"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-25 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 11:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 16:18+0100\n"
"Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr ":::"
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>%5/"
-"%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
-msgstr ""
-"<b>Képméret:</b>%1x%2<br><b>Képsebesség:</b>%3/%4<br><b>Képarány:</b>%5/%"
-"6<br><b>Megjelenítési arány:</b>%7/%8"
+msgid "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+msgstr "<b>Képméret:</b>%1x%2<br><b>Képsebesség:</b>%3/%4<br><b>Képarány:</b>%5/%6<br><b>Megjelenítési arány:</b>%7/%8"
-msgid ""
-"<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>"
-msgstr ""
-"<b>A „Recordmydesktop” segédprogram nem található. Legyen szíves telepíteni "
-"a programot a képernyő rögzítéséhez.</b>"
+msgid "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>"
+msgstr "<b>A „Recordmydesktop” segédprogram nem található. Legyen szíves telepíteni a programot a képernyő rögzítéséhez.</b>"
msgid "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
-msgstr ""
-"<b>A „dvgrab” segédprogram nem található. Legyen szíves telepíteni a "
-"programot a firewire rögzítéséhez.</b>"
+msgstr "<b>A „dvgrab” segédprogram nem található. Legyen szíves telepíteni a programot a firewire rögzítéséhez.</b>"
msgid "<br><b>Author:</b> "
msgstr "<br><b>Készítette:</b> "
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "A segédpont már létezik a(z) %1 pozícióban"
-msgid ""
-"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
-"choose another description for your custom profile."
-msgstr ""
+msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
+msgstr "A profil neve megegyezik az MLT program alapértelmezett profilneveinek egyikével. Adjon megy egy másik nevet az Ön egyedi profiljának."
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
msgstr "ARTS démon"
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus helyreállítás engedélyezése (automatikus mentés)"
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Videó effektus hozzáadása"
-#, fuzzy
msgid "Add audio fade"
-msgstr "Hang effektus hozzáadása"
+msgstr "Hang áttünés hozzáadása"
msgid "Add clip"
msgstr "Klip hozzáadása"
msgid "Add space"
msgstr "Kitöltő hozzáadása"
-#, fuzzy
msgid "Add timeline clip"
-msgstr "Új klip hozzáadása a projekthez"
+msgstr "Idővonal klip hozzáadása"
msgid "Add track"
msgstr "Sáv hozzáadása"
msgid "Add transition"
msgstr "Átmenet hozzáadása"
-#, fuzzy
msgid "Add transition to clip"
-msgstr "Ã\9aj klip hozzáadása a projekthez"
+msgstr "Ã\81tmenet hozzáadása a kliphez"
msgid "Additional Settings"
msgstr "További beállítások"
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Hangerőszabályzás a kucskockáknál"
-#, fuzzy
msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Videó klip elnémítása"
+msgstr "Klip hosszának megváltoztatása"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
-#, fuzzy
msgid "Align item horizontally"
-msgstr "Klip igazítása a legközelebbi képkockához"
+msgstr "Elemek rendezése vízszintesen"
-#, fuzzy
msgid "Align item vertically"
-msgstr "Klip igazítása a legközelebbi képkockához"
+msgstr "Elemek rendezése függőlegesen"
msgid "Align..."
msgstr "Igazítás…"
msgstr "Összes sáv"
msgid "Allow horizontal moves"
-msgstr ""
+msgstr "Vízszintes mozgások engedélyezése"
msgid "Allow vertical moves"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges mozgások engedélyezése"
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitudó"
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr ""
+msgstr "Hang áttűnés hossza: %1s"
msgid "Audio frequency"
msgstr "Hang frekvencia"
msgstr "Automatikus hozzáadás"
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr ""
-"Automatikus mentett fájlok találhatóak. Vissza kívánja álltani a fájlokat?"
+msgstr "Automatikus mentett fájlok találhatóak. Vissza kívánja álltani a fájlokat?"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
msgstr "Automatikus átmenet"
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
-msgstr ""
+msgstr "Új fájl kezdése helyszín váltásakor"
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Automatikus görgetés lejátszás alatt"
msgstr "Elmosás mértéke"
msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Kép elmosása kulcskockáknál"
msgid "Border color"
msgstr "Keret szín"
"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
"Disabling Desktop Search integration."
msgstr ""
+"Nem férhető hozzá keresési információ a következőhöz: %1.\n"
+"Keresés és indexelés integrációja kikapcsolva."
