]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/hu/kdenlive.po
Move Hungarian translation to right name.
[kdenlive] / po / hu / kdenlive.po
index 5e2c1a0ceebed86c05d412cfc7ab1720eed27dcd..0c3670d5a1cccba26a9002e3e7ec408f522698af 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-25 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 11:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 16:18+0100\n"
 "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <hu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,23 +76,14 @@ msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
 #, kde-format
-msgid ""
-"<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>%5/"
-"%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
-msgstr ""
-"<b>Képméret:</b>%1x%2<br><b>Képsebesség:</b>%3/%4<br><b>Képarány:</b>%5/%"
-"6<br><b>Megjelenítési arány:</b>%7/%8"
+msgid "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+msgstr "<b>Képméret:</b>%1x%2<br><b>Képsebesség:</b>%3/%4<br><b>Képarány:</b>%5/%6<br><b>Megjelenítési arány:</b>%7/%8"
 
-msgid ""
-"<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>"
-msgstr ""
-"<b>A „Recordmydesktop” segédprogram nem található. Legyen szíves telepíteni "
-"a programot a képernyő rögzítéséhez.</b>"
+msgid "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>"
+msgstr "<b>A „Recordmydesktop” segédprogram nem található. Legyen szíves telepíteni a programot a képernyő rögzítéséhez.</b>"
 
 msgid "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
-msgstr ""
-"<b>A „dvgrab” segédprogram nem található. Legyen szíves telepíteni a "
-"programot a firewire rögzítéséhez.</b>"
+msgstr "<b>A „dvgrab” segédprogram nem található. Legyen szíves telepíteni a programot a firewire rögzítéséhez.</b>"
 
 msgid "<br><b>Author:</b> "
 msgstr "<br><b>Készítette:</b> "
@@ -116,10 +107,8 @@ msgstr "A"
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "A segédpont már létezik a(z) %1 pozícióban"
 
-msgid ""
-"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
-"choose another description for your custom profile."
-msgstr ""
+msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
+msgstr "A profil neve megegyezik az MLT program alapértelmezett profilneveinek egyikével. Adjon megy egy másik nevet az Ön egyedi profiljának."
 
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
@@ -128,7 +117,7 @@ msgid "ARTS daemon"
 msgstr "ARTS démon"
 
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus helyreállítás engedélyezése (automatikus mentés)"
 
 #, kde-format
 msgid "Add %1"
@@ -173,9 +162,8 @@ msgstr "Átmenet hozzáadása"
 msgid "Add Video Effect"
 msgstr "Videó effektus hozzáadása"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add audio fade"
-msgstr "Hang effektus hozzáadása"
+msgstr "Hang áttünés hozzáadása"
 
 msgid "Add clip"
 msgstr "Klip hozzáadása"
@@ -204,9 +192,8 @@ msgstr "A fájl neve tartalmazza a felvétel időpontját"
 msgid "Add space"
 msgstr "Kitöltő hozzáadása"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add timeline clip"
-msgstr "Új klip hozzáadása a projekthez"
+msgstr "Idővonal klip hozzáadása"
 
 msgid "Add track"
 msgstr "Sáv hozzáadása"
@@ -214,30 +201,26 @@ msgstr "Sáv hozzáadása"
 msgid "Add transition"
 msgstr "Átmenet hozzáadása"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add transition to clip"
-msgstr "Ã\9aj klip hozzáadása a projekthez"
+msgstr "Ã\81tmenet hozzáadása a kliphez"
 
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "További beállítások"
 
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Hangerőszabályzás a kucskockáknál"
 
-#, fuzzy
 msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Videó klip elnémítása"
+msgstr "Klip hosszának megváltoztatása"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Haladó"
 
-#, fuzzy
 msgid "Align item horizontally"
-msgstr "Klip igazítása a legközelebbi képkockához"
+msgstr "Elemek rendezése vízszintesen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Align item vertically"
-msgstr "Klip igazítása a legközelebbi képkockához"
+msgstr "Elemek rendezése függőlegesen"
 
 msgid "Align..."
 msgstr "Igazítás…"
@@ -249,10 +232,10 @@ msgid "All tracks"
 msgstr "Összes sáv"
 
 msgid "Allow horizontal moves"
-msgstr ""
+msgstr "Vízszintes mozgások engedélyezése"
 
 msgid "Allow vertical moves"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges mozgások engedélyezése"
 
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplitudó"
@@ -292,7 +275,7 @@ msgstr "Hang szerkesztés"
 
 #, c-format, kde-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr ""
+msgstr "Hang áttűnés hossza: %1s"
 
 msgid "Audio frequency"
 msgstr "Hang frekvencia"
@@ -316,8 +299,7 @@ msgid "Auto add"
 msgstr "Automatikus hozzáadás"
 
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr ""
-"Automatikus mentett fájlok találhatóak. Vissza kívánja álltani a fájlokat?"
+msgstr "Automatikus mentett fájlok találhatóak. Vissza kívánja álltani a fájlokat?"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
@@ -326,7 +308,7 @@ msgid "Automatic Transition"
 msgstr "Automatikus átmenet"
 
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
-msgstr ""
+msgstr "Új fájl kezdése helyszín váltásakor"
 
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Automatikus görgetés lejátszás alatt"
@@ -347,7 +329,7 @@ msgid "Blur factor"
 msgstr "Elmosás mértéke"
 
 msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Kép elmosása kulcskockáknál"
 
 msgid "Border color"
 msgstr "Keret szín"
@@ -387,6 +369,8 @@ msgid ""
 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
 "Disabling Desktop Search integration."
 msgstr ""
+"Nem férhető hozzá keresési információ a következőhöz: %1.\n"
+"Keresés és indexelés integrációja kikapcsolva."
 
