notify/growl.m:273
 msgid "Now playing"
-msgstr ""
+msgstr "Sada se izvodi"
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
 msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Poslužitelj"
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
 msgstr ""
+"To je ugostiteljsko računalo, kojemu će Growl slati obavijesti. Polazno se "
+"obavijesti šalju mjesno."
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
 msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka za pristup poslužitelju Growla."
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr ""
+msgstr "Growlov port UDP-a na poslužitelju Growla."
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Growlov priključak UDP-a za obavještavanje"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
 msgid "Title format string"
-msgstr ""
+msgstr "Niz naslovnog formata"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
+"Format niza za poslati na MSN {0} Izvođač, {1} Naslov, {2} Album. Polazno je "
+"na \"Izvođač - Naslov\" ({0} - {1})."
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:75
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Upravo-se-izvodi-MSN"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme isteka (ms)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "Koliko dugo će biti prikazana obavijest"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Obavijesti"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Obavijesni priključak LibNotify"
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
 msgid ""
@@ -17732,107 +20484,125 @@ msgid ""
 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
+"Oblik niza koji treba poslati Telepathy. Polazno je na \"Izvođač - Naslov"
+"\" ($a - $t). Možete upotrijebiti i slijedeće nadomjestke: $a Izvođač, $b "
+"Album, $c Autorsko pravo, $d Opis, $e Kôder, $g Žanr, $l Jezik, $n broj, $p "
+"Izvodi se, $r Ocjena, $s Jezik podnaslova, $t Naslov, $u Mrežna adresa, $A "
+"Nadnevak, $B Stopa protoka, $C Poglavlje, $D Trajanje, $F URI, $I Naslov "
+"video-snimke, $L Preostalo vrijeme, $N Naziv, $O Jezik zvuka, $P Položaj, $R "
+"Stopa, $S Stopa uzorkovanja, $T Preostalo vrijeme, $U Nakladnik, $V Jačina "
+"glasnosti"
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"trenutno izvodi\" (Nadzor planiranih zadaća)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
 msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Okomito zamijeniti položaj"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+msgstr "Izlazni sadržaj XOSD prikazati pri dnu zaslona umjesto na vrhu."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
 msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "Odstup okomito"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+"Okomito odstupanje između rubova zaslona i prikazanog teksta (u pixelima, "
+"polazno je na 30 pixela)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
 msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+msgstr "Odstup sjenke"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
+"Odstupanje između teksta i sjenke (u pixelima, polazno je na 2 pixela)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Font koji se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Boja koja se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
 msgid "XOSD interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje XOSD"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
 msgid "OSD configuration importer"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoznik prilagodbi OSD-a"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
 msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoznik prilagodbi XML OSD-a"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "Izvoz starog spiska izvođenja"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr ""
+msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku HTML"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
-msgstr ""
+msgstr "Prepoznavanje uređaja HAL-a"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenuti kao samostalni/ugrađeni poslužitelj sučelja Qt"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"Koristite ovu mogućnost za pokretenje samostalnog ili ugrađenog poslužitelja "
+"korisničkog grafičkog sučelja Qt. Ova mogućnost odgovara mogućnosti -qws iz "
+"običnog Qt-a."
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoćno grafičko sučelje usađenog Qt-a"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:181
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
 msgid "video"
-msgstr ""
+msgstr "video"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/quartztext.c:87
 msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv za font koji želite koristiti"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:111
+#: modules/misc/quartztext.c:113
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Macov prikaz teksta"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
+#: modules/misc/quartztext.c:114
 msgid "Quartz font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazivač fonta Quartz"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "RTSP host address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid ""
@@ -17841,24 +20611,32 @@ msgid ""
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
+"Ovim se određuju adresa, port i putanja na kojima će poslužitelj RTSP-a "
+"video slike po zahtjevu iščekivati nadolazeće veze.\n"
+"Sintaksa je adresa:port/putanja. Polazno je osluškivati na svim sučeljima "
+"(adresa 0.0.0.0), na portu 554, bez zadane putanje.\n"
+"Za osluškivanje samo na sučelju mjesnih veza, uporabite \"localhost\" kao "
+"adresu."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+msgstr "Najveći mogući broj veza"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:70
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
+"Ovo ograničava broj veza klijenata, koji se mogu povezati u svrhu prikaza "
+"video snimki po zahtjevu putem RTSP-a. 0 znači da nema ograničenja."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:73
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+msgstr "MUX za prijenos RAW-a putem RTSP-a"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:75
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr "Stavka mogućnosti zadržavanja u kôdnom nizu zasjedanja RTSP-a"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:77
 msgid ""
@@ -17867,115 +20645,117 @@ msgid ""
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
+"Određuje koju mogućnost isteka vremena dodati nizu ID zasjedanja RTSP-a. "
+"Njeno postavljanje na neku negativnu vrijednost će potpuno odstraniti "
+"mogućnost isteka vremena. Ovo je nužno zbog nekih IPTV STB-a (kao što su oni "
+"od HansunTecha), koji bi mogli biti time zbunjeni. Polazna vrijednost je 5."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:83
 msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+msgstr "Video po zahtjevu - RTSP"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:84
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
+#: modules/misc/screensaver.c:93
 msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:48
 msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Statistike"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:49
 msgid "Stats encoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija statističkog kôdera"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:54
 msgid "Stats decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekôder statistîka"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:55
 msgid "Stats decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija statističkog dekôdera"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
 msgid "Stats demux"
-msgstr ""
+msgstr "Demux statistîka"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
 msgid "Stats demux function"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-msgid "Stats video output"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-msgid "Stats video output function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija statističkog demuxa"
 
 #: modules/misc/svg.c:70
 msgid "SVG template file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
 
 #: modules/misc/svg.c:71
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
+"Mjesto držanja neke datoteke, koja sadrži predložak SVG-a za automatsku "
+"pretvorbu kôdnog niza"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
 msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Modul C, koji ne radi ništa"
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
 msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+msgstr "Provjere raznih stresova"
+
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
+#: modules/misc/win32text.c:94
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazivač fontova Win32"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "Raščlanjivač XML-a (koristi libxml2)"
 
 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
 msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostavni raščlanjivač XML-a"
 
 #: modules/mux/asf.c:53
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Naslov za komentare ASF-a."
 
 #: modules/mux/asf.c:55
 msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Podatak o autoru za komentare ASF-a."
 
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Niz o autorskim pravima za komentare ASF-a."
 
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Komentar"
 
 #: modules/mux/asf.c:59
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Komentar za staviti u komentare ASF-a."
 
 #: modules/mux/asf.c:61
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "\"Ocjena\" za staviti u komentare ASF-a."
 
 #: modules/mux/asf.c:62
 msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina paketa"
 
 #: modules/mux/asf.c:63
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina paketa ASF-a -- polazno je 4096 bajta"
 
 #: modules/mux/asf.c:64
 msgid "Bitrate override"
-msgstr ""
+msgstr "Nadomještanje stope protoka"
 
 #: modules/mux/asf.c:65
 msgid ""
@@ -17983,41 +20763,47 @@ msgid ""
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
 "in bytes"
 msgstr ""
+"Nemojte pokušavati nagađati stopu protoka ASF-a. Postavljanjem ovoga Vam se "
+"omogućava nadzor nad tim, kako će Windows Media Player strujani sadržaj "
+"pohranjivati u međuspremnik. Određivanje protoka zvuka+slike je u bajtima."
 
 #: modules/mux/asf.c:69
 msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer ASF-a"
 
-#: modules/mux/asf.c:569
+#: modules/mux/asf.c:574
 msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznati video"
 
 #: modules/mux/avi.c:47
 msgid "AVI muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer AVI-a"
 
 #: modules/mux/dummy.c:45
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer prividnog/neobrađivanog"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+msgstr "Stvoriti datoteke za \"Brzo pokretanje\""
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 "downloading."
 msgstr ""
+"Stvaranje datoteka za \"Brzo pokretanje\". Datoteke \"Brzog pokretanja\" su "
+"posebno prilagođene za preuzimanja i omogućavaju korisniku uvid u sadržaj "
+"datoteke još tijekom preuzimanja."
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
+#: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer MP4/MOV-a"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Zaostajanje DTS-a (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid ""
@@ -18025,135 +20811,154 @@ msgid ""
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
+"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa SCR-ima. Ovim se "
+"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna veličina PES-a"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
+"Pri proizvodnji strujanja MPEG PS postaviti najveću dopuštenu veličinu PES-a."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
 msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer PS-a"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "Video PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID video slike"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr ""
+"Strujanju video slike dodijeliti uglavljeni PID. PCR PID će automatski biti "
+"video slika."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID zvuka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Strujanju zvuka dodijeliti uglavljeni PID. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID SPU-a"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+msgstr "Uglavljeni PID dodijeliti jedinici SPU."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
 msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID PMT-a"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+msgstr "PMT-u dodijeliti uglavljeni PID."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "TS ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID TS-a"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+msgstr "Prijenosu strujanja dodijeliti uglavljeni ID."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
 msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "NET ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodjela uglavljene mrežne identifikacijske oznake (za SDT tabelu)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid "PMT Program numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Brojevi programa PMT-a"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
+"Svakom PMT-u dodijeliti programski broj. To iziskuje da \"Postaviti PID na "
+"ID za ES\" bude uključeno."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Mux PMT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Određivanje PID-ova za dodati svakom PMT-u. To iziskuje da \"Postaviti PID "
+"na ID za ES\" bude uključeno."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Opisnici SDT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Određuje opisnike za svaki SDT. To iziskuje da \"Postaviti PID na ID za ES\" "
+"bude uključeno."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+msgstr "Postaviti PID na ID za ES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
+"Postavlja PID za ID nadolazećih osnovnih strujanja. Ovo je za uporabu sa --"
+"ts-es-id-pid, a omogućava imati iste PID-e u ulaznim i izlaznim strujanjima."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
 msgid "Data alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Usmjerenje podataka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"Iznuđuje poravnavanje svih pristupnih jedinica na rubovima PES-a. "
+"Isključivanje ovoga može uštedjeti nešto ali dovodi do nespojivosti."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
 msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Zaostajanje oblikovanja prometa (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
+"Izrezati strujanje u isječke zadanog trajanja i osigurati ustaljenu stopu "
+"protoka između dviju granica. Time se izbjegava nastajanje velikih "
+"odskakivanja stope protoka, posebice kod referentnih kadrova."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti ključne kadrove"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -18161,1081 +20966,1400 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno i specificirano oblikovanje prometa, muxer TS-a će "
+"granice smjestiti na koncu slîka I. U tom je slučaju korisnikom zadano "
+"trajanje oblikovanja prometa onaj lošiji slučaj, koji će se koristiti kada "
+"nema raspoloživog raferentnog kadra. To povećava učinkovitost algoritma "
+"oblikovanja prometa, pošto su kadrovi I obično najveći kadrovi u strujanju."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Zaostajanje PCR-a (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"Određuje u kojim će intervalima PCR-i (Program Clock Reference/Reference "
+"programskog sata) biti slane (u milisekundama). Ova vrijednost bi trebala "
+"biti ispod 100 ms (polazno je 70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum B (odbačeno)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Ova postavka je odbačena i više se ne koristi"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum B (odbačeno)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
+"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa PCR-ima. Ovim se "
+"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrirati zvuk"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrirati zvuk pomoću CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
 msgid "Crypt video"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrirati video sliku"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrirati video sliku pomoću CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ključ CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
+"Ključ šifriranja CSA. To mora biti 16-znakovni niz (8 heksadecimalnih bajta)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
 msgid "CSA Key in use"
-msgstr ""
+msgstr "Ključ CSA je u uporabi"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
 msgid ""
 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
 "second/2 one."
 msgstr ""
+"Ključ šifriranja CSA koji se koristi. To može biti neki neparni/prvi/1 "
+"(polazno) ili parni/drugi/2."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina paketa u bajtima za šifrirati"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
-msgstr ""
+msgstr "Veličina paketa TS za kodiranje. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer višedijelnog JPEG-a"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
+#: modules/mux/ogg.c:48
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer Ogg/OGM-a"
 