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Átmenet nem vágható meg"
msgstr "Nem találom a sávot a kulcsképpel"
msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
+msgstr "A leképzéshez szüksége inigo program nem található. Az inigo program az MLT csomag része."
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr ""
-"Az MLT keretrendszer nem található. Adja meg a keretrendszer telepítési "
-"útvonalát."
+msgstr "Az MLT keretrendszer nem található. Adja meg a keretrendszer telepítési útvonalát."
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
-msgstr "Nem lehet beilleszteni a %1 klipet a %2 sávba %3 helyre"
+msgstr "Nem lehet áthelyezni a klipet a(z) %1 pozícióban a(z) %2 sávon"
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr "Nem lehet beilleszteni a %1 klipet a %2 sávba %3 helyre"
+msgstr "Nem lehet áthelyezni a klipet a(z) %1 időben a(z) %2 sávon"
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Cannot move clip to position %1"
-msgstr "Nem találom a sávot, ahova a hang klipet be kellene szúrni. "
+msgstr "Nem lehet áthelyezni a klipet a(z) %1 pozícióba"
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet áthelyezni az átmenetet a(z) %1 pozícióban a(z) %2 sávon"
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
-msgstr "Nem lehet beilleszteni a %1 klipet a %2 sávba %3 helyre"
+msgstr "Nem lehet áthelyezni az átmenetet a(z) %1 időben a(z) %2 sávon"
-#, fuzzy
msgid "Cannot paste clip to selected place"
-msgstr "Virtuális klip létrehozása a kiválasztott zónából"
+msgstr "Nem lehet a klipet beilleszteni a megadott helyre"
-#, fuzzy
msgid "Cannot paste selected clips"
-msgstr "Jelölő eltávolítása a kijelölt klipekből"
+msgstr "A kiválasztott klipek nem illeszthetőek be"
-#, fuzzy
msgid "Cannot paste transition to selected place"
-msgstr "Átmenet törlése a kiválasztott kliptől"
+msgstr "Nem lehet az átmenetet beilleszteni a megadott helyre"
msgid ""
-"Cannot play video after rendering because the default video player "
-"application is not set.\n"
+"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
"Please define it in Kdenlive settings dialog."
msgstr ""
+"Leképzés után a videó nem játszható le, mert az alapértelmezett videólejátszó alkalmazás nincs beállítva.\n"
+"Adja meg az alapértelmezett videólejátszó alkalmazást a Kdenlive „Beállítások” ablakában."
#, kde-format
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
msgstr ""
+"A(z) %1 eszközről nem lehet olvasni.\n"
+"Kérem ellenőrizze az eszközöket és hozzáférési jogosultságokat."
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
-msgstr "Idővonal renderelése fájlba"
+msgstr "A(z) %1 fájlba nem lehet írni."
msgid "Capture"
msgstr "Felvétel"
msgstr "Hang rögzítése"
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr ""
+msgstr "A felvétel hibát okozott. Legyen szíves ellenőrizze a beállításokat."
msgid "Capture folder"
msgstr "Rögzítési mappa"
msgstr "Sávtípus változtatása"
msgid "Change gamma color value"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma színérték változtatása"
msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Fényerő megváltoztatása kulcskockáknál"
msgid "Change track"
msgstr "Sáv változtatása"
"profiles that resize your video are marked as\n"
"experimental"
msgstr ""
+"Felvétel közben a képméret megváltoztatása\n"
+"nem teljesen támogatott. Problémák lehetnek\n"
+"néhány effektussal és a cím klipekkel, így\n"
+"a profil exportálása, amely átméretezi a videót\n"
+"kísérleti stádiumban van jelenleg."