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Átmenet nem vágható meg"
@@ -410,60 +394,58 @@ msgid "Cannot find clip with keyframe"
 msgstr "Nem találom a sávot a kulcsképpel"
 
 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
+msgstr "A leképzéshez szüksége inigo program nem található. Az inigo program az MLT csomag része."
 
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr ""
-"Az MLT keretrendszer nem található. Adja meg a keretrendszer telepítési "
-"útvonalát."
+msgstr "Az MLT keretrendszer nem található. Adja meg a keretrendszer telepítési útvonalát."
 
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
-msgstr "Nem lehet beilleszteni a %1 klipet a %2 sávba %3 helyre"
+msgstr "Nem lehet áthelyezni a klipet a(z) %1 pozícióban a(z) %2 sávon"
 
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr "Nem lehet beilleszteni a %1 klipet a %2 sávba %3 helyre"
+msgstr "Nem lehet áthelyezni a klipet a(z) %1 időben a(z) %2 sávon"
 
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Cannot move clip to position %1"
-msgstr "Nem találom a sávot, ahova a hang klipet be kellene szúrni. "
+msgstr "Nem lehet áthelyezni a klipet a(z) %1 pozícióba"
 
 #, kde-format
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet áthelyezni az átmenetet a(z) %1 pozícióban a(z) %2 sávon"
 
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
-msgstr "Nem lehet beilleszteni a %1 klipet a %2 sávba %3 helyre"
+msgstr "Nem lehet áthelyezni az átmenetet a(z) %1 időben a(z) %2 sávon"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
-msgstr "Virtuális klip létrehozása a kiválasztott zónából"
+msgstr "Nem lehet a klipet beilleszteni a megadott helyre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot paste selected clips"
-msgstr "Jelölő eltávolítása a kijelölt klipekből"
+msgstr "A kiválasztott klipek nem illeszthetőek be"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
-msgstr "Átmenet törlése a kiválasztott kliptől"
+msgstr "Nem lehet az átmenetet beilleszteni a megadott helyre"
 
 msgid ""
-"Cannot play video after rendering because the default video player "
-"application is not set.\n"
+"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
 msgstr ""
+"Leképzés után a videó nem játszható le, mert az alapértelmezett videólejátszó alkalmazás nincs beállítva.\n"
+"Adja meg az alapértelmezett videólejátszó alkalmazást a Kdenlive „Beállítások” ablakában."
 
 #, kde-format
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
+"A(z) %1 eszközről nem lehet olvasni.\n"
+"Kérem ellenőrizze az eszközöket és hozzáférési jogosultságokat."
 
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Cannot write to file %1"
-msgstr "Idővonal renderelése fájlba"
+msgstr "A(z) %1 fájlba nem lehet írni."
 
 msgid "Capture"
 msgstr "Felvétel"
@@ -472,7 +454,7 @@ msgid "Capture audio"
 msgstr "Hang rögzítése"
 
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr ""
+msgstr "A felvétel hibát okozott. Legyen szíves ellenőrizze a beállításokat."
 
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Rögzítési mappa"
@@ -502,10 +484,10 @@ msgid "Change Track Type"
 msgstr "Sávtípus változtatása"
 
 msgid "Change gamma color value"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma színérték változtatása"
 
 msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Fényerő megváltoztatása kulcskockáknál"
 
 msgid "Change track"
 msgstr "Sáv változtatása"
@@ -520,6 +502,11 @@ msgid ""
 "profiles that resize your video are marked as\n"
 "experimental"
 msgstr ""
+"Felvétel közben a képméret megváltoztatása\n"
+"nem teljesen támogatott. Problémák lehetnek\n"
+"néhány effektussal és a cím klipekkel, így\n"
+"a profil exportálása, amely átméretezi a videót\n"
+"kísérleti stádiumban van jelenleg."
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Csatornák"
@@ -527,16 +514,14 @@ msgstr "Csatornák"
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Szénrajz (Charcoal)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Charcoal drawing effect"
-msgstr "Effektus felfele mozgatása"
+msgstr "Szénrajz effektus"
 
 msgid "CheckBox"
-msgstr ""
+msgstr "Jelölőnégyzet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Checking system"
-msgstr "Használd a rendszer ideiglenes mappáját"
+msgstr "Rendszer ellenőrzése"
 