 #: modules/mux/wav.c:46
 msgid "WAV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer WAV-a"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:47
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnik preslika"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka DTS"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:53
+#: modules/packetizer/h264.c:55
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnik video slike H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Raščlanjivač MLP/TrueHD"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnik zvuka MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnik video slike MPEG4"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Usklađivanje na kadrovima Intra"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"Paketnik se obično usklađuje na slijedećem punom kadru. Ova zastavica "
+"upućuje paketnik da se uskladi pri prvom kadru, koji je kodiran/sažet "
+"postupkom Intra-Frame, na koji naiđe."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnik video slike MPEG-I/II"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Video slika MPEG"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnik VC-1"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Službe Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "Video slika MPEG"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
-msgid "Devices"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Podslike"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
+"Unesite spisak podcasta za dobavljanje, razdvajan znakom '|' (tzv. cijev)."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
 msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Podcasti"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov SAP-a za skupno slanje"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"Modul SAP-a obično sâm izabere prave adrese koje će osluškivati. Unatoč "
+"tomu, Vi možete navesti neku određenu adresu."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 za SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv4 na standardnim adresama."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 za SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv6 na standardnim adresama."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 područja SAP-a"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+msgstr "Područje za oglašavanja putem IPv6 (polazno je 8)."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:98
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Istek vremena SAP-a (u sekundama)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Zaostajanje poslije kojeg se brišu stavke SAP-a, ukoliko se ne zaprime nova "
+"objavljivanja."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "Pokušati raščlaniti objavu"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"Ovim se uključuje stvarno raščlanjivanje objava modulom SAP-a. U suprotnom "
+"se sva objavljivanja raščlanjuju modulom \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:107
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+msgstr "Strogi način rada SAP-a"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
+"Ukoliko je ovo zadano, onda će raščlanjivač SAP-a odbacivati neka "
+"neusukladna objavljivanja."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti međuspremnik  SAP-a"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Ovo uključuje SAP-ov mehanizam spremanja u međuspremnik. Time se postiže "
+"niže vrijeme pokretanja SAP-a, ali bi mogli nailaziti na stavke, koje "
+"ukazuju na naslijeđena strujanja."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
 msgid "SAP Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Objave SAP-a"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr ""
+msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
 msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Zasjedanje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:875
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Alatka"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:879
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:63
 msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+msgstr "Les Guignols"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:68
 msgid "Canal +"
-msgstr ""
+msgstr "Canal +"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:73
 msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radijski sadržaji Shoutcasta"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:74
 msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV-sadržaji Shoutcasta"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:75
 msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV-sadržaji Freeboxa"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#: modules/services_discovery/shout.c:126
 msgid "French TV"
-msgstr ""
+msgstr "Francuska TV"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
+#: modules/services_discovery/shout.c:112
 msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+msgstr "Ispisi radijskih sadržaja Shoutcasta"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
+#: modules/services_discovery/shout.c:119
 msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+msgstr "Ispisi TV-sadržaja Shoutcasta"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
+#: modules/services_discovery/shout.c:133
 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+msgstr "Ispisi TV-sadržaja Freeboxa (usluge francuskog free.fr)"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Otkrivanje uređaja Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/stream_filter/decomp.c:53
+msgid "Decompression"
+msgstr "Dekompresija"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nesažeti RAR"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Snimanje unutarnjeg strujanja"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
-msgstr ""
+msgstr "Automatsko brisanje"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:47
 msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr ""
+msgstr "Automatsko dodavanje/brisanje ulaznih strujanja"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
 msgstr ""
+"Cjeloznamenkasto označavanje za ovo osnovno strujanje. Ono će biti korišteno "
+"da se kasnije \"pronađe\" ovo strujanje."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Odredišni naziv ulazne premosnice"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naziv odredišta ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
 "need to raise caching values."
 msgstr ""
+"Slike koje nadolaze iz izlaza video slike će biti zadržavane shodno ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama, trebala bi biti >= 100 ms). Za visoke "
+"vrijednosti ćete morati povisiti vrijednosti pohranjivanja u međuspremnik."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
 msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Odstup ID-a"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"Odstupanje, koje će biti dodano u bridge_outu navedenim ID-ima strujanja, "
+"kako bi se dobili ID-i strujanja, koje će registrirati bridge_in."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Naziv ove instance ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Povratak na zamjensko strujanje ukoliko nema podataka"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
+"Ako je postavljeno za istinito, most će odbaciti sva ulazna osnovna "
+"strujanja, osim ako ona ne zaprimaju podatke od druge ulazne premosnice. To "
+"se može koristiti za razmještaj zamjenskog strujanja ako stvarni izvor "
+"presuši. Izvor i držitelj mjesta bi trebali imati isti format."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Zaostajanje držitelja mjesta"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Zaostajanje (u ms) prije nego uskoči držitelj mjesta."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr "Prije uključivanja držitelja mjesta pričekati kadar I"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno, prekopčavanja između držitelja mjesta i uobičajenog "
+"strujanja će se pojavljivati samo na kadrovima I. Ovim će se odstraniti "
+"artefakta pri prekopčavanjima strujanja na račun dužeg zaostajanja, ovisno o "
+"učestalosti kadrova I u strujanjima."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Izlazni most"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
 msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Ulazni most"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Opis izlaznog strujanja"
 
 #: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja zvuka."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja video slike."
 
 #: modules/stream_out/display.c:46
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
 
 #: modules/stream_out/display.c:55
 msgid "Display stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati izlazno strujanje"
 
 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
 msgid "Duplicate stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Udvostručiti izlazno strujanje"
 
 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Način pristupa izlazu"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je polazni način pristupa izlaznom sadržaju koji će biti korišten."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda pristupa izlaznom zvuku"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za zvuk."
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda pristupa izlaznoj video slici"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za video "
+"sliku."
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer izlaza"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je polazna metoda multipleksera koji će biti korišten."
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer izlaznog zvuka"
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za zvuk."
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer izlazne video slike"
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za video sliku."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežna adresa izlaza"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je jednoobrazni označivač izvôra (URI) polaznog izlaza."
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+msgstr "Označivač izvôra izlaznog zvuka"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
 msgstr ""
+"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
+"zvuk."
 
 #: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+msgstr "Označivač izvôra izlazne slike"
 
 #: modules/stream_out/es.c:70
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
 msgstr ""
+"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
+"video sliku."
 
 #: modules/stream_out/es.c:79
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Urođeno"
 
 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
+"Nema prikladnog pristupnog modula izlaznog strujanja za \"%s/%s://%s\"."
 