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
msgid "Charcoal"
msgstr "Szénrajz (Charcoal)"
-#, fuzzy
msgid "Charcoal drawing effect"
-msgstr "Effektus felfele mozgatása"
+msgstr "Szénrajz effektus"
msgid "CheckBox"
-msgstr ""
+msgstr "Jelölőnégyzet"
-#, fuzzy
msgid "Checking system"
-msgstr "Használd a rendszer ideiglenes mappáját"
+msgstr "Rendszer ellenőrzése"
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Szénrajz (Charcoal)"
msgid "Chrominance V"
msgstr "Chrominance V"
-#, fuzzy
msgid "Clean"
-msgstr "Projekt törlése"
+msgstr "Törlés"
-#, fuzzy
msgid "Clip"
-msgstr "Videó klip"
+msgstr "Klip"
-#, fuzzy
msgid "Clip Color"
msgstr "Szín klip"
msgid "Clip Properties"
msgstr "Kép tulajdonságok"
-#, fuzzy, c-format, kde-format
+#, c-format, kde-format
msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Klip időtartam módosítása"
+msgstr "Klip időtartama: %1s"
-#, fuzzy
msgid "Clip has no markers"
-msgstr "Nincs klip a vágólapon"
+msgstr "A klipnek nincsenek jelölői"
-#, fuzzy
msgid "Close the current tab"
-msgstr "Aktuális frame"
+msgstr "Aktuális lap bezárása"
msgid "Co-efficient"
msgstr "Tényező"
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
-"please fix it."
+"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
msgstr ""
"Nem tudom létrehozni a videó előnézeti ablakot.\n"
-"Valami hibás a Kdenlive telepítéssel.vagy a meghajtó beállításokkal. Kérem, "
-"javítsa ki."
+"Valami hibás a Kdenlive telepítéssel.vagy a meghajtó beállításokkal. Kérem, javítsa ki."
msgid "Crackle"
msgstr "Ropogás (Crackle)"
msgid "Create new profile"
msgstr "Új profil létrehozása "
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
-msgstr "Hangerő normalizálása"
+msgstr "Előnézeti kép létrehozása a következőhöz: %1"
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr ""
+msgstr "Levágás innentől: %1s"
-#, fuzzy
msgid "Crop start"
-msgstr "Indítás Sebesség"
+msgstr "Levágás"
msgid "Crossfade"
msgstr "Átolvadás (Crossfade)"
msgstr "Hibakeresés"
msgid "Decay"
-msgstr ""
+msgstr "Szétbont"
msgid "Declipper"
msgstr "Declipper"
msgstr "Mappa törlése"
#, kde-format
-msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
-"folder"
-msgstr ""
-"Törölni kívánja a(z) „<b>%2</b>” mappát?<br>Ez a művelet törli a(z) %1 "
-"klipet is abból a mappából."
+msgid "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
+msgstr "Törölni kívánja a(z) „<b>%2</b>” mappát?<br>Ez a művelet törli a(z) %1 klipet is abból a mappából."
msgid "Delete guide"
msgstr "Segédpont törlése"
msgstr "E"
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nkami911@gmail.com"
+msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
+"kami911@gmail.com"
msgid "Edit Clip"
msgstr "Klip szerkesztés"
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
-msgstr "%1:%2 effektus nem található az MLT keretrendszerben, ezért el lett "
-"távolítva ebből a projektből.\n"
+msgstr "%1:%2 effektus nem található az MLT keretrendszerben, ezért el lett távolítva ebből a projektből.\n"
msgid "Effect List"
msgstr "Effektus lista"
msgid "Fade in"
msgstr "Fokozatos megjelenítés"
-#, fuzzy
msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Hangsáv mentése"
+msgstr "Hangsáv bevezetése"
msgid "Fade out"
msgstr "Fokozatos elrejtés"
"Firewire nincs engedélyezve a rendszerén.\n"
" Kérem, telepítse a Libiec618883-at és fordítsa újra a Kdenlive-t!"
-#, fuzzy
msgid "Fit zoom to project"
-msgstr "Nagyítás a teljes projekt terjedelmében"
+msgstr "Nagyítás illesztése a projektre"
msgid "Flip your image in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Kép tükrözése bármely irányban"
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
msgid "M"
msgstr "M"
-msgid ""
-"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
-"work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Az MLT program SDL összetevője nem található. Kérem ellenőrizze a rendszerre "
-"telepített MLT programot. A Kdenlive nem lesz működőképes a hiba "
-"elhárításáig."
+msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+msgstr "Az MLT program SDL összetevője nem található. Kérem ellenőrizze a rendszerre telepített MLT programot. A Kdenlive nem lesz működőképes a hiba elhárításáig."
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Az MLT program avformat (FFMPEG) összetevője nem található. Kérem "
-"ellenőrizze a rendszerre telepített FFMPEG és MLT programokat. A Kdenlive "
-"nem lesz működőképes a hiba elhárításáig."