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Szénrajz (Charcoal)"
@@ -547,15 +532,12 @@ msgstr "Chrominance U"
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
-#, fuzzy
 msgid "Clean"
-msgstr "Projekt törlése"
+msgstr "Törlés"
 
-#, fuzzy
 msgid "Clip"
-msgstr "Videó klip"
+msgstr "Klip"
 
-#, fuzzy
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Szín klip"
 
@@ -565,17 +547,15 @@ msgstr "Klip Monitor"
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Kép tulajdonságok"
 
-#, fuzzy, c-format, kde-format
+#, c-format, kde-format
 msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Klip időtartam módosítása"
+msgstr "Klip időtartama: %1s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Clip has no markers"
-msgstr "Nincs klip a vágólapon"
+msgstr "A klipnek nincsenek jelölői"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close the current tab"
-msgstr "Aktuális frame"
+msgstr "Aktuális lap bezárása"
 
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "Tényező"
@@ -609,12 +589,10 @@ msgstr "Copyright (c) 2008 A Fejlesztőcsapat"
 
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
-"please fix it."
+"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
 msgstr ""
 "Nem tudom létrehozni a videó előnézeti ablakot.\n"
-"Valami hibás a Kdenlive telepítéssel.vagy a meghajtó beállításokkal. Kérem, "
-"javítsa ki."
+"Valami hibás a Kdenlive telepítéssel.vagy a meghajtó beállításokkal. Kérem, javítsa ki."
 
 msgid "Crackle"
 msgstr "Ropogás (Crackle)"
@@ -628,17 +606,16 @@ msgstr "Mappa létrehozása"
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Új profil létrehozása "
 
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Creating thumbnail for %1"
-msgstr "Hangerő normalizálása"
+msgstr "Előnézeti kép létrehozása a következőhöz: %1"
 
 #, c-format, kde-format
 msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr ""
+msgstr "Levágás innentől: %1s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Crop start"
-msgstr "Indítás Sebesség"
+msgstr "Levágás"
 
 msgid "Crossfade"
 msgstr "Átolvadás (Crossfade)"
@@ -674,7 +651,7 @@ msgid "Debug"
 msgstr "Hibakeresés"
 
 msgid "Decay"
-msgstr ""
+msgstr "Szétbont"
 
 msgid "Declipper"
 msgstr "Declipper"
@@ -750,12 +727,8 @@ msgid "Delete folder"
 msgstr "Mappa törlése"
 
 #, kde-format
-msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
-"folder"
-msgstr ""
-"Törölni kívánja a(z) „<b>%2</b>” mappát?<br>Ez a művelet törli a(z) %1 "
-"klipet is abból a mappából."
+msgid "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
+msgstr "Törölni kívánja a(z) „<b>%2</b>” mappát?<br>Ez a művelet törli a(z) %1 klipet is abból a mappából."
 
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Segédpont törlése"
@@ -854,7 +827,9 @@ msgid "E"
 msgstr "E"
 
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nkami911@gmail.com"
+msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
+"kami911@gmail.com"
 
 msgid "Edit Clip"
 msgstr "Klip szerkesztés"
@@ -896,8 +871,7 @@ msgstr "Átmenet szerkesztés: %1"
 
 #, kde-format
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
-msgstr "%1:%2 effektus nem található az MLT keretrendszerben, ezért el lett "
-"távolítva ebből a projektből.\n"
+msgstr "%1:%2 effektus nem található az MLT keretrendszerben, ezért el lett távolítva ebből a projektből.\n"
 
 msgid "Effect List"
 msgstr "Effektus lista"
@@ -960,9 +934,8 @@ msgstr "FFmpeg és ffplay"
 msgid "Fade in"
 msgstr "Fokozatos megjelenítés"
 
-#, fuzzy
 msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Hangsáv mentése"
+msgstr "Hangsáv bevezetése"
 
 msgid "Fade out"
 msgstr "Fokozatos elrejtés"
@@ -1024,12 +997,11 @@ msgstr ""
 "Firewire nincs engedélyezve a rendszerén.\n"
 " Kérem, telepítse a Libiec618883-at és fordítsa újra a Kdenlive-t!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Fit zoom to project"
-msgstr "Nagyítás a teljes projekt terjedelmében"
+msgstr "Nagyítás illesztése a projektre"
 
 msgid "Flip your image in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Kép tükrözése bármely irányban"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
@@ -1369,43 +1341,32 @@ msgstr "Luma fájl használata"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-msgid ""
-"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
-"work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Az MLT program SDL összetevője nem található. Kérem ellenőrizze a rendszerre "
-"telepített MLT programot. A Kdenlive nem lesz működőképes a hiba "
-"elhárításáig."
+msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+msgstr "Az MLT program SDL összetevője nem található. Kérem ellenőrizze a rendszerre telepített MLT programot. A Kdenlive nem lesz működőképes a hiba elhárításáig."
 