 #: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+msgstr "Odredite označivač niti za ovu podsliku"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Bočni omjer uzorka"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+msgstr "Bočni omjer uzorka odredišta (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:89
 msgid "Video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar video slike"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
 msgid "Image chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazac boje slike"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"Nametnuti uporabu nekog određenog obrasca obojenosti. Koristite YUVA ukoliko "
+"kanite primijeniti filtar video slike Alphamask ili Bluescreen."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr ""
+msgstr "Prozirnost slike mozaika."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset"
-msgstr ""
+msgstr "Odstup X"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset"
-msgstr ""
+msgstr "Odstup Y"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Premosnica mozaika"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
 msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja mozaika"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:146
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
+"Izlazna jačina glasnosti za analogni izlaz: 0 za tišinu, 1..255 od skore "
+"tišine do vrlo glasnog."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/stream_out/raop.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:156
+msgid "Read password for target device from file."
 msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/raop.c:159
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:160
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Izlaz strujanja protokola udaljenog izlaza zvuka"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Predmetak odredišta"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Predmetak automatski stvorene odredišne datoteke"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Snimiti izlazno strujanje"
+
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ovo je izlazna mrežna adresa koja će se koristiti."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "SDP"
-msgstr ""
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite, kako će SDP (opisnik zasjedanja) za ovo "
+"zasjedanje RTP-a biti učinjen dostupnim. Morate primijeniti neki url: http://"
+"mjesto za pristup SDP-u putem HTTP-a, rtsp://mjesto za pristup RTSP-u i "
+"sap:// kako bi SDP bio objavljen putem SAP-a."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+msgstr "Objavljivanje SAP-a"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
 msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+msgstr "Objaviti ovo zasjedanje pomoću SAP-a."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
 msgid "Muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite muxer koji će se koristiti za izlaz strujanja. "
+"Polazno je ne koristiti muxer (standardno strujanje RTP-a)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv zasjedanja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr ""
+"Ovo je naziv zasjedanja, koji će biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
 msgid "Session description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis zasjedanja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da date kratak opis s pojedinostima o strujanju, koji će "
+"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Session URL"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežna adresa zasjedanja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete mrežnu adresu s više pojedinosti o strujanju "
+"(često je to mrežno mjesto organizacije strujanja), koja će biti objavljena "
+"u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "Session email"
-msgstr ""
+msgstr "E-pošta zasjedanja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktnu adresu e-pošte za strujanje, koja će "
+"biti objavljena u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
 msgid "Session phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski broj zasjedanja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktni broj telefona za strujanje, koji će "
+"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete osnovni polazni port za strujanje RTP-a."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
 msgid "Audio port"
-msgstr ""
+msgstr "Port zvuka"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete polazni port zvuka za strujanje RTP-a."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
 msgid "Video port"
-msgstr ""
+msgstr "Port video slike"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+msgstr "Multipleksiranje RTP/RTCP-a"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgstr ""
+"Ovo šalje i zaprima pakete RTCP-a, multipleksirane preko istog porta kao i "
+"paketi RTP-a."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol prijenosa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
 "master shared secret key."
 msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede integriteta i šifrirani ovim glavnim "
+"dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
 msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo Vam omogućava da strujite strujanja zvuka MPEG4 LATM (v. RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
 msgid "RTP stream output"
+msgstr "Izlazno strujanje RTP-a"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
+"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
+"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
+"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
+"video slike."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Trag zvuka"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
+"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
+"video slike."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Podatci opoziva"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Podatci opoziva"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Uskladiti vrh i podnožje"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:85
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+#, fuzzy
+msgid "smem"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Izlaz strujanja"
+
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Izlazni postupak koji će se koristiti za strujanje."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Muxer koji će se koristiti za protok strujanja."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Output destination"
-msgstr ""
+msgstr "Odredište izlaza."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
+"Odredište (URL) koje će se koristiti za strujanje. Nadomješta putanju i "
+"parametre vezivanja."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa za privezivanje (pomoćna postavka za dst)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
+"adresa:port za vezanje VLC-a, na kojima će osluškivati nadolazeća strujanja. "
+"Pomoćna postavka za dst, dst=bind+'/'+path. Parametar dst-a ovo nadomješta."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv datoteke strujanja (pomoćna postavka za dst)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
 "overrides this"
 msgstr ""
+"Naziv datoteke za pomoćnu postavku strujanja dst-a, dst=bind+'/'+path. "
+"Parametar dst-a ovo nadomješta."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:67
 msgid "Session groupname"
-msgstr ""
+msgstr "Skupni naziv zasjedanja"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite skupinu za zasjedanje, koja će biti objavljena "
+"ukoliko se odlučite da koristite SAP."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:101
 msgid "Standard stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Standardni izlaz strujanja"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+msgstr "Potpuna putanja datoteka, rastavljena dvotočkama."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Veličine"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgstr "Spisak veličina rastavljan dvotočkama (720x576:480x576)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
 msgid "Command UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "Naredbeni port UDP-a"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
 msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "Port na kojem UDP iščekuje naredbe."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+msgstr "Inicijalna naredba za izvršiti."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
 msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina GOP-a"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+msgstr "Broj kadrova P između dva kadra I."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
 msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Mjerilo kvantizatora"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba uglavljenog kvantizatorskog mjerila."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
 msgid "Mute audio"
-msgstr ""
+msgstr "Nečujnost zvuka"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
 msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk izvoditi nečujno ukoliko naredba nije 0."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz prospojnika strujanja video slike MPEG2"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Kôder video slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja video slike koji će biti korišten (i njegove "
+"pridružene mogućnosti)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Odredišni kôdek video slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "To je kôdek video slike koji će biti korišten."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Video bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa protoka video slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja video slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Video scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Stupnjevanje video slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
+"Čimbenik stupnjevanja za primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
+"(primjerice: 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa protoka video kadrova"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ciljna izlazna stopa protoka strujanja video slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Prije kodiranja rasplesti video sliku."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
 msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+msgstr "Najveća širina video slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+msgstr "Najveća dopuštena širina izlazne video slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
 msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+msgstr "Najveća visina video slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Najveća dopuštena visina izlazne video slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanja video slike (nakon što "
+"budu primijenjene prevlake). Morate unijeti zarezima rastavljani spisak "
+"filtara."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
 msgid "Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Kôder zvuka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja zvuka, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Odredišni kôdek zvuka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je kôdek zvuka koji će biti korišten."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa protoka zvuka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja zvuka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
+"Frekvencija prekodiranog strujanja zvuka (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Audio channels"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Broj kanala zvuka u prekodiranom strujanju."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
 msgid "Audio filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar zvuka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Filtri zvuka će biti primijenjeni na strujanja zvuka (nakon što bude "
+"primijenjeno filtarsko pretvaranja). Morate odrediti zarezima rastavljani "
+"spisak filtara."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Kôder podnaslova"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja podslika, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr ""
+msgstr "Odredišni kôdek podnaslova"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "To je kôdek podnaslova koji će biti korišten."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
 "of subpicture modules"
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava dodati prevlake (eng. 'overlays', poznate i kao \"podslike"
+"\") na prekodirano strujanje video slike. Takve podslike, proizvedene "
+"filtrima, će biti izravno prevučene preko video slike. Morate odrediti "
+"zarezima rastavljani spisak modula podslîka."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
 msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
+"Strujanje izbornika prikaza u tekućem prikazu (OSD) (pomoću modula podslike "
+"izbornika OSD-a)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "Broj dretvi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "Broj dretvi koje se koriste za prekodiranje."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "Visoki prioritet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
+"Pokreće izbornu kôdersku dretvu s prioritetom IZLAZA umjesto VIDEO SLIKE."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Usklađivanje prema tragu zvuka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
+"Ova mogućnost će ispustiti/udvostručiti kadrove video slike, kako bi se trag "
+"video slike uskladio s tragom zvuka."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
+"Prekodiranje će ispuštati kadrove ako Vaš procesor ne može povećati stopu "
+"kodiranja."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
 msgid "Transcode stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz prekodiranog toka strujanja"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Prekrivanja/Podnaslovi"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:56
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Pretvaranja iz"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvaranja I420,IYUV,YV12 u RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvaranja MMX I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:93
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvaranja SSE2 I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Pretvaranja MMX-a iz"
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
 msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Pretvaranja SSE2 iz"
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
 msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Pretvaranja AltiVec iz"
+
+#: modules/video_chroma/neon.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
+"Kada je uključen ovaj način, pixeli će biti prikazivani kao crni ili bijeli. "
+"Granična vrijednost će biti svjetloća, određena kao što slijedi."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast slike (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte kontrast slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "Ton boje slike (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte tonove boje slike između 0 i 360. Polazno je na 0."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Zasićenost slike (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte zasićenost slike bojom između 0 i 3. Polazno je na 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
 msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Svjetloća slike (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte svjetloću slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Gama slike (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte gama slike između 0.01 i 10. Polazno je na 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
 msgid "Image properties filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar svojstava slike"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti slikovni kanal alfa kao masku prozirnosti."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