+msgid "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+msgstr "Az MLT program avformat (FFMPEG) összetevője nem található. Kérem ellenőrizze a rendszerre telepített FFMPEG és MLT programokat. A Kdenlive nem lesz működőképes a hiba elhárításáig."
msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr ""
+msgstr "Klip lejátszása kissé gyorsítva"
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr ""
+msgstr "Kép szürkeárnyalatossá alakítása a kiválasztott szín kivételével"
-#, fuzzy
msgid "Make monochrome clip"
-msgstr "Videó klip elnémítása"
+msgstr "Fekete-fehér klip készítése"
msgid "Make selected color transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztott szín átlátszóvá tétele"
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Klip hullámoztatása a kulcskockáknál"
msgid "Manage Profiles"
msgstr "Profilok kezelése"
msgid "Marco Gittler"
-msgstr ""
+msgstr "Marco Gittler"
msgid "Marker"
msgstr "Jelölő"
msgid "Move guide"
msgstr "Segédzóna"
-#, fuzzy
msgid "Move transition"
-msgstr "Átmenet időtartam"
+msgstr "Átmenet áthelyezése"
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
-#, fuzzy
msgid "Mute clip"
msgstr "Videó klip elnémítása"
-#, fuzzy
msgid "Mute video clip"
msgstr "Videó klip elnémítása"
msgstr "N"
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "_: NAME OF TRANSLATORS\\nKAMI"
+msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
+"KAMI"
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC "
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#, fuzzy
msgid "Name for saved effect: "
-msgstr "Adja meg a renderelt videó fájl nevét"
+msgstr "Elmentett effektus neve:"
msgid "Nano X"
-msgstr ""
+msgstr "Nano X"
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Új projekt létrehozása "
-#, fuzzy
msgid "No clip copied"
-msgstr "Nincs klip kiválasztva"
+msgstr "Nem lett klip másolva"
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Segédpont hozzáadása a kurzor pozícióhoz"
-#, fuzzy
msgid "No image found"
-msgstr "Nem találtam DV eszközt"
+msgstr "Nem található kép"
-#, fuzzy
msgid "No marker found at cursor time"
-msgstr "Jelölő hozzáadása a kurzor "
+msgstr "Nem található jelölő kurzornál"
msgid "Normalise"
msgstr "Normalizálás"
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Az utolsó projekt betöltése indításkor"
-#, fuzzy
msgid "Open projects in new tabs"
-msgstr "Projekt megnyitása"
+msgstr "Projekt megnyitása új lapon"
-#, fuzzy
msgid "Out Point"
-msgstr "Kicsinyítés"
+msgstr "Külső pont"
msgid "Output file"
msgstr "Kimeneti fájl"
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
-#, fuzzy
msgid "Playlist clip"
-msgstr "Videó klip"
+msgstr "Lejátszólista klip"
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
-msgstr ""
-"A hibákat kérem jelentse a következő weboldalon: <a href=\"http://kdenlive."
-"org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+msgstr "A hibákat kérem jelentse a következő weboldalon: <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
-msgstr ""
-"A hibákat kérem jelentse a következő weboldalon: http://kdenlive.org/mantis"
+msgstr "A hibákat kérem jelentse a következő weboldalon: http://kdenlive.org/mantis"
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Állítsa be az alapértelmezett video profilt"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
+"Csatlakoztassa a kemerát és\n"
+"nyomja meg a „Kapcsolódás”\n"
+"gombot a kapcsolat létesítéséhez.\n"
+"A fálok a következő helyre lesznek elmentve:\n"
+"%1"
msgid "Ports:"
msgstr "Port:"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
+"Nyomja meg a „Lejátszás”\n"
+"vagy a „Rögzítés” gombot a\n"
+"felvétel megkezdéséhez.\n"
+"A fálok a következő helyre lesznek elmentve:\n"
+"%1"
#, kde-format
msgid ""
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
+"Nyomja meg a „Rögzítés” gombot\n"
+"a képernyő felvétel indításáhot.\n"
+"A fálok a következő helyre lesznek elmentve:\n"
+"%1"
msgid "Problem adding effect to clip"
-msgstr ""
+msgstr "A klip effektus hozzáadása közben hiba lépett fel"
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Hiba lépett fel az effektus törlése során"
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Klip kijelölése effektus alkalmazásakor"
-msgid ""
-"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
-"Press Esc to quit."
-msgstr ""
-"Válassza ki a zónát az egér segítségével. Képernyőkép készítéséhez nyomja "
-"meg az Enter gombot. Kilépéshez nyomja meg az ESC gomot."
+msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
+msgstr "Válassza ki a zónát az egér segítségével. Képernyőkép készítéséhez nyomja meg az Enter gombot. Kilépéshez nyomja meg az ESC gomot."
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Sebesség megváltoztatásához válasszon egy klipet"
msgid "Surface warping"
msgstr "Felület alakítás"
-#, fuzzy
msgid "Sync timeline cursor"
-msgstr "Idővonal monitorra fókuszálás"
+msgstr "Idővonal kurzor szinkronizálása"
msgid "Temporary files"
msgstr "Ideiglenes fájlok mappája"
msgstr "Szövegcímke"
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?"
-msgstr ""
-"Az egyedi profil tartalma megváltozott. El kívánja menteni a megváltozott "
-"profilt? "
+msgstr "Az egyedi profil tartalma megváltozott. El kívánja menteni a megváltozott profilt? "
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Nincs klip, ezért nem tudok képkockát kiszedni.."
-msgid ""
-"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
-"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
-"seconds..."
-msgstr ""
-"Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá "
-"néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a "
-"beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” "
-"ablakban. Ezek után már neki is állhat első fimének elkészítéséhez."
+msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
+msgstr "Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” ablakban. Ezek után már neki is állhat első fimének elkészítéséhez."
msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
msgstr "A projekt típusa nem támogatott és ezért nem tölthető be."
msgstr "Érték"
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr ""
+msgstr "Változtatható méretű szögletes elmosás (frei0r.squareblur)"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variancia"
msgid "Vert. Center"
msgstr "Függőlegesen középre"
msgid "W"
msgstr "W"
-msgid ""
-"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
-"Change only if you know what you do."
-msgstr ""
+msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
+msgstr "Figyelmeztetés: a meghajtóprogramokban vagy az eszközbeállításokban végzet minden módosítás instabillá teheti a Kdenlive programot. Csak akkor változtassa meg a beállításokat, ha tisztában van a paraméterek hatásaival."
msgid "Wave"
msgstr "Hullám"
msgstr "Év"
#, kde-format
-msgid ""
-"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
-"from %1 to the new folder %2 ?"
-msgstr ""
+msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2 ?"
+msgstr "Megváltoztatta a projekt mappáját. Át kívánja másolni az elmentett adatokat a(z) %1 mappából az újonnan létrehozott %2 mappába?"
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Egy üres helyen kell lennie ahhoz, hogy eltávolítsa az üres helyet (idő: %1, sáv: %2)"
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
-msgstr ""
+msgstr "Csak egyetlen klipet kell másolnia mielőtt effektusokat illesztene be"
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Ehhez a művelethez válasszon ki egy klipet."
msgid "to"
msgstr "ig "
-#, fuzzy
msgid "update values in timeline"
-msgstr "Jelölő beállítása az idővonalon"
+msgstr "Értékek frissítése az idővonalon"
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"
msgid "x1"
msgstr "x1"
-msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
-"Az MLT keretrendszer nem található. Telepítse az MLT keretrendszert és "
-"indítsa újra a a Kdenlive programot.\n"
+msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr "Az MLT keretrendszer nem található. Telepítse az MLT keretrendszert és indítsa újra a a Kdenlive programot.\n"
msgid "DVD Marker"
msgstr "DVD jelölő"
msgid "n/a"
msgstr "nincs megadva"
-msgid ""
-"<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture will "
-"be disabled until you install them."
-msgstr ""
-"<b>A dvgrab vagy az ffplay nincs telepítve</b><br>Firewire felvétel nem fog "
-"működni, amíg nem telepíti a programokat."
+msgid "<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture will be disabled until you install them."
+msgstr "<b>A dvgrab vagy az ffplay nincs telepítve</b><br>Firewire felvétel nem fog működni, amíg nem telepíti a programokat."
-msgid ""
-"<b>The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /dev/"
-"raw1394. Please check your permissions."
-msgstr ""
-"A „raw1394” kernel modul nincs betöltve, vagy nincs írási joga a „/dev/"
-"raw1394” állományhoz. Kérem ellenőrizze a jogosultságokat."
+msgid "<b>The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /dev/raw1394. Please check your permissions."