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Az MLT program avformat (FFMPEG) összetevője nem található. Kérem "
-"ellenőrizze a rendszerre telepített FFMPEG és MLT programokat. A Kdenlive "
-"nem lesz működőképes a hiba elhárításáig."
+msgid "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+msgstr "Az MLT program avformat (FFMPEG) összetevője nem található. Kérem ellenőrizze a rendszerre telepített FFMPEG és MLT programokat. A Kdenlive nem lesz működőképes a hiba elhárításáig."
 
 msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr ""
+msgstr "Klip lejátszása kissé gyorsítva"
 
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr ""
+msgstr "Kép szürkeárnyalatossá alakítása a kiválasztott szín kivételével"
 
-#, fuzzy
 msgid "Make monochrome clip"
-msgstr "Videó klip elnémítása"
+msgstr "Fekete-fehér klip készítése"
 
 msgid "Make selected color transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztott szín átlátszóvá tétele"
 
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Klip hullámoztatása a kulcskockáknál"
 
 msgid "Manage Profiles"
 msgstr "Profilok kezelése"
 
 msgid "Marco Gittler"
-msgstr ""
+msgstr "Marco Gittler"
 
 msgid "Marker"
 msgstr "Jelölő"
@@ -1464,18 +1425,15 @@ msgstr "Csoport mozgatása"
 msgid "Move guide"
 msgstr "Segédzóna"
 
-#, fuzzy
 msgid "Move transition"
-msgstr "Átmenet időtartam"
+msgstr "Átmenet áthelyezése"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Némítás"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mute clip"
 msgstr "Videó klip elnémítása"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mute video clip"
 msgstr "Videó klip elnémítása"
 
@@ -1483,7 +1441,9 @@ msgid "N"
 msgstr "N"
 
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "_: NAME OF TRANSLATORS\\nKAMI"
+msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
+"KAMI"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC "
@@ -1491,30 +1451,26 @@ msgstr "NTSC "
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#, fuzzy
 msgid "Name for saved effect: "
-msgstr "Adja meg a renderelt videó fájl nevét"
+msgstr "Elmentett effektus neve:"
 
 msgid "Nano X"
-msgstr ""
+msgstr "Nano X"
 
 msgid "New speed (percents)"
 msgstr "Új projekt létrehozása "
 
-#, fuzzy
 msgid "No clip copied"
-msgstr "Nincs klip kiválasztva"
+msgstr "Nem lett klip másolva"
 
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Segédpont hozzáadása a kurzor pozícióhoz"
 
-#, fuzzy
 msgid "No image found"
-msgstr "Nem találtam DV eszközt"
+msgstr "Nem található kép"
 
-#, fuzzy
 msgid "No marker found at cursor time"
-msgstr "Jelölő hozzáadása a kurzor "
+msgstr "Nem található jelölő kurzornál"
 
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normalizálás"
@@ -1553,13 +1509,11 @@ msgstr "Dokumentum megnyitása"
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Az utolsó projekt betöltése indításkor"
 
-#, fuzzy
 msgid "Open projects in new tabs"
-msgstr "Projekt megnyitása"
+msgstr "Projekt megnyitása új lapon"
 
-#, fuzzy
 msgid "Out Point"
-msgstr "Kicsinyítés"
+msgstr "Külső pont"
 
 msgid "Output file"
 msgstr "Kimeneti fájl"
@@ -1621,20 +1575,14 @@ msgstr "Lejátszás…"
 msgid "Playback"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#, fuzzy
 msgid "Playlist clip"
-msgstr "Videó klip"
+msgstr "Lejátszólista klip"
 
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
-msgstr ""
-"A hibákat kérem jelentse a következő weboldalon: <a href=\"http://kdenlive."
-"org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+msgstr "A hibákat kérem jelentse a következő weboldalon: <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
-msgstr ""
-"A hibákat kérem jelentse a következő weboldalon: http://kdenlive.org/mantis"
+msgstr "A hibákat kérem jelentse a következő weboldalon: http://kdenlive.org/mantis"
 
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "Állítsa be az alapértelmezett video profilt"
@@ -1647,6 +1595,11 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Csatlakoztassa a kemerát és\n"
+"nyomja meg a „Kapcsolódás”\n"
+"gombot a kapcsolat létesítéséhez.\n"
+"A fálok a következő helyre lesznek elmentve:\n"
+"%1"
 
 msgid "Ports:"
 msgstr "Port:"
@@ -1664,6 +1617,11 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Nyomja meg a „Lejátszás”\n"
+"vagy a „Rögzítés” gombot a\n"
+"felvétel megkezdéséhez.\n"
+"A fálok a következő helyre lesznek elmentve:\n"
+"%1"
 
 #, kde-format
 msgid ""
@@ -1672,9 +1630,13 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Nyomja meg a „Rögzítés” gombot\n"
+"a képernyő felvétel indításáhot.\n"
+"A fálok a következő helyre lesznek elmentve:\n"
+"%1"
 
 msgid "Problem adding effect to clip"
-msgstr ""
+msgstr "A klip effektus hozzáadása közben hiba lépett fel"
 
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Hiba lépett fel az effektus törlése során"
@@ -1953,12 +1915,8 @@ msgstr "Klip kijelölése másolás előtt"
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Klip kijelölése effektus alkalmazásakor"
 
-msgid ""
-"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
-"Press Esc to quit."
-msgstr ""
-"Válassza ki a zónát az egér segítségével. Képernyőkép készítéséhez nyomja "
-"meg az Enter gombot. Kilépéshez nyomja meg az ESC gomot."
+msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
+msgstr "Válassza ki a zónát az egér segítségével. Képernyőkép készítéséhez nyomja meg az Enter gombot. Kilépéshez nyomja meg az ESC gomot."
 