 msgid "Transparency mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska prozirnosti"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+msgstr "Maska prozirnosti zastiranja alfa. Koristi kanal alfa PNG-a."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar maske alfa video slike"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 msgid "Alpha mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska alfa"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
@@ -19252,594 +22376,687 @@ msgid ""
 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
 "in live action."
 msgstr ""
+"Ovaj modul omogućava upravljanje tako zvanim AtmoLight-uređajem, koji je "
+"povezan s Vašim računalom.\n"
+"AtmoLight je doma odrasla inačica nečega, što Philips inače naziva "
+"AmbiLight.\n"
+"Ukoliko zatrebate daljnje informacije, budite tako slobodni pa nas posjetite "
+"na\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Ondje možete pronaći podrobnije opise, kako to možete napraviti sâmi za sebe "
+"i gdje se mogu nabaviti potrebni dijelovi.\n"
+"Možete također baciti i pogled na slike i nekoliko filmova, koji prikazuju "
+"jedan takav uređaj u stvarnoj akciji."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 msgid "Save Debug Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Pohraniti kadrove debuga"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Pohrana svakog 128-og minijaturnog kadra u mapu."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa debuga kadrova"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja kamo kadrovi debuga trebaju biti pohranjivani"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
 msgid "Extracted Image Width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina izdvojenih slîka"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+msgstr "Širina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 msgid "Extracted Image Height"
-msgstr ""
+msgstr "Visina izdvojenih slîka"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+msgstr "Visina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 msgid "Color when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Boja tijekom stanke"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
 msgstr ""
+"Postavljanje boje koja će se prikazivati ukoliko korisnik napravi stanku "
+"video prikaza. (Ima li svjetla za donijeti još jedno pivo?)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 msgid "Pause-Red"
-msgstr ""
+msgstr "Stanka - crvena"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 msgid "Red component of the pause color"
-msgstr ""
+msgstr "Crvena sastavnica boje stanke"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 msgid "Pause-Green"
-msgstr ""
+msgstr "Stanka - zelena"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+msgstr "Zelena sastavnica boje stanke"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 msgid "Pause-Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Stanka - plava"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+msgstr "Plava sastavnica boje stanke"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
 msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+msgstr "Stanka - Prijelazni koraci prigušivanja"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
+"Broj prijelaznih koraka za promjenu tekuće boje u boju stanke (svaki korak "
+"traje 40 ms)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 msgid "End-Red"
-msgstr ""
+msgstr "Svršetak - crvena"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgstr "Crvena sastavnica boje spuštanja programa"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid "End-Green"
-msgstr ""
+msgstr "Svršetak - zelena"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgstr "Zelena sastavnica boje spuštanja programa"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 msgid "End-Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Svršetak - plava"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgstr "Plava sastavnica boje spuštanja programa"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
 msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+msgstr "Svršetak - Prijelazni koraci prigušivanja"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
+"Broj prijelaznih koraka pri promjeni tekuće boje u boju svršetka rada "
+"programa za prigušivanje svjetla kao u kino dvorani... (svaki korak traje 40 "
+"ms)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
 msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti programsku prilagodbu bôja"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
+"Treba li ugrađeni upravljač sâm podesiti vrijednosti bijelog svjetla ili "
+"prûga Vašeg LED-a? Preporučljivo."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 msgid "White Red"
-msgstr ""
+msgstr "Stanka - crveno"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Crvena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 msgid "White Green"
-msgstr ""
+msgstr "Stanka - zeleno"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Zelena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
 msgid "White Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Stanka - plavo"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Plava vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
 msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+msgstr "Serijski port/uređaj"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
+"Naziv serijskog porta na kojem je pridjenut AtmoLightov nadzornik.\n"
+"Pod Windowsima je to obično nešto poput COM1 ili COM2. Pod Linuxom je to "
+"primjerice /dev/ttyS01."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+msgstr "Pritega rubova"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr ""
+"Povećavanje ove vrijednosti će imati ishod u bojama, koje su više ovisne o "
+"rubovima okvira."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Sveukupna svjetloća prûga Vašeg LED-a"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 msgid "Darkness Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Granica tamnosti"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
+"Pixeli sa zasićenošću nižom od ove će biti zanemarivani. Za prikaze video "
+"snimki iz poštanskog sandučića bi trebali biti veći od jedan."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+msgstr "Ton boje okvîra okna"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 msgid "Used for statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi se za statistike."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+msgstr "Zasićenost boje okvîra okna"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Duljina filtra (ms)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
+"Vrijeme trajanja dok se boja potpuno ne izmijeni. To sprječava titranje."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "Filter threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar ograničenja"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+msgstr "Koliko boje treba biti izmijenjeno za neposrednu izmjenu bôja."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar glatkosti (u %)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar glatkosti"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid "Filter mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način rada filtra"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta filtriranja koja će biti korištena za izračun izlaza boje"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "No Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Bez filtriranja"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 msgid "Combined"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinirano"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Postotak"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 msgid "Frame delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zaostajanje kadrova"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
 msgstr ""
+"Pomaže usklađivanje izlaza slike i svjetlosnih učinaka. S vrijednostima oko "
+"20 ms bi to trebalo uspjeti."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 msgid "Channel summary"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal ukupno"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 msgid "Channel left"
-msgstr ""
+msgstr "Lijevi kanal"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
 msgid "Channel right"
-msgstr ""
+msgstr "Desni kanal"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
 msgid "Channel top"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh kanala"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid "Channel bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Dno kanala"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid ""
 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
+"Pridružuje očvrsnički kanal X logičkom kanalu Y da bi ispravio pogrešno "
+"užičavanje :-)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "isključeno"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 msgid "summary"
-msgstr ""
+msgstr "ukupno"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
 msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "lijevo"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "desno"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
 msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "vrh"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid "bottom"
-msgstr ""
+msgstr "dno"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 msgid "Summary gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Prijelaz bôja ukupno"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 msgid "Left gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Lijevi prijelaz"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 msgid "Right gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Desni prijelaz"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 msgid "Top gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gornji prijelaz"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 msgid "Bottom gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Donji prijelaz"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
+"Određuje mali bitski raspored s 64x48 pixela, koji sadrži prijelaze "
+"stupnjevanja sive boje"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv datoteke AtmoWinA.exe"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
+"Ukoliko želite da  VLC pokrene AthmoLightove nadzorne programe, onda unesite "
+"ovdje potpunu putanju datoteke AtmoWinA.exe."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
 msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti ugrađeni AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid ""
 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
+"VLC će izravno koristiti sklopovlje Vašeg AtmoLighta, bez pokretanja "
+"vanjskog upravljačkog programa Userspace AtmoWinA.exe."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
 msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+msgstr "Birajte između ugrađenog i vanjskog AtmoLightovog upravljača"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite vezni spoj Vašeg uređaja AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+msgstr "Prostor tijekom stanke osvijetliti ovom bojom"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Prostor pri spuštanju programa osvijetliti ovom bojom"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke samo za ugrađeni procesor video prikaza u živo"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "Promjena kanalskog usmjerenja (ispravlja pogrešno užičavanje)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodite vrijednosti bijelog svjetla prugama Vašeg LED-a"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
 msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Izmjena prijelaza bôja"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Zastiranje video slîka"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
 msgid "Number of time to blend"
-msgstr ""
+msgstr "Broj zastiranja"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr ""
+msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno zastiranje"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
 msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost alfa zastorske slike"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost alfa kojom je zastrta zastorska slika"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
 msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+msgstr "Slika preko koje će biti zastrta slika"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
 msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr ""
+msgstr "Slika preko koje će se zastrijeti slika"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
 msgid "Chroma for the base image"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazac boje osnovne slike"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazac boje u kojoj će osnovna slika biti učitavana"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
 msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+msgstr "Slika koja će biti zastirana"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
 msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+msgstr "Slika zastrta preko osnovne slike"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
 msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazac boje zastorske slike"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazac boje kojom će zastorska slika biti učitavana"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
 msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar mjerila zastiranja"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Zastiranje"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
 msgid "Benchmarking"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje mjerila"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
 msgid "Base image"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovna slika"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
 msgid "Blend image"
-msgstr ""
+msgstr "Zastorska slika"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
 "default)."
 msgstr ""
+"Ovaj učinak, poznat i kao \"zeleni zaslon\" ili \"ključ kromatičnosti\", "
+"zastire \"plave dijelove\" čelnog dijela slike mozaika u pozadinu (kao kod "
+"prognoze vremena). Ovdje možete birati tu \"ključnu\" boju zastiranja "
+"(polazno je plavo)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost U plavog zaslona"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"Vrijednost \"U\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Polazno je na 120 za plavo."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost V plavog zaslona"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"Vrijednost \"V\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Polazno je na 90 za plavo."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "U tolerancija plavog zaslona"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Tolerancija učinka plavog zaslona u različitim bojama za plohu U. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
 msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "V tolerancija plavog zaslona"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Tolerancija učinka zastora plavog zaslona u različitim bojama za plohu V. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
 msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar plavog zaslona slike"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
 msgid "Bluescreen"
-msgstr ""
+msgstr "Plavi zaslon"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Izlazna širina"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Izlazna širina (platna) slike"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Izlazna visina"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Izlazna visina (platna) slike"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
+"Zadavanje bočnog omjera platna slike. Ukoliko je to propušteno, platno će "
+"pokušati zadobiti isti SAR kao i ulazni sadržaj."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Obložiti video sliku"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
-msgid "Automatically resize and padd a video"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno, video slika će biti obložena, kako bi se nakon "
+"stupnjevanja uglavila na platnu. U suprotnom će video slika biti obrezana, "
+"kako bi se nakon stupnjevanja uglavila na platnu."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canal +"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatski mijenjati veličinu i oblaganje slike"
 