+msgstr "A „raw1394” kernel modul nincs betöltve, vagy nincs írási joga a „/dev/raw1394” állományhoz. Kérem ellenőrizze a jogosultságokat."
msgid "Check again"
msgstr "Ellenőrzés ismét"
msgstr "Képeldobásos időkód használata"
msgid ""
-"Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode "
-"(specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact that "
-"NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a minute, "
-"except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will slowly slip "
-"out of sync with the real world time.\n"
+"Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode (specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact that NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a minute, except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will slowly slip out of sync with the real world time.\n"
"\n"
-"Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no frames "
-"are dropped from the video edit."
+"Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no frames are dropped from the video edit."
msgstr ""
-"Megadja, hogy a megjelenített időkód a képeldobásos időkód legyen "
-"(kifejezetten NTSC rendszerhez). A képeldobásos időkód kompenzálja azt a "
-"tényt, hogy az NTSC rendszer 29,97 képváltást alkalmaz másodpercenként. Ez "
-"két kép eldobását jelenti percenként, kivéve minden 10. percet. Ezen "
-"lehetőség nélkül az időkód lassan kiseik a valóságos világ "
-"időszinkronjából.\n"
+"Megadja, hogy a megjelenített időkód a képeldobásos időkód legyen (kifejezetten NTSC rendszerhez). A képeldobásos időkód kompenzálja azt a tényt, hogy az NTSC rendszer 29,97 képváltást alkalmaz másodpercenként. Ez két kép eldobását jelenti percenként, kivéve minden 10. percet. Ezen lehetőség nélkül az időkód lassan kiseik a valóságos világ időszinkronjából.\n"
"\n"
-"A képeldobásos időkód használatának csak a képkockék sorozatának számozását "
-"érinti, videószekresztés közben képeldobás nem kerül sor."
+"A képeldobásos időkód használatának csak a képkockék sorozatának számozását érinti, videószekresztés közben képeldobás nem kerül sor."
msgid "Video format"
msgstr "Videó formátum"
msgstr "Hangsávok "
msgid "Disable thumbnails for large clips on low zoom level"
-msgstr ""
-"Gyorsnézeti kép letiltása nagyméretű klipekre alacsony nagyítási szint esetén"
+msgstr "Gyorsnézeti kép letiltása nagyméretű klipekre alacsony nagyítási szint esetén"
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Képkocka per Másodperc"
msgid "DVD Creation"
msgstr "DVD Létrehozás"
-msgid ""
-"Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you want "
-"to be able to create a DVD"
-msgstr ""
-"Nincs telepítve a „dvdauthor” nevű program. DVD létrehozásához telepítsd."
+msgid "Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you want to be able to create a DVD"
+msgstr "Nincs telepítve a „dvdauthor” nevű program. DVD létrehozásához telepítsd."
msgid "Create DVD"
msgstr "DVD létrehozása"
msgid "NTSC 16:9"
msgstr "NTSC 16:9"
-msgid ""
-"You can now close this dialog and keep on working on your project while the "
-"DVD is being created."
-msgstr ""
-"Bezárhatja a dialógusablakot, és folytathatja a munkáját. A DVD készítése "
-"folyamatban van."
+msgid "You can now close this dialog and keep on working on your project while the DVD is being created."
+msgstr "Bezárhatja a dialógusablakot, és folytathatja a munkáját. A DVD készítése folyamatban van."
msgid "Enter name for rendered movie file"
msgstr "Adja meg a renderelt videó fájl nevét"
msgid "Chapter 0"
msgstr "Fejezet 0"
-msgid ""
-"You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you want "
-"to use this feature."
-msgstr ""
-"Telepítse és állítsa be a „K3b” programot ahhoz, hogy DVD-t tudjon írni. "
+msgid "You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you want to use this feature."
+msgstr "Telepítse és állítsa be a „K3b” programot ahhoz, hogy DVD-t tudjon írni. "
msgid "You need to generate the DVD structure before burning."
msgstr "A DVD struktúra létrehozása szükséges a DVD íráshoz."
-msgid ""
-"You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if you "
-"want to use this feature."
-msgstr ""
-"Telepítse és állítsa be a „Xine” programot ahhoz, hogy meg tudja tekinteni a "
-"DVD-t."
+msgid "You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if you want to use this feature."
+msgstr "Telepítse és állítsa be a „Xine” programot ahhoz, hogy meg tudja tekinteni a DVD-t."
-msgid ""
-"You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install it "
-"if you want to use this feature."
-msgstr ""
-"Telepítse és állítsa be a „QDvdAuthor” programot ahhoz, hogy meg tudja "
-"tekinteni a DVD-t."