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "Sebesség megváltoztatásához válasszon egy klipet"
@@ -2131,9 +2089,8 @@ msgstr "Stroboszkóp"
 msgid "Surface warping"
 msgstr "Felület alakítás"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sync timeline cursor"
-msgstr "Idővonal monitorra fókuszálás"
+msgstr "Idővonal kurzor szinkronizálása"
 
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Ideiglenes fájlok mappája"
@@ -2145,22 +2102,13 @@ msgid "TextLabel"
 msgstr "Szövegcímke"
 
 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?"
-msgstr ""
-"Az egyedi profil tartalma megváltozott. El kívánja menteni a megváltozott "
-"profilt? "
+msgstr "Az egyedi profil tartalma megváltozott. El kívánja menteni a megváltozott profilt? "
 
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "Nincs klip, ezért nem tudok képkockát kiszedni.."
 
-msgid ""
-"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
-"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
-"seconds..."
-msgstr ""
-"Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá "
-"néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a "
-"beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” "
-"ablakban. Ezek után már neki is állhat első fimének elkészítéséhez."
+msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
+msgstr "Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” ablakban. Ezek után már neki is állhat első fimének elkészítéséhez."
 
 msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
 msgstr "A projekt típusa nem támogatott és ezért nem tölthető be."
@@ -2260,10 +2208,10 @@ msgid "Value"
 msgstr "Érték"
 
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr ""
+msgstr "Változtatható méretű szögletes elmosás (frei0r.squareblur)"
 
 msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variancia"
 
 msgid "Vert. Center"
 msgstr "Függőlegesen középre"
@@ -2331,10 +2279,8 @@ msgstr "Hangerő"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-msgid ""
-"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
-"Change only if you know what you do."
-msgstr ""
+msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
+msgstr "Figyelmeztetés: a meghajtóprogramokban vagy az eszközbeállításokban végzet minden módosítás instabillá teheti a Kdenlive programot. Csak akkor változtassa meg a beállításokat, ha tisztában van a paraméterek hatásaival."
 
 msgid "Wave"
 msgstr "Hullám"
@@ -2373,17 +2319,15 @@ msgid "Year"
 msgstr "Év"
 
 #, kde-format
-msgid ""
-"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
-"from %1 to the new folder %2 ?"
-msgstr ""
+msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2 ?"
+msgstr "Megváltoztatta a projekt mappáját. Át kívánja másolni az elmentett adatokat a(z) %1 mappából az újonnan létrehozott %2 mappába?"
 
 #, kde-format
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Egy üres helyen kell lennie ahhoz, hogy eltávolítsa az üres helyet (idő: %1, sáv: %2)"
 
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
-msgstr ""
+msgstr "Csak egyetlen klipet kell másolnia mielőtt effektusokat illesztene be"
 
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Ehhez a művelethez válasszon ki egy klipet."
@@ -2462,9 +2406,8 @@ msgstr "másodperc"
 msgid "to"
 msgstr "ig "
 
-#, fuzzy
 msgid "update values in timeline"
-msgstr "Jelölő beállítása az idővonalon"
+msgstr "Értékek frissítése az idővonalon"
 
 msgid "video4linux2"
 msgstr "video4linux2"
@@ -2478,11 +2421,8 @@ msgstr "x"
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
-"Az MLT keretrendszer nem található. Telepítse az MLT keretrendszert és "
-"indítsa újra a a Kdenlive programot.\n"
+msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr "Az MLT keretrendszer nem található. Telepítse az MLT keretrendszert és indítsa újra a a Kdenlive programot.\n"
 
 msgid "DVD Marker"
 msgstr "DVD jelölő"
@@ -2529,19 +2469,11 @@ msgstr "hang"
 msgid "n/a"
 msgstr "nincs megadva"
 
-msgid ""
-"<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture will "
-"be disabled until you install them."
-msgstr ""
-"<b>A dvgrab vagy az ffplay nincs telepítve</b><br>Firewire felvétel nem fog "
-"működni, amíg nem telepíti a programokat."
+msgid "<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture will be disabled until you install them."
+msgstr "<b>A dvgrab vagy az ffplay nincs telepítve</b><br>Firewire felvétel nem fog működni, amíg nem telepíti a programokat."
 