 #: modules/video_filter/chain.c:43
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+msgstr "Filtriranje video snimke pomoću lanca modula za filtriranje slike"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:40
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+msgstr "Broj okâna slike u kojima će se klonirati video."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
+#: modules/video_filter/clone.c:43
 msgid "Video output modules"
-msgstr ""
+msgstr "Moduli izlaza video slike"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgstr ""
+"Za kloniranje možete koristiti određene module izlaza slike. Koristite "
+"zarezima rastavljani spisak modula."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
+#: modules/video_filter/clone.c:53
 msgid "Clone video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar kloniranja slike"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Boje slične ovoj će biti zadržane a sve ostale će biti stupnjevane u sivo. "
+"Vrijednost mora biti heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje "
+"za crveno, zatim zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, "
+"#00FF00 = zeleno, #FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#: modules/video_filter/colorthres.c:67
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar ograničenja boje"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
 msgid "Saturaton threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Prag zasićenosti"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#: modules/video_filter/colorthres.c:78
 msgid "Similarity threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Prag sličnosti"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:73
 msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Geometrija obrezivanja (u pixelima)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"Postavlja geometriju područja za obrezivanje. Zadajte je u obliku <širina> x "
+"<visina> + <lijevi odstup> + <vršni odstup>."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:76
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Automatsko obrezivanje"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:77
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+msgstr "Samostalno prepoznavati crne rubove i obrezivati ih."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:80
 msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+msgstr "Najveći omjer (x 1000)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid ""
@@ -19847,18 +23064,22 @@ msgid ""
 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
 "4/3."
 msgstr ""
+"Najveći mogući omjer slike. Priključak za obrezivanje neće nikada automatski "
+"obrezivati sliku u nekom višem omjeru (primjerice u neku \"pljosnatu\" "
+"sliku). Vrijednost je x1000: 1333 znači  4/3."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:83
 msgid "Manual ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Ručni omjer"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
+"Nametnuti omjer (0 za automatski). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:86
 msgid "Number of images for change"
-msgstr ""
+msgstr "Broj slika za izmjenu"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
@@ -19866,365 +23087,410 @@ msgid ""
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
 "trigger recrop."
 msgstr ""
+"Broj redoslijednih slika s istim prepoznatim omjerom (različitim od "
+"prethodno otkrivenog omjera) namijenjenih promjeni razmjera i ponovnom "
+"obrezivanju."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:89
 msgid "Number of lines for change"
-msgstr ""
+msgstr "Broj crta za izmjenu"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 "that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
+"Najmanja moguća razlika u broju otkrivenih crnih crta namijenjenih promjeni "
+"razmjera i ponovnom obrezivanju."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid "Number of non black pixels "
-msgstr ""
+msgstr "Broj ne-crnih pixela"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
+"Najveći mogući broj ne-crnih pixela u crti potrebnih za utvrđivanje da je "
+"crta crna."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:96
 msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Preskočiti postotne udjele (%)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
+"Postotak crtâ pri provjeravanju crnih crta. To omogućava preskakanje crno "
+"obrubljenih logotipa i njihovo obrezivanje."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid "Luminance threshold "
-msgstr ""
+msgstr "Prag prozirnosti"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:100
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+msgstr "Najveća dopuštena osvijetljenost crnih pixela (0-255)."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:104
 msgid "Crop video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar obrezivanja slike"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+#: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
 msgid "Cropping failed"
-msgstr ""
+msgstr "Obrezivanje nije uspjelo"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+#: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
 msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul izlaza video slike."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
 msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr ""
+msgstr "Pixeli za obrezati s vrha"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
 msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
 msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr ""
+msgstr "Pixeli za obrezati s lijeva"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s lijeve strane slike."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
 msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr ""
+msgstr "Pixeli za obrezati s desna"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s desne strane slike."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
 msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr ""
+msgstr "Pixeli za vršno oblaganje"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
+msgstr "Broj pixela za oblaganje vrha slike nakon obrezivanja."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
 msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Pixeli za oblaganje odozdol"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr ""
+msgstr "Broj pixela za oblaganje podnožja slike nakon obrezivanja."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
 msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr ""
+msgstr "Pixeli za oblaganje s lijeva"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr ""
+msgstr "Broj pixela za oblaganje lijevog ruba slike nakon obrezivanja."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
 msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr ""
+msgstr "Pixeli za oblaganje s desna"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
+msgstr "Broj pixela za oblaganje desnog ruba slike nakon obrezivanja."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Obrezivanje"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:51
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
 msgid "Padd"
-msgstr ""
+msgstr "Oblaganje"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način raspletanja"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za mjesno izvođenje."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način raspletanja strujanja"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Discard"
+msgstr "Odbaciti"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Blend"
+msgstr "Izjednačiti"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Mean"
+msgstr "Srednje"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Bob"
+msgstr "Okomito"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:130
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar raspletanja slike"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
 msgid "Input FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz FIFO"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
 msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO koji će biti učitavan za naredbe"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 msgid "Output FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz FIFO"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO koji će biti upisivan za odzive"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
 msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamička prevlaka slike"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
 msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Prekrivanje"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:54
 msgid "Image mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska slike"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
+#: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+msgstr "Maska slike. Pixeli s vrijednošću alfa većom od 50% će biti izbrisani."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/erase.c:58
 msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica maske X"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
+#: modules/video_filter/erase.c:60
 msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica maske Y"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
+#: modules/video_filter/erase.c:65
 msgid "Erase video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar brisanja slike"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
+#: modules/video_filter/erase.c:66
 msgid "Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
+#: modules/video_filter/extract.c:62
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Sastavnica RGB-a za izdvojiti"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
+#: modules/video_filter/extract.c:63
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+msgstr "Sastavnica RGB za izdvajanje. 0 za crvenu, 1 za zelenu i 2 za plavu."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
+#: modules/video_filter/extract.c:74
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar za izdvajanje sastavnice RGB-a slike"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 msgid "video-filter-event"
-msgstr ""
+msgstr "događanje-filtra-slike"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:46
 msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussovsko standardno odstupanje"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
 msgid ""
 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
 "to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
+"Gaussovsko standardno odstupanje. Zamagljivanje će uzimati u obzir pixele do "
+"3*sigma u svakom pravcu."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussovska zamagljenost"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način izobličavanja"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+msgstr "Način izobličavanja. Jedan između \"nagibno\", \"rubno\" i \"hough\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
 msgstr ""
+"Vrsta prijelaza bôja slike (0 ili 1). 0 će sliku pobijeliti, dok će 1 "
+"zadržati boje."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr ""
+msgstr "Primjena učinka crtanja"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Primjena učinka crtanog filma. Koristi se samo uz \"nagibno\" i \"rubno\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Rub"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
 msgid "Hough"
-msgstr ""
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#: modules/video_filter/gradient.c:79
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar prijelaza bôja video slike"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/video_filter/grain.c:52
 msgid "Grain video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
+#: modules/video_filter/grain.c:53
 msgid "Grain"
-msgstr ""
+msgstr "Zrnatost"
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/invert.c:51
+#: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar izokretanja video slike"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
+#: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Color inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Izokretanje boje"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:48
 msgid "Logo filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv datotêka logotipa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
+"Potpuna putanja slikovne datoteke, koja će se koristiti. Format je <slika>[,"
+"<zaostajanje u ms>[,<alfa>]][;<slika>[,<zaostajanje>[,<alfa>]]][;...]. "
+"Ukoliko imate samo jednu datoteku, unesite jednostavno njezin naziv."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:52
 msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:53
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa.-1 = stalno, 0 = isključeno"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/logo.c:55
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike logotipa u ms"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:56
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike od 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:59
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
+"Logotipska smjernica X. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:62
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
+"Logotipska smjernica Y. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:64
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "Prozirnost logotipa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
+"Vrijednost prozirnosti logotipa (od 0 za punu prozirnost do 255 za punu "
+"neprozirnost)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj logotipa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Nametanje položaja logotipa na video slici  (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
+"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
+"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
+#: modules/video_filter/logo.c:90
 msgid "Logo sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "Podfiltar logotipa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:107
+#: modules/video_filter/logo.c:91
 msgid "Logo overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Prekrivanje logotipom"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
+#: modules/video_filter/logo.c:109
 msgid "Logo video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar video slike logotipa"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar interaktivnog uvećavanja/približavanja slike"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
 msgid "Magnify"
-msgstr ""
+msgstr "Uvećati"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -20236,357 +23502,444 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+"Tekst pokretnog natpisa za prikaz. (Raspoloživi formatni znakovi: U svezi "
+"vremena: %Y = godina, %m = mjesec, %d = dan, %H = sat, %M = minuta, %S = "
+"sekunda, ... U svezi metapodataka: $a = izvođač, $b = album, $c = autorstvo, "
+"$d = opis, $e = kodirao, $g = žanr, $l = jezik, $n = broj traga, $p = tekuća "
+"izvedba, $r = ocjena, $s = jezik podnaslova, $t = naslov, $u = mrežna "
+"adresa, $A = nadnevak, $B = stopa protoka zvuka (u kb/s), $C = poglavlje, $D "
+"= trajanje, $F = puni naziv s putanjom, $I = naslov, $L = preostalo vrijeme, "
+"$N = naziv, $O = jezik zvuka, $P = položaj (u %), $R = stopa protoka, $S = "
+"stopa uzorkovanja zvuka (u kHz), $T = proteklo vrijeme, $U = izdavač, $V = "
+"jačina glasnosti, $_ = novi redak) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "Odstup X, s lijevog ruba zaslona."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+msgstr "Odstup Y, s vrha prema dolje."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Zadrška"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
+"Broj milisekunda koje moraju preostajati pokretnim natpisima za prikaz. "
+"Polazna vrijednost je 0 (ostaje za stalno). "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:112
 msgid "Refresh period in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Razdoblje osvježavanja u ms"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
+"Broj milisekunda između aktualizacija nizova. To je uglavnom korisno onda, "
+"kada se koriste slijedovi nizova metapodataka ili format vremena."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
+#: modules/video_filter/marq.c:129
 msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj pokretnih natpisa"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj pokretnih natpisa na video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
+"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:146
+#: modules/video_filter/marq.c:147
 msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "Pokretni natpisi"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+#: modules/video_filter/marq.c:170 modules/video_filter/rss.c:213
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Razno"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:175
+#: modules/video_filter/marq.c:176
 msgid "Marquee display"
+msgstr "Prikaz pokretnih natpisa"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Mapa"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtar obrezivanja slike"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Približiti video sliku"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in the mirror"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
+"Prozirnost mozaičnih slîka iz prvog plana. 0 znači prozirno, 255 neprozirno "
+"(polazno)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Potpuna visina mozaika u pixelima."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Potpuna širina mozaika u pixelima."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta mozaika."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta mozaika."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
 msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina rubova"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Širina rubova između minijatura u pixelima."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
 msgid "Border height"
-msgstr ""
+msgstr "Visina rubova"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Visina rubova između minijatura u pixelima."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Usmjerenje mozaika"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti usmjerenje mozaika na video slici (0=po sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali možete i spajati te vrijednosti, "
+"primjerice 6 = gore-desno)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
 msgid "Positioning method"
-msgstr ""
+msgstr "Način smještanja"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
+"Način smještanja mozaika. Automatski: automatski izbor najboljeg broja "
+"redova i stupaca. Uglavljeno: koristi korisnikom određeni broj redova i "
+"stupaca. Razmaci: za svaku sliku uporabiti korisnikom zadane razmake."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Broj redova"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"Broj redova slîka u mozaiku (koristi se samo ukoliko je način pozicioniranja "
+"postavljen na \"uglavljeno\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Broj stupaca"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Broj stupaca slike u mozaiku (koristi se samo ako je metoda smještanja "
+"postavljena na \"uglavljeno\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
+"Zadržavanje izvornog bočnog omjera pri promjeni veličine elemenata mozaika."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "Zadržati izvornu veličinu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "Zadržavanje izvorne veličine elemenata mozaika."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
 msgid "Elements order"
-msgstr ""
+msgstr "Redoslijed elemenata"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
+"Vi možete u mozaiku nametnuti redoslijed elemenata. Morate zadati zarezima "
+"razvedeni spisak ID(a) slike. Ti ID-i su uvršteni u modul \"mosta mozaika\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
 msgid "Offsets in order"
-msgstr ""
+msgstr "Razmaci u poretku"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
 msgid ""
 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
+"Vi možete odrediti razmake (x,y) elemenata u mozaiku (koristi se samo ako je "
+"način pozicioniranja postavljen na \"razmaci\"). Vi morate zadati zarezima "
+"rastavljani spisak smjernica (primjerice: 10,10,150,10)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid ""
 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 "input."
 msgstr ""
+"Slike, koje dolaze od elemenata mozaika, će biti zadržavane sukladno ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama). Za visoke vrijednosti ćete morati povisiti "
+"pohranjivanje u međuspremniku na ulazu."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "uglavljeno"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "offsets"
-msgstr ""
+msgstr "razmaci"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "Podfiltar mozaika video slike"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
 msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mozaik"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+msgstr "Čimbenik zamagljenosti (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+msgstr "Stupanj zamagljivanja od 1 do 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar zamagljenosti pokreta"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar slike za otkrivanja pokreta"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Prepoznavanje pokreta"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
+#: modules/video_filter/noise.c:50
 msgid "Noise video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar šuma video slike"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV-ov filtarski primjerak za otkrivanja lica"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+msgstr "Primjerak OpenCV-a."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
 msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv datoteke Haarovih kaskada"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv datoteke XML-a, koja sadrži opis Haarovih kaskada"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti nepromijenjeni obrazac boje ulaznog sadržaja"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "I420 - prva ploha je stupnjevanje sivog"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+msgstr "Ne prikazivati nikakav video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "Display the input video"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati ulaznu video snimku"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "Display the processed video"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
 msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazivati samo pogreške"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazivati pogreške i upozorenja"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazivati sve uključujući i dojave debuga"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr ""
+msgstr "Omotač OpenCV filtra video slike"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Čimbenik stupnjevanja (0.1-2.0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Iznos kojim će slika biti stupnjevana uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
+"OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazac boje filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Obrazac boje za pretvaranje slike uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
+"OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz filtra omotača"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+msgstr "Određuje što se (ako uopće) prikazuje na video slici filtrom omotača"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
 msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "Rječitost filtra omotača"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "Određuje razinu rječitosti filtra omotača"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv unutarnjeg filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv unutarnjeg priključka filtra OpenCV koji će se koristiti."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka prilagodbe"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka prilagodbe prikaza izbornika u tekućem prikazu (OSD)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
 msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja do slîka za izbornik OSD-a"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 msgstr ""
+"Putanja do slîka za prikaz izbornika u tekućem prikazu (OSD). Time će se "
+"nadomjestiti putanja zadana u datoteci prilagodbe OSD-a."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "Izbornik prakaza u prikazu možete ukloniti lijevim klikom po njemu."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 msgid "Menu position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj izbornika"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
@@ -20594,10 +23947,13 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Vi možete odrediti položaj izbornika OSD na video slici (0=središte, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=u vrhu, 8=pri dnu; možete i koristiti kombinacije tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = u vrhu-desno)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Istek vremena izbornika"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
@@ -20605,10 +23961,13 @@ msgid ""
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
 "visible."
 msgstr ""
+"Slike izbornika OSD do isteka imaju polazno 15 sekundi, dodanih kao vrijeme "
+"njihovog zadržavanja. To će osigurati da su vidljive barem tijekom tog "
+"zadanog vremena."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 msgid "Menu update interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval obnavljanja izbornika"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
@@ -20617,10 +23976,14 @@ msgid ""
 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
+"Polazno je aktualizirati sliku izbornika OSD-a svakih 200 ms. Skratite to "
+"vrijeme obnavljanja za okruženja, koja su iskazala pogreške u prijenosu. "
+"Budite pažljivi s tom mogućnošću jer je kodiranje slike izbornika OSD "
+"računalno vrlo zahtjevno. Raspon iznosi 0 - 1000 ms."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost prozirnosti alfa (polazno 255)"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
@@ -20629,346 +23992,369 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"Prozirnost izbornika OSD može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
+"0 i 255. Niža vrijednost određuje više prozirnosti a viša označava manju "
+"prozirnost. Polazno je neprozirno (vrijednost 255), dok je minimum posve "
+"proziran (vrijednost 0)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
 msgid "On Screen Display menu"
-msgstr ""
+msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Odaberite broj vodoravnih okâna slike u koje će biti razdijeljena video "
+"snimka"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Odaberite broj okomitih okâna slike u koje će biti razdijeljena video snimka"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
 msgid "Active windows"
-msgstr ""
+msgstr "Djelatna okna"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
+"Zarezima razdvajani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+#: modules/video_filter/panoramix.c:75
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramix: filtar video zida s prekrivanjem"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina područja prekrivanja (u %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite dužinu zastiranog područja u postotcima"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Visina područja prekrivanja (u %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite visinu zastiranog područja u postotcima (pokrov zida 2x2)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
 msgid "Attenuation"
-msgstr ""
+msgstr "Prigušivanje"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Obilježite ovu mogućnost, ukoliko želite ovim priključkom razrijediti "
+"izblijedjelo područje (ako mogućnost ostane neobilježena, razrjeđivanje će "
+"obaviti OpenGL)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Prigušivanje, početak (u %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent početnog područja zastiranja u postotcima"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Prigušivanje, sredina (u %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent središnjeg područja zastiranja u postotcima"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Prigušivanje, svršetak (u %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent završnog područja zastiranja u postotcima"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Središnji položaj (u %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
+"Odaberite položaj središnje točke (Lagrange) zastiranog područja u "
+"postotcima (50 je središte)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
 msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Ispravka gama (crveno)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Odaberite gama za ispravku područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Ispravka gama (zeleno)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (zeleno ili "
+"sastavnica U)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Ispravka gama (plavo)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (plavo ili "
+"sastavnica V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
 msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Zatamnjenje crvenog"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
 msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Zatamnjenje zelenog"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
 msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Zatamnjenje plavog"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
 msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Osvjetljavanje crvenog"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Osvjetljavanje zelenog"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
 msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Osvjetljavanje plavog"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
 msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Razina crnog za crveno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Razina crnog za zeleno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Razina crnog za plavo"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Razina bijelog za crveno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Razina bijelog za zeleno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Razina bijelog za plavo"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
 msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kakvoća završne obrade"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
+"Kakvoća završne obrade. Važeći raspon je od 0 do 6. \n"
+"Više razine iziskuju znatno višu snagu procesora, no zato proizvode slike "
+"boljeg izgleda."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+msgstr "Filtarski lanci završne obrade FFmpeg"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "Video post processing filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar završne obrade slike"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Završna obrada"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
 msgid "Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "Najniže"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
 msgid "Highest"
-msgstr ""
+msgstr "Najviše"
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar psihodeličnosti video slike"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#: modules/video_filter/puzzle.c:42 modules/video_filter/puzzle.c:43
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr ""
+msgstr "Broj redaka slagalice"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/video_filter/puzzle.c:44 modules/video_filter/puzzle.c:45
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr ""
+msgstr "Broj stupaca slagalice"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+#: modules/video_filter/puzzle.c:46
 msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+msgstr "Iz jedne pločice napraviti crni prorez."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
+"Iz jedne pločice napraviti crni prorez. Ostale pločice mogu biti mijenjane "
+"samo s crnim prorezom."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar slike interaktivne igre Slagalica"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
 msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Slagalica"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 msgid "VNC Host"
-msgstr ""
+msgstr "Ugostitelj VNC-a"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Naziv ili adresa ugostitelja VNC-a."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port VNC-a"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 msgid "VNC portnumber."
-msgstr ""
+msgstr "Broj porta VNC-a"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 msgid "VNC Password"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka VNC-a"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid "VNC password."
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka VNC-a."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC poll interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval provjera putem VNC-a"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
+"U ovom intervalu se putem VNC-a iziskuje potvrda zahtjeva, polazno je svakih "
+"300 ms."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "VNC polling"
-msgstr ""
+msgstr "Provjere putem VNC-a"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Aktiviranje provjera putem VNC-a. NEMOJTE ovo aktivirati za uporabu kao "
+"klijent VDR ffnetdev."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Mouse events"
-msgstr ""
+msgstr "Događanja miša"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Događanja miša poslati ugostitelju VNC-a. Nije potrebno pri uporabi kao "
+"kljient VDR ffnetdev."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
 msgid "Key events"
-msgstr ""
+msgstr "Ključna događanja"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+msgstr "Slanje ključnih događanja ugostitelju VNC-a."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
@@ -20977,975 +24363,1743 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"Prozirnost za OSD VNC-a može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
+"0 i 255. Niža vrijednost određuje veću a viša vrijednost manju prozirnost. "
+"Polazno nije prozirno (pri vrijednosti od 255), dok je minimum posve "
+"proziran (vrijednost 0)."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
 msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+msgstr "Udaljeni OSD preko VNC-a"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 msgid "Remote-OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Udaljeni OSD"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar razbarušenosti slike"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Kut u stupnjevima"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "Kut u stupnjevima (0 do 359)"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar okretanja video slike"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Mrežna adresa sažetaka"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
 msgstr ""
+"Pomoću znakova '|' (cijevi) rastavljene mrežne adrese sažetaka RSS/Atom."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Brzina sažetaka"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr ""
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Brzina sažetaka RSS/Atoma mikrosekundama (veće je sporije)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Maks. dužina"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid "Refresh time"
-msgstr ""
+msgstr "Razdoblje osvježavanja"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Broj sekundi između svakog iznuđenog obnavljanja sadržaja napajanja. 0 znači "
+"da se napajanja nikada ne aktualiziraju."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Slike napajanja"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/rss.c:141
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz slika napajanja, ukoliko su raspoložive."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:148
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
-msgstr ""
+msgstr "Neprozirnost prekrivenog teksta. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Text position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj teksta"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj teksta na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način prikaza naslova"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: modules/video_filter/rss.c:168
 msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
+"Način prikaza naslova. Polazno je 0 (skriveno) ukoliko napajanje ima neku "
+"sliku i ako su omogućene slike tekućeg napajanja, u suprotnom 1."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_filter/rss.c:183
 msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Ne prikazivati"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_filter/rss.c:183
 msgid "Always visible"
-msgstr ""
+msgstr "Uvijek vidljivo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_filter/rss.c:183
 msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+msgstr "Pomicati s napajanjem"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
+#: modules/video_filter/rss.c:223
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz napajanja RSS-a i Atoma"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
 msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtar pretvaranja RV32 "
+
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "Format slike"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format izlaza slîka (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "Širina slike"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti širinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "Visina slike"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti visinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Omjer snimanja"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Omjer slike za snimanje. 3 znači da je jedna od tri slike snimljena."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Predmetak naziva datoteke"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
+"Predmetak naziva datoteka izlaznih slîka. Izlazni nazivi datoteka će imati "
+"oblik \"predmetakBROJ.format\", dakako, ukoliko nije zadano nadomještanje."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Predmetak putanje imenika"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
+"Putanja mape u kojoj bi se trebale pohranjivati slikovne datoteke. Ukoliko "
+"nije zadana, onda će se slike samostalno pohranjivati u korisnikovom domaćem "
+"imeniku."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Upisivati uvijek u istu datoteku"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Uvijek pohranjivati u istoj datoteci, umjesto stvaranja po jedne datoteke za "
+"svaku sliku. U tom slučaju se broj ne pridodaje nazivu datoteke."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtar scene"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtar scene video slike"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Postavljanje jačine izoštravanja između 0 i 2. Polazno je na 0.05."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Pojačavanje kontrasta između orisa."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Izoštravanja slike"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Scaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način stupnjevanja"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
 msgid "Scaling mode to use."
-msgstr ""
+msgstr "Način stupnjevanja koje će se koristiti."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Brzo bilinearno"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinearno"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Pokusno"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Područje"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Bikubična luminancija / bilinearna kromatičnost"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "Gauss"
-msgstr ""
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
 msgid "SincR"
-msgstr ""
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
 msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
 msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Bikubična kriva"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
+msgid "Swscale"
+msgstr "Stupnjevanje"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta pretvorbe"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "Birajte nešto između '90', '180', '270', 'hflip' i 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:69
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Zakrenuti za 90 stupnjeva"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Zakrenuti za 180 stupnjeva"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Zakrenuti za 270 stupnjeva"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:71
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Zrcaliti vodoravno"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:71
 msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Zrcaliti okomito"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:76
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar pretvaranja slike"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:44
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Broj vodoravnih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:48
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Broj okomitih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:52
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
+"Zarezima rastavljani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
+#: modules/video_filter/wall.c:55
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Bočni omjer elementa"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
+#: modules/video_filter/wall.c:56
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+msgstr "Bočni omjer pojedinačnih zaslona, koji tvore video zid."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
+#: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar slike video zida"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "Image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Zid slike"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
+#: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar valovitosti slike"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Pretvarač YUVP"
+
+#: modules/video_output/aa.c:49
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
+#: modules/video_output/aa.c:52
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz video slike ASCII Art"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
+#: modules/video_output/caca.c:50
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz bôja slike za ilustracije ASCII"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
+#: modules/video_output/directfb.c:49
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz slike DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:78
+msgid "Drawable"
+msgstr "Povlačenje"
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Usađeni prikaz slike u oknu X"
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
 msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+msgstr "Međuspremnik kadrova pokrenuti na tekućem TTY."
 