+msgid "You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install it if you want to use this feature."
+msgstr "Telepítse és állítsa be a „QDvdAuthor” programot ahhoz, hogy meg tudja tekinteni a DVD-t."
msgid ""
"The specified dvd folder already exists.\n"
"Nem választott még ki videó fájlt a DVD-hez. \n"
" Kérem válasszon egyet."
-msgid ""
-"You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to create "
-"DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu"
-msgstr ""
-"DVD menü létrehozásához szükség van a „convert” nevű programra, amely az "
-"ImageMagick alakalmazáscsomag része. Telepítse az ImageMagick "
-"alkalmazáscsomagot, ha DVD menüt szeretne készíteni."
+msgid "You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to create DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu"
+msgstr "DVD menü létrehozásához szükség van a „convert” nevű programra, amely az ImageMagick alakalmazáscsomag része. Telepítse az ImageMagick alkalmazáscsomagot, ha DVD menüt szeretne készíteni."
msgid "The creation of DVD structure is finished."
msgstr "DVD struktúra létrehozása befejeződött."
msgid ""
"<b>Welcome to Kdenlive</b><br>\n"
-"This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred "
-"settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog."
+"This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog."
msgstr ""
"<b>Üdvözöljük a Kdenlive programban</b><br>\n"
-"Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá "
-"néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a "
-"beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” "
-"ablakban."
+"Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” ablakban."
msgid "Averaging"
msgstr "Átlagolás"
msgstr "Gyorsított lejátszás (kattintson többször a gyorsabb lejátszáshoz)"
msgid "Fast backwards playing (click several times for faster playing)"
-msgstr ""
-"Gyorsított visszafele lejátszás (kattintson többször a gyorsabb lejátszáshoz)"
+msgstr "Gyorsított visszafele lejátszás (kattintson többször a gyorsabb lejátszáshoz)"
msgid "Loop selected zone"
msgstr "Kiválasztott zóna ismétlése"
msgid "Paste clipboard contents to cursor position"
msgstr "Vágólap tartalmának beillesztése a kurzorhoz"
-msgid ""
-"Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on "
-"current track."
-msgstr ""
-" Az egér kurzortól jobbra található klipek együttes eltolása. Ctrl + "
-"kattintás segítségével csak az aktuális sávban tolja el a klipeket."
+msgid "Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on current track."
+msgstr " Az egér kurzortól jobbra található klipek együttes eltolása. Ctrl + kattintás segítségével csak az aktuális sávban tolja el a klipeket."
-msgid ""
-"Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
-msgstr ""
-"Megjegyzéssel ellátott jelölő beillesztése a klipbe (Ctrl + kattintás "
-"segítségével eltávolíthatja a jelölőt)"
+msgid "Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
+msgstr "Megjegyzéssel ellátott jelölő beillesztése a klipbe (Ctrl + kattintás segítségével eltávolíthatja a jelölőt)"
msgid "Move edit point between two selected clips"
msgstr "Szerkesztő pont mozgatása a két kiválasztott klip között"
msgid "TimeLine"
msgstr "Idővonal"
-msgid ""
-"Video files usable in your project. Add or remove files with the contextual "
-"menu. In order to add sequences to the current video project, use the drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"A projektben felhasznált videófájlok. Adjon hozzá vagy távolítson el "
-"fájlokat a helyi menü segítségével. Megváltoztathatja a fájlok sorrendjét az "
-"aktualis videó projektben egérrel, fogd és vidd eljárással."
+msgid "Video files usable in your project. Add or remove files with the contextual menu. In order to add sequences to the current video project, use the drag and drop."
+msgstr "A projektben felhasznált videófájlok. Adjon hozzá vagy távolítson el fájlokat a helyi menü segítségével. Megváltoztathatja a fájlok sorrendjét az aktualis videó projektben egérrel, fogd és vidd eljárással."
msgid "Current effects usable with the renderer"
msgstr "Jelenleg a leképzővel használható effektusok"
msgid ""
"Unable to create a folder for temporary files.\n"
-"Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary "
-"files with write access in Kdenlive Settings dialog."
+"Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary files with write access in Kdenlive Settings dialog."