-msgid ""
-"<b>The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /dev/"
-"raw1394. Please check your permissions."
-msgstr ""
-"A „raw1394” kernel modul nincs betöltve, vagy nincs írási joga a „/dev/"
-"raw1394” állományhoz. Kérem ellenőrizze a jogosultságokat."
+msgid "<b>The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /dev/raw1394. Please check your permissions."
+msgstr "A „raw1394” kernel modul nincs betöltve, vagy nincs írási joga a „/dev/raw1394” állományhoz. Kérem ellenőrizze a jogosultságokat."
 
 msgid "Check again"
 msgstr "Ellenőrzés ismét"
@@ -2731,24 +2663,13 @@ msgid "Use Drop Frame timecode"
 msgstr "Képeldobásos időkód használata"
 
 msgid ""
-"Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode "
-"(specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact that "
-"NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a minute, "
-"except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will slowly slip "
-"out of sync with the real world time.\n"
+"Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode (specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact that NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a minute, except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will slowly slip out of sync with the real world time.\n"
 "\n"
-"Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no frames "
-"are dropped from the video edit."
+"Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no frames are dropped from the video edit."
 msgstr ""
-"Megadja, hogy a megjelenített időkód a képeldobásos időkód legyen "
-"(kifejezetten NTSC rendszerhez). A képeldobásos időkód kompenzálja azt a "
-"tényt, hogy az NTSC rendszer 29,97 képváltást alkalmaz másodpercenként. Ez "
-"két kép eldobását jelenti percenként, kivéve minden 10. percet. Ezen "
-"lehetőség nélkül az időkód lassan kiseik a valóságos világ "
-"időszinkronjából.\n"
+"Megadja, hogy a megjelenített időkód a képeldobásos időkód legyen (kifejezetten NTSC rendszerhez). A képeldobásos időkód kompenzálja azt a tényt, hogy az NTSC rendszer 29,97 képváltást alkalmaz másodpercenként. Ez két kép eldobását jelenti percenként, kivéve minden 10. percet. Ezen lehetőség nélkül az időkód lassan kiseik a valóságos világ időszinkronjából.\n"
 "\n"
-"A képeldobásos időkód használatának csak a képkockék sorozatának számozását "
-"érinti, videószekresztés közben képeldobás nem kerül sor."
+"A képeldobásos időkód használatának csak a képkockék sorozatának számozását érinti, videószekresztés közben képeldobás nem kerül sor."
 
 msgid "Video format"
 msgstr "Videó formátum"
@@ -2760,8 +2681,7 @@ msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Hangsávok "
 
 msgid "Disable thumbnails for large clips on low zoom level"
-msgstr ""
-"Gyorsnézeti kép letiltása nagyméretű klipekre alacsony nagyítási szint esetén"
+msgstr "Gyorsnézeti kép letiltása nagyméretű klipekre alacsony nagyítási szint esetén"
 
 msgid "Frames Per Second"
 msgstr "Képkocka per Másodperc"
@@ -2916,11 +2836,8 @@ msgstr "Menü létrehozása"
 msgid "DVD Creation"
 msgstr "DVD Létrehozás"
 
-msgid ""
-"Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you want "
-"to be able to create a DVD"
-msgstr ""
-"Nincs telepítve a  „dvdauthor” nevű program. DVD létrehozásához telepítsd."
+msgid "Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you want to be able to create a DVD"
+msgstr "Nincs telepítve a  „dvdauthor” nevű program. DVD létrehozásához telepítsd."
 
 msgid "Create DVD"
 msgstr "DVD létrehozása"
@@ -2934,12 +2851,8 @@ msgstr "PAL 16:9"
 msgid "NTSC 16:9"
 msgstr "NTSC 16:9"
 
-msgid ""
-"You can now close this dialog and keep on working on your project while the "
-"DVD is being created."
-msgstr ""
-"Bezárhatja a dialógusablakot, és folytathatja a munkáját. A DVD készítése "
-"folyamatban van."
+msgid "You can now close this dialog and keep on working on your project while the DVD is being created."
+msgstr "Bezárhatja a dialógusablakot, és folytathatja a munkáját. A DVD készítése folyamatban van."
 
 msgid "Enter name for rendered movie file"
 msgstr "Adja meg a renderelt videó fájl nevét"
@@ -2957,28 +2870,17 @@ msgstr "Fejezet %1"
 msgid "Chapter 0"
 msgstr "Fejezet 0"
 
-msgid ""
-"You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you want "
-"to use this feature."
-msgstr ""
-"Telepítse és állítsa be a „K3b” programot ahhoz, hogy DVD-t tudjon írni. "
+msgid "You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you want to use this feature."
+msgstr "Telepítse és állítsa be a „K3b” programot ahhoz, hogy DVD-t tudjon írni. "
 
 msgid "You need to generate the DVD structure before burning."
 msgstr "A DVD struktúra létrehozása szükséges a DVD íráshoz."
 
-msgid ""
-"You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if you "
-"want to use this feature."
-msgstr ""
-"Telepítse és állítsa be a „Xine” programot ahhoz, hogy meg tudja tekinteni a "
-"DVD-t."
+msgid "You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if you want to use this feature."
+msgstr "Telepítse és állítsa be a „Xine” programot ahhoz, hogy meg tudja tekinteni a DVD-t."
 