-#: modules/video_output/fb.c:84
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
 "handling with caution)"
 msgstr ""
+"Slikovni međuspremnik pokrenuti na tekućem uređaju TTY (polazno uključeno). "
+"(uporabu tty oprezno isključivati)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
+#: modules/video_output/fb.c:65
 msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr ""
+msgstr "Razlučivost koju će koristiti slikovni međuspremnik."
 
-#: modules/video_output/fb.c:97
+#: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
+"Odaberite razlučivost za slikovni međuspremnik. Trenutno se podržavaju "
+"vrijednosti 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (polazno 4=auto)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
+#: modules/video_output/fb.c:70
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
+msgstr "Međuspremnik kadrova slike koristi očvrsničko pospješivanje."
 
-#: modules/video_output/fb.c:102
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
+"Ukoliko Vaš slikovni međuspremnik podržava očvrsničko ubrzavanje ili pak "
+"koristi dvostruko pohranjivanje putem očvrsja, onda morate isključiti tu "
+"mogućnost. On će onda dvostruko pohranjivanje obavljati pomoću programske "
+"podrške. "
 
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:92
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za GNU/Linux"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/ggi.c:57 modules/video_output/x11/glx.c:95
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43 modules/video_output/xcb/x11.c:40
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:41
 msgid "X11 display"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz X11"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
+#: modules/video_output/ggi.c:59
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11.\n"
+"VLC će polazno koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz video slike HD1000"
 
 #: modules/video_output/mga.c:62
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Uključiti način megabassa"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:120
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:130
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "vrh"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Pokušati iskoristiti računalno pospješivanje za pretvaranja YUV->RGB. Ova "
+"mogućnost nema nikakav učinak kada se koristi prekrivanje."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti slikovne međuspremnike u spremniku sustava"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Stvara međuspremnik video slike u radnom spremniku sustava, umjesto u "
+"spremniku video kartice. To nije preporučljivo, pošto korištenje spremnika "
+"video kartice obično dopušta više koristi iz očvrsničkog pospješivanja "
+"(poput opetovanog stupnjevanja ili pretvaranja YUV->RGB). Ova mogućnost nema "
+"nikakvog učinka kada se koristi prekrivanje."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Za prekrivanja koristiti trostruko međupohranjivanje"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_output/msw/directx.c:152
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Pri korištenju prekrivanja YUV, pokušati koristiti trostruko "
+"međupohranjivanje. To rezultira puno boljom kakvoćom slike (nema titranja)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv željenog uređaja za prikaz"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Kod prilagodbi sustava s više monitora možete odrediti naziv Windowsovog "
+"uređaja za prikaz, u kojem želite otvoriti okno prikaza. Na primjer: \"\\\\."
+"\\ZASLON1\" ili \"\\\\.\\ZASLON2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+#: modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Omogućiti tapetni način prikaza"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: modules/video_output/msw/directx.c:163
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"Način tapetnog prikaza Vam omogućava prikaz video slike kao pozadine radne "
+"plohe. Imajte na umu da to svojstvo radi samo zajedno s prekrivanjem i da "
+"radna ploha već mora biti bez ikakve tapete."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:189
+#, fuzzy
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+#: modules/video_output/msw/directx.c:277
 msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Tapeta"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:113
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz video slike OpenGL"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:81
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz video slike Windows GAPI"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:85
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz video slike Windows GDI"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Uređaj spremnika kadrova OMAP, koji će se koristiti za stvaranje prikaza "
+"(obično je to /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view y-coordinate"
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
 msgstr ""
+"Nametnuti uporabu svojstvene obojenosti izlaznog sadržaja. Polazno je Y420 "
+"(svojstveno očvrsju N770/N8xx)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Uklopiti prekrivanje"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr "Uklopiti prekrivanje slikovnog međuspremnika u okno X11"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Izlaz video slike spremnika kadrova OMAP"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
+#: modules/video_output/opengl.c:106
 msgid "OpenGL Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Dobavljač OpenGL-a"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
+#: modules/video_output/opengl.c:107
 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "Dopušta Vam da preinačite, koji će dobavljač OpenGL-a biti korišten."
 
 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "Sloj animacijske jezgre OpenGL-a (Mac OS X)"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr ""
+msgstr "Zaslon usađenog Qt-a"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Koristiti zaslon usađenog sučelja Qt. VLC će polazno koristiti vrijednost "
+"varijable okruženja DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz slike usađenog sučelja Qt"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
+#: modules/video_output/sdl.c:49
 msgid "SDL chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Format obrasca boje SDL-a"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
+#: modules/video_output/sdl.c:51
 msgid ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Prisiliti izvođača SDL-a da koristi određeni format obrasca boje, umjesto da "
+"izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#: modules/video_output/sdl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "Naziv uređaja slike"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
+#: modules/video_output/sdl.c:62
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Izlaz video slike za Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
 msgid "Snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina trenutačne snimke"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "Širina slike trenutačne snimke."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
 msgid "Snapshot height"
-msgstr ""
+msgstr "Visina trenutačne snimke"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Visina slike trenutačne snimke."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
+"Obrazac boje izlaza za sliku trenutačne snimke (4-znamenkasti niz, poput "
+"\"RV32\")."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina međuspremnika (broj slika)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr ""
+"Veličina slikovnog međuspremnika trenutačnih snimki (broj slika koje treba "
+"sadržavati)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Izlaz trenutačne snimke"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz video slike SVGAlib"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
+#: modules/video_output/vmem.c:48
 msgid "Pitch"
-msgstr ""
+msgstr "Vrhunac"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
+#: modules/video_output/vmem.c:49
 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr ""
+msgstr "Najviša veličina međuspremnika video slike u bajtima."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
+#: modules/video_output/vmem.c:56
 msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
+"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
+"video slike."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Izlaz spremnika video slike"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-msgid "Video memory module"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:76
 msgid "Video memory"
-msgstr ""
+msgstr "Spremnik video slike"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "Broj adaptera za XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ovdje morate izabrati, "
+"koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali mijenjati)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/xcb/window.c:45
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
+"varijable okruženja DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/xvmc.c:112
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45 modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
 msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti dijeljeni spremnik"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/x11/glx.c:102 modules/video_output/x11/xvmc.c:114
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 modules/video_output/xcb/xvideo.c:53
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
+"Koristite dijeljeni spremnik pamćenja za komunikaciju između VLC-a i "
+"poslužitelja X."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Dobavljač za OpenGL(GLX)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Broj adaptera XVMC"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ova mogućnost Vam "
+"dopušta birati, koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali "
+"mijenjati)."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Naziv zaslona X11"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104
 msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Navedite očvrsnički zaslon koji želite koristiti s X11. Polazno će VLC "
+"koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:107
 msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Format obrasca boje XVimage"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:109
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Prisiliti prikazivača XVideo da koristi određeni format obrasca boje, "
+"umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:117
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Vi možete birati polazni način raspletanja slike"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Vi možete birati stil obrezivanja koji će se primijeniti."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Proširenje izlaza video slike XVMC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID X-okna izlaza slike"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
 msgstr ""
+"VLC može izlaz video slike smjestiti u postojeće okno X11. Ovo je X-ov "
+"prepoznavatelj tog okna (0 znači bez). "
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "Okno XCB-a"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:281
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Medijski izvođač VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:283
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:312
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
+msgid "X11"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Izlaz video slike X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+"X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
+"varijable okruženja DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
+"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
+"varijable okruženja DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Slika"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Spona izlaza slike"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke za zapise kadrova YUV."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Zaglavlje YUV4MPEG2 (polazno onemogućeno)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
+"Zaglavlje YUV4MPEG2 je spojivo s mplayerovim izlazom video slike i iziskuje "
+"YV12/I420 fourcc. VLC polazno zapisuje vrijednosti fourcc kadra slike u "
+"izlazno odredište."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Izlaz YUV-a"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Izlaz video slike YUV"
 
 #: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina prikaza Gooma"
 