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni mappát az ideiglenes fájloknak számára.\n"
-"A Kdenlive nem fog megfelelően működni, amíg ki nem választ egy mappát az "
-"ideiglenes fájlok számára, amelyhez írási joga van. Ezt a Kdenlive "
-"„Beállítások” ablakban teheti meg. "
+"A Kdenlive nem fog megfelelően működni, amíg ki nem választ egy mappát az ideiglenes fájlok számára, amelyhez írási joga van. Ezt a Kdenlive „Beállítások” ablakban teheti meg. "
msgid "Merge project"
msgstr "Projekt összefésülése…"
msgid ""
"The selected timeline zone is smaller than 10 frames.\n"
-"Please select a zone with the timeline selection tool before creating a "
-"virtual clip.\n"
-"(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to current "
-"time)"
+"Please select a zone with the timeline selection tool before creating a virtual clip.\n"
+"(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to current time)"
msgstr ""
"A kiválasztott idővonal zóna hossza kevesebb mint 10 képkocka.\n"
-"Válassza ki a zónát a idővonal kiválasztó eszköz segítségével, mielőtt "
-"virtuális klipet hona létre.\n"
-"(Duplán kattintva az idővonal vonalzóján a kiválasztási zóna a jelenlegi idő "
-"lesz.)"
+"Válassza ki a zónát a idővonal kiválasztó eszköz segítségével, mielőtt virtuális klipet hona létre.\n"
+"(Duplán kattintva az idővonal vonalzóján a kiválasztási zóna a jelenlegi idő lesz.)"
msgid "New clip name"
msgstr "Új klip neve"
msgid ""
"Please restart Kdenlive to apply your changes\n"
"to the audio/video system"
-msgstr ""
-"A hang és videó rendszerben történő változtatások érvényre juttatásához "
-"kérem indítsa újra a Kdenlive programot."
+msgstr "A hang és videó rendszerben történő változtatások érvényre juttatásához kérem indítsa újra a Kdenlive programot."
msgid "Enter new folder name: "
msgstr "Új könyvtár neve:"
msgid ""
-"Deleting this folder will remove all reference to its clips in your "
-"project.\n"
+"Deleting this folder will remove all reference to its clips in your project.\n"
"Delete this folder ?"
msgstr ""
-"A mappa eltávolításával a project összes klipjére történő hivatkozás "
-"törlésre kerül.\n"
+"A mappa eltávolításával a project összes klipjére történő hivatkozás törlésre kerül.\n"
"Valóban törölni kívánja a mappát?"
msgid "New Folder"
msgid "Removing Clips"
msgstr "Klipek eltávolítása"
-msgid ""
-"This will remove all clips on timeline that are currently using the selected "
-"clips. Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Ez a művelet eltávolítja az összes klipet azokról az idővonalokról, melyek "
-"használják. Biztosan el kívánja távolítani?"
+msgid "This will remove all clips on timeline that are currently using the selected clips. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Ez a művelet eltávolítja az összes klipet azokról az idővonalokról, melyek használják. Biztosan el kívánja távolítani?"
msgid "Cleaning Project"
msgstr "Projekt törlése"
-msgid ""
-"Clean Project removes unused files.\t Are you sure you want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"A projekt törtlése eltávolítja a nem használt fájlokat. \t Valóban törölni "
-"kívánja a projektet?"
+msgid "Clean Project removes unused files.\t Are you sure you want to do this?"
+msgstr "A projekt törtlése eltávolítja a nem használt fájlokat. \t Valóban törölni kívánja a projektet?"
msgid "Starting/stopping playback of inpoint/outpoint section"
msgstr "Kezdő és végpont közötti rész lejátszásának indítása/leállítása"
msgid ""
"NO firewire access on that port\n"
-"Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write access "
-"on /dev/raw1394..."
+"Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write access on /dev/raw1394..."
msgstr ""
"A firewire eszköz nem elérhető az adott porton\n"
-"Győződjön meg róla, hogy a „raw1394” kernelmodul be van-e töltve, és hogy "
-"van-e írási joga a „/dev/raw1394” eszközhöz."
+"Győződjön meg róla, hogy a „raw1394” kernelmodul be van-e töltve, és hogy van-e írási joga a „/dev/raw1394” eszközhöz."
msgid ""
"Transmission of dv file is finished.\n"
msgid "Piave renderer author"
msgstr "Piave leképzőeszköz készítője"
-msgid ""
-"Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
+msgid "Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
msgstr "Piave és Kdenlive programok fordítója, Francia fordítás, előkép"
msgid "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon"
msgid "Rescale images"
msgstr "Kép átméretezése"
+