-msgid ""
-"You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install it "
-"if you want to use this feature."
-msgstr ""
-"Telepítse és állítsa be a „QDvdAuthor” programot ahhoz, hogy meg tudja "
-"tekinteni a DVD-t."
+msgid "You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install it if you want to use this feature."
+msgstr "Telepítse és állítsa be a „QDvdAuthor” programot ahhoz, hogy meg tudja tekinteni a DVD-t."
 
 msgid ""
 "The specified dvd folder already exists.\n"
@@ -2994,13 +2896,8 @@ msgstr ""
 "Nem választott még ki videó fájlt a DVD-hez. \n"
 " Kérem válasszon egyet."
 
-msgid ""
-"You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to create "
-"DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu"
-msgstr ""
-"DVD menü létrehozásához szükség van a „convert” nevű programra, amely az "
-"ImageMagick alakalmazáscsomag része. Telepítse az ImageMagick "
-"alkalmazáscsomagot, ha DVD menüt szeretne készíteni."
+msgid "You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to create DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu"
+msgstr "DVD menü létrehozásához szükség van a „convert” nevű programra, amely az ImageMagick alakalmazáscsomag része. Telepítse az ImageMagick alkalmazáscsomagot, ha DVD menüt szeretne készíteni."
 
 msgid "The creation of DVD structure is finished."
 msgstr "DVD struktúra létrehozása befejeződött."
@@ -3034,14 +2931,10 @@ msgstr "Alapértelemezett videó formátum:"
 
 msgid ""
 "<b>Welcome to Kdenlive</b><br>\n"
-"This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred "
-"settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog."
+"This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog."
 msgstr ""
 "<b>Üdvözöljük a Kdenlive programban</b><br>\n"
-"Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá "
-"néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a "
-"beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” "
-"ablakban."
+"Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” ablakban."
 
 msgid "Averaging"
 msgstr "Átlagolás"
@@ -3209,8 +3102,7 @@ msgid "Fast forwards playing (click several times for faster playing)"
 msgstr "Gyorsított lejátszás (kattintson többször a gyorsabb lejátszáshoz)"
 
 msgid "Fast backwards playing (click several times for faster playing)"
-msgstr ""
-"Gyorsított visszafele lejátszás (kattintson többször a gyorsabb lejátszáshoz)"
+msgstr "Gyorsított visszafele lejátszás (kattintson többször a gyorsabb lejátszáshoz)"
 
 msgid "Loop selected zone"
 msgstr "Kiválasztott zóna ismétlése"
@@ -3437,18 +3329,11 @@ msgstr "Klip másolása a vágólapra"
 msgid "Paste clipboard contents to cursor position"
 msgstr "Vágólap tartalmának beillesztése a kurzorhoz"
 
-msgid ""
-"Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on "
-"current track."
-msgstr ""
-" Az egér kurzortól jobbra található klipek együttes eltolása. Ctrl + "
-"kattintás segítségével csak az aktuális sávban tolja el a klipeket."
+msgid "Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on current track."
+msgstr " Az egér kurzortól jobbra található klipek együttes eltolása. Ctrl + kattintás segítségével csak az aktuális sávban tolja el a klipeket."
 
-msgid ""
-"Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
-msgstr ""
-"Megjegyzéssel ellátott jelölő beillesztése a klipbe (Ctrl + kattintás "
-"segítségével eltávolíthatja a jelölőt)"
+msgid "Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
+msgstr "Megjegyzéssel ellátott jelölő beillesztése a klipbe (Ctrl + kattintás segítségével eltávolíthatja a jelölőt)"
 
 msgid "Move edit point between two selected clips"
 msgstr "Szerkesztő pont mozgatása a két kiválasztott klip között"
@@ -3522,14 +3407,8 @@ msgstr "Meg kívánja szakítani az exportálást?"
 msgid "TimeLine"
 msgstr "Idővonal"
 
-msgid ""
-"Video files usable in your project. Add or remove files with the contextual "
-"menu. In order to add sequences to the current video project, use the drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"A projektben felhasznált videófájlok. Adjon hozzá vagy távolítson el "
-"fájlokat a helyi menü segítségével. Megváltoztathatja a fájlok sorrendjét az "
-"aktualis videó projektben egérrel, fogd és vidd eljárással."
+msgid "Video files usable in your project. Add or remove files with the contextual menu. In order to add sequences to the current video project, use the drag and drop."
+msgstr "A projektben felhasznált videófájlok. Adjon hozzá vagy távolítson el fájlokat a helyi menü segítségével. Megváltoztathatja a fájlok sorrendjét az aktualis videó projektben egérrel, fogd és vidd eljárással."
 