 #: modules/visualization/goom.c:62
 msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Visina prikaza Gooma"
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da postavite razlučivost prikaza Gooma (veća razlučivost "
+"će biti ljepša ali će i opterećenost procesora biti viša)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:66
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Brzina animacije Gooma"
 
 #: modules/visualization/goom.c:67
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da postavite brzinu animacije (između 1 i 10, polazno je "
+"na 6)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:73
 msgid "Goom"
-msgstr ""
+msgstr "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:74
 msgid "Goom effect"
+msgstr "Učinak Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "libprojectM effect"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Spisak učinaka"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
+"Spisak vizualnih učinaka, rastavljan zarezima.\n"
+"Tekući učinci uključuju: prividno, spektrometar, spektar."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr ""
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Više pojasa : 80 / 20"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Više pojasa za raščlanjivač spektra: 80 ako je uključeno, inače 20"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Više pojasa za spektrometar: 80 ako je uključeno, inače 20"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+msgid "Band separator"
+msgstr "Razdjelnik pojasne širine"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr ""
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Broj praznih pixela između pojaseva."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+msgid "Amplification"
+msgstr "Pojačavanje"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ovo je koeficijent koji preinačuje visinu pojaseva."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Uključiti vrhunce"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Iscrtava \"vrhunce\" u raščlanjivaču spektra."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Omogućiti izvorni grafički spektar"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Uključuje \"ravni\" raščlanjivač spektra u spektrometru."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Uključiti pojasne širine"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr ""
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Iscrtava pojaseve u spektrometru."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+msgid "Enable base"
+msgstr "Uključiti osnovno"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Određuje hoće li se iscrtavati osnova pojaseva."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Osnovni promjer pixela"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Određuje promjernu veličinu u pixelima osnovice pojaseva (početak)."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralni odsjeci"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr ""
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Predodređuju množinu odsjeka spektra koji će postojati."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+msgid "Peak height"
+msgstr "Visina vrhunaca"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Dodatna širina vrhunaca"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Dodavanje ili oduzimanje pixela po širini vrhunaca."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Boja V-plohe"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-boja kocke koja se pomiče preko V-plohe ( 0 - 127 )."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Broj zvjezdica"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+msgstr "Broj zvjezdica kojima će se orisati učinak proizvoljnosti."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
 msgid "Visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizator"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar upravitelja vizualizacije"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+#: modules/visualization/visual/visual.c:125
 msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
+msgstr "Raščlanjivač spektra"
+
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je ono iz niza 0.9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.8.6i, koje je bilo sklono "
+#~ "poznatim sigurnosnim propustima."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.7.2, koje je već odavno "
+#~ "zastarjelo i sklono poznatim sigurnosnim propustima. Preporučamo Vam da "
+#~ "Vaš Mac nadogradite nekom suvremenijom inačicom sustava Mac OS X."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Vaša inačica Mac OS X-a se više ne podržava"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medijski izvođač VLC %s iziskuje Mac OS X 10.5 ili više.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul "
+
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Prikazati sučelje s mišom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje se prikazuje čim u načinu prikaza preko "
+#~ "cijelog zaslona mišom dodirnete rubove zaslona."
+
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Omotač za oblikovanje podnaslova uporabom CSRI/asa"
+
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Brže, manje pomno prepoznavanje rezanja scene"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brže, manje pomno prepoznavanje rezanja scene. Iziskuje se i ukazuje na "
+#~ "višedretvenost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametnuti uporabu određenog broja uzastopnih B-kadrova, s mogućom "
+#~ "iznimkom prije nekog I-kadra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor algoritma procjene kretanja:  - dia: romboidno traženje, promjer 1 "
+#~ "(brzo)\n"
+#~ " - hex: šestokutno traženje, promjer 2\n"
+#~ " - umh: neravnomjerno više-šestokutno traženje (bolje ali sporije)\n"
+#~ " - esa: opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za provjere)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, "
+#~ "umiješanim u proces odlučivanja o procjeni kretanja  (niže = brže i više "
+#~ "= bolja kakvoća). Raspon je 1 do 7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, "
+#~ "umiješanim u proces odlučivanja o procjeni kretanja  (niže = brže i više "
+#~ "= bolja kakvoća). Raspon je 1 do 6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, "
+#~ "umiješanim u proces odlučivanja o procjeni kretanja  (niže = brže i više "
+#~ "= bolja kakvoća). Raspon je 1 do 5."
+
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Prag"
+
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Visina područja koje pokreće sučelje."
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Upitati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta Vam da mijenjate ime korisnika, koje će biti korišteno za "
+#~ "ovjeravanje pri povezivanju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta Vam da mijenjate lozinku, koja će biti korištena za povezivanje."
+
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "Provjera raspoloživosti nadogradnji nije uspjela"
+
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provjera raspoloživosti dogradnji nije bila uključena u gradnju ove "
+#~ "inačice."
+
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Provjeriti mogućnost dogradnje"
+
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Preuzeti odmah"
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Želite li da VLC samostalno provjerava mogućnost dogradnje?"
+
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovu mogućnost možete promijeniti i kasnije u oknu VLC-ovih dogradnji."
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "Ovo je trenutno najnovija dostupna inačica VLC-a."
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Ta inačica VLC-a je zastarjela."
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Tekuće aktualno izdanje je %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Samoizvedba odabrane datoteke"
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samostalno izvoditi datoteku ako je za to označena u spisku izvođenja"
+
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Sučelje PDA Linux Gtk2+"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Dopuštenja"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Veličina"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Vlasnik"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Skupina"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Proslijediti"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Dodati u spisak izvođenja"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adresa:"
+
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "pojedinačno slanje"
+
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "skupno slanje"
+
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Mrežne veze:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
+
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Prekodirati:"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "uključiti"
+
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
+
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio:"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanal:"
+
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Veličina:"
+
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvencija:"
+
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Stopa uzorkovanja:"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kakvoća:"
+
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Prijemnik:"
+
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Zvuk:"
+
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
+
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Desetkovanje:"
+
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Kôdek video slike:"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Sopa protoka slike:"
+
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Izdržljivost stope protoka:"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Razdoblje između ključnih kadrova:"
+
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Kôdek zvuka:"
+
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Rasplesti:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Pristup:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "Internetska adresa:"
+
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Vrijeme opstanka (TTL):"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "mjesniugostitelj"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "mjesniugostitelj.mjesnadomena"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
+
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
+
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbita/s"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bita/s"
+
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Stopa protoka zvuka:"
+
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Objava SAP-a:"
+
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Objavljivanje putem SLP-a:"
+
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Kanal objavljivanja:"
+
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Očistiti"
+
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Pohraniti"
+
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Primijeniti"
+
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Poništiti"
+
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Prilagodba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Medijski izvođač VLC je izvođač datoteka MPEG, MPEG 2, MP3 i DivX, koji "
+#~ "prihvaća ulazne sadržaje mjesnih ili mrežnih izvora i koji se raspačava "
+#~ "sukladno Općoj javnoj licenci (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autori: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Nije mogla biti pronađena datoteka s rasporedom pixela: %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistike medija ili strujanja koji se upravo izvode."
+
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Oštećeno"
+
+#~ msgid "Discontinuities"
+#~ msgstr "Prekidi"
+
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klasični prikaz"
+
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Usmjerenje:"
+
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 odgovara 100%, 1024 odgovara 400%"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Pri svršetku pohraniti jačinu zvuka"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Omogućiti slanje na last.fm"
+
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Diskovni uređaji"
+
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Polazni port poslužitelja"
+
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kakvoća završne obrade"
+
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Popravka datotêka AVI"
+
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Postavke združivanja"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtar"
+
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Vrsta sučelja"
+
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Prirođeno"
+
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
+
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog pristupa"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Pomoćnik za Gtk + GUI"
+
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Odstup iz odstupa (automatsko poravnavanje)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite ovo ukoliko želite automatski vodoravni odstup (u slučaju lošeg "
+#~ "poravnavanja putem automatskog nadzora)"
+
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Mogućnost Xinerame"
+
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Odznačite ako niste koristili Xineramu"
+
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Usađeni video Windowsa"
+
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Izlaz video slike DirectX"
+
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Alternativna metoda cjelozaslonskog prikaza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dva su načina za napraviti prikaz okna preko cijelog zaslona. Na žalost, "
+#~ "svaki od njih ima svoje nedostatke:\n"
+#~ "1) Pustiti upravitelja okâna da rukovodi Vašim cjelozaslonskim oknom "
+#~ "(polazno), ali će stvari poput trake zadaća vjerojatno biti prikazivane "
+#~ "pri vrhu okna izlaza video slike.\n"
+#~ "2) Potpuno zaobići upravitelja okâna, ali onda više neće biti moguće išta "
+#~ "prikazati pri vrhu okna izlaza video slike."
+
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Zaslon za cjelozaslonski način prikaza."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaslon koji želite koristiti u načinu prikaza preko cijelog zaslona. Za "
+#~ "instancu stavite 0 za prvi zaslon, 1 za drugi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaša grafička kartica podržava različite adaptere, trebate "
+#~ "izabrati koja će između njih biti korištena (ovo ne biste trebali "
+#~ "mijenjati)."
+
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "Proširenje izlaza video slike XVideo"
+
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaslon koji želite koristiti za način prikaza preko cijelog zaslona."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite zaslon koji želite koristiti u načinu prikaza preko cijelog "
+#~ "zaslona. Za instancu stavite 0 za prvi zaslon, 1 za drugi."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Izlaz slike XCB (pokusno)"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "Okno videa XCB (pokusno)"
+
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Vizualizacija GaLaktos"
+
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Izvješće o padu programa je uspješno poslano"
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Hvala za Vaše izvješće!"
+
+#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova ciljna stopa protoka video slike. Kakvoća je u redu za -10/15\\% "
+#~ "izvorne stope protoka."
+
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Zaostajanje u oblikovanju prometa"
+
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Količina podataka korištenih za promjenu stope protoka u ms."
+
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Koristiti matricu MPEG4"
+
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Koristiti kvantizacijsku matricu MPEG4."
+
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Izlaz strujanja video slike MPEG2 s izmijenjenom stopom protoka"
+
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Promjena stope protoka"
+
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Postavite omjer (poput 4:3) platna video slike"