 msgid "Current effects usable with the renderer"
 msgstr "Jelenleg a leképzővel használható effektusok"
@@ -3563,13 +3442,10 @@ msgstr "Kdenlive – Új Projekt"
 
 msgid ""
 "Unable to create a folder for temporary files.\n"
-"Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary "
-"files with write access in Kdenlive Settings dialog."
+"Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary files with write access in Kdenlive Settings dialog."
 msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni mappát az ideiglenes fájloknak számára.\n"
-"A Kdenlive nem fog megfelelően működni, amíg ki nem választ egy mappát az "
-"ideiglenes fájlok számára, amelyhez írási joga van. Ezt a Kdenlive "
-"„Beállítások” ablakban teheti meg. "
+"A Kdenlive nem fog megfelelően működni, amíg ki nem választ egy mappát az ideiglenes fájlok számára, amelyhez írási joga van. Ezt a Kdenlive „Beállítások” ablakban teheti meg. "
 
 msgid "Merge project"
 msgstr "Projekt összefésülése…"
@@ -3632,16 +3508,12 @@ msgstr "Új klip hozzáadása a projekthez"
 
 msgid ""
 "The selected timeline zone is smaller than 10 frames.\n"
-"Please select a zone with the timeline selection tool before creating a "
-"virtual clip.\n"
-"(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to current "
-"time)"
+"Please select a zone with the timeline selection tool before creating a virtual clip.\n"
+"(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to current time)"
 msgstr ""
 "A kiválasztott idővonal zóna hossza kevesebb mint 10 képkocka.\n"
-"Válassza ki a zónát a idővonal kiválasztó eszköz segítségével, mielőtt "
-"virtuális klipet hona létre.\n"
-"(Duplán kattintva az idővonal vonalzóján a kiválasztási zóna a jelenlegi idő "
-"lesz.)"
+"Válassza ki a zónát a idővonal kiválasztó eszköz segítségével, mielőtt virtuális klipet hona létre.\n"
+"(Duplán kattintva az idővonal vonalzóján a kiválasztási zóna a jelenlegi idő lesz.)"
 
 msgid "New clip name"
 msgstr "Új klip neve"
@@ -3679,20 +3551,16 @@ msgstr "Szerkesztési beállítások"
 msgid ""
 "Please restart Kdenlive to apply your changes\n"
 "to the audio/video system"
-msgstr ""
-"A hang és videó rendszerben történő változtatások érvényre juttatásához "
-"kérem indítsa újra a Kdenlive programot."
+msgstr "A hang és videó rendszerben történő változtatások érvényre juttatásához kérem indítsa újra a Kdenlive programot."
 
 msgid "Enter new folder name: "
 msgstr "Új könyvtár neve:"
 
 msgid ""
-"Deleting this folder will remove all reference to its clips in your "
-"project.\n"
+"Deleting this folder will remove all reference to its clips in your project.\n"
 "Delete this folder ?"
 msgstr ""
-"A mappa eltávolításával a project összes klipjére történő hivatkozás "
-"törlésre kerül.\n"
+"A mappa eltávolításával a project összes klipjére történő hivatkozás törlésre kerül.\n"
 "Valóban törölni kívánja a mappát?"
 
 msgid "New Folder"
@@ -3713,22 +3581,14 @@ msgstr "Klip szerkesztése"
 msgid "Removing Clips"
 msgstr "Klipek eltávolítása"
 
-msgid ""
-"This will remove all clips on timeline that are currently using the selected "
-"clips. Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Ez a művelet eltávolítja az összes klipet azokról az idővonalokról, melyek "
-"használják. Biztosan el kívánja távolítani?"
+msgid "This will remove all clips on timeline that are currently using the selected clips. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Ez a művelet eltávolítja az összes klipet azokról az idővonalokról, melyek használják. Biztosan el kívánja távolítani?"
 
 msgid "Cleaning Project"
 msgstr "Projekt törlése"
 
-msgid ""
-"Clean Project removes unused files.\t              Are you sure you want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"A projekt törtlése eltávolítja a nem használt fájlokat. \t Valóban törölni "
-"kívánja a projektet?"
+msgid "Clean Project removes unused files.\t              Are you sure you want to do this?"
+msgstr "A projekt törtlése eltávolítja a nem használt fájlokat. \t Valóban törölni kívánja a projektet?"
 
 msgid "Starting/stopping playback of inpoint/outpoint section"
 msgstr "Kezdő és végpont közötti rész lejátszásának indítása/leállítása"
@@ -3885,12 +3745,10 @@ msgstr "A fájl nem nyitható meg:"
 
 msgid ""
 "NO firewire access on that port\n"
-"Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write access "
-"on /dev/raw1394..."
+"Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write access on /dev/raw1394..."
 msgstr ""
 "A firewire eszköz nem elérhető az adott porton\n"
-"Győződjön meg róla, hogy a „raw1394” kernelmodul be van-e töltve, és hogy "
-"van-e írási joga a „/dev/raw1394” eszközhöz."
+"Győződjön meg róla, hogy a „raw1394” kernelmodul be van-e töltve, és hogy van-e írási joga a „/dev/raw1394” eszközhöz."
 
 msgid ""
 "Transmission of dv file is finished.\n"
@@ -3940,8 +3798,7 @@ msgstr "Kdenlive eredeti készítője"
 msgid "Piave renderer author"
 msgstr "Piave leképzőeszköz készítője"
 
-msgid ""
-"Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
+msgid "Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
 msgstr "Piave és Kdenlive programok fordítója, Francia fordítás, előkép"
 
 msgid "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon"
@@ -4046,3 +3903,4 @@ msgstr "&Vége"
 
 msgid "Rescale images"
 msgstr "Kép átméretezése"
+