]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/hu.po
Hungarian translation update by Gabor Kelemen. Thanks.
[vlc] / po / hu.po
index 1006345cedf5d11dac475f754f9b6140f0f7c83f..1201b9aec1cd83310313bf47f257456a7bfe1d60 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,18 +1,15 @@
 # Hungarian translation of VLC.
-# Copyright (C) 2003 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # $Id$
 #
-#
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: VLAN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-11 06:08+0100\n"
+"Project-Id-Version: Videolan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-07 03:49+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,19 +25,19 @@ msgstr "A VLC beállításai"
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
-"Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség "
+"Válassza a \"Speciális beállítások\" elemet az összes lehetőség "
 "megjelenítéséhez."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
@@ -58,9 +55,9 @@ msgstr "Fő felületek"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "A VLC  felületének beállításai"
+msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Vezérlőfelületek"
 
@@ -72,17 +69,17 @@ msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
-#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
@@ -91,12 +88,12 @@ msgid "Audio settings"
 msgstr "Hangbeállítások"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Általános hangbeállítások"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: src/video_output/video_output.c:435
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
@@ -104,12 +101,12 @@ msgstr "Szűrők"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizációk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Hangvizualizációk"
 
@@ -121,10 +118,10 @@ msgstr "Kimeneti modulok"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyéb"
 
@@ -132,17 +129,17 @@ msgstr "Egyéb"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
-#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
@@ -151,7 +148,7 @@ msgid "Video settings"
 msgstr "Videobeállítások"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
 msgid "General video settings"
 msgstr "Általános videobeállítások"
 
@@ -161,18 +158,18 @@ msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.."
+msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Feliratok/OSD"
+msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
-"A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átlapolásával\" "
+"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" "
 "kapcsolatos egyéb beállítások."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
@@ -184,7 +181,7 @@ msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
-"Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A "
+"Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A "
 "kódoló beállításai is itt találhatók."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
@@ -210,17 +207,18 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
-"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek haladó műveleteket tesznek "
-"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak nem tudja, "
-"hogy mit csinál."
+"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket "
+"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak "
+"nem tudja, hogy mit csinál."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Demuxerek"
+msgstr "Szétválasztók"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak"
+msgstr ""
+"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
@@ -228,7 +226,7 @@ msgstr "Videokodekek"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beálításai."
+msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
@@ -250,11 +248,11 @@ msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Műsorkimenet"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
@@ -266,21 +264,21 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-kiszolgálóként "
-"működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n"
-"Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet"
-"\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az "
-"adatfolyamot, vagy műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Az sout  adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-feldolgozást "
-"(átkódolás, többszörözés...)"
+"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként "
+"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n"
+"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" "
+"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy "
+"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást "
+"(átkódolás, többszörözés...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások"
+msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
-msgstr "Muxerek"
+msgstr "Egyesítők"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
@@ -289,10 +287,10 @@ msgid ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"A muxerek az alapvető folyamok (hang, videó, ...) összekapcsolására szolgáló "
-"betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott muxer "
-"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
-"Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit."
+"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) "
+"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé "
+"teszi egy adott egyesítőkényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezenkívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
@@ -305,9 +303,9 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített adatfolyamok elküldésének "
-"módjait vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési "
-"kimenet kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait "
+"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód "
+"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
 "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
 "paramétereit."
 
@@ -322,14 +320,14 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" "
-"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését.  "
+"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" "
+"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. "
 "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
 "Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout adatfolyam"
+msgstr "Sout műsor"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
@@ -337,11 +335,12 @@ msgid ""
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"A sout adatfolyam modulok lehetővé teszik egy sout feldolgozó lánc "
-"felépítését. További információkért kérem forduljon a Streaming Hogyanhoz.  "
-"Itt beállíthatja minden sout adatfolyam modul alapértelmezett beálllításait."
+"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. "
+"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
+"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -350,8 +349,8 @@ msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
-"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó  adatfolyamok "
-"nyilvános  bejelentésére."
+"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános "
+"bejelentésére."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
@@ -362,16 +361,17 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
-#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lejátszólista"
 
@@ -382,13 +382,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás "
 "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
-"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")"
+"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
@@ -400,14 +400,14 @@ msgstr ""
 "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
 "lejátszólistához."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
+msgstr "Speciális"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Haladó beállítások. Csak saját felelőségre."
+msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
@@ -423,16 +423,16 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Haladó beállítások"
+msgstr "Speciális beállítások"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "További haladó beállítások"
+msgstr "További speciális beállítások"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
@@ -471,15 +471,15 @@ msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Felirat demuxer beállításai"
+msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Ebben a szakaszban a felirat demuxer viselkedése befolyásolható, például a "
-"feliratok tipusának beállításával, vagy fájlnév megadásával."
+"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például "
+"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
@@ -487,9 +487,9 @@ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:147
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -502,87 +502,78 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Fájl gy&ors megnyitása..."
+msgstr "Gy&ors fájlnyitás..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+msgstr "&Speciális megnyitás..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Media Information..."
-msgstr "Meta-információk"
+msgstr "Médiainformációk..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Codec Information..."
-msgstr "Információ"
+msgstr "Kodekinformációk..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
 msgid "Messages..."
-msgstr "Ü&zenetek..."
+msgstr "Üzenetek..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
-msgstr "Kódolók beállításai"
+msgstr "Bővített beállítások..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+msgstr "Adott időre ugrás..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Könyvjelzők"
+msgstr "Könyvjelzők..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
 msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Beállítások betöltése"
+msgstr "VLM beállítása..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
 msgid "About VLC media player..."
-msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+msgstr "A VLC médialejátszó névjegye..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Fetch information"
-msgstr "Meta-információk"
+msgstr "Információk lekérése"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
@@ -590,263 +581,227 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Information..."
-msgstr "Információ"
+msgstr "Információk..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
-msgstr "&Rendezés"
+msgstr "Rendezés"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
 msgid "Add node"
 msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Stream..."
-msgstr "Adatfolyam"
+msgstr "Műsor..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "Mentés másként..."
+msgstr "Mentés..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Mappa megnyitása..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Összes ismétlése"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Egy szám ismétlése"
+msgstr "Egy ismétlése"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs ismétlés"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Random"
-msgstr "Véletlen"
+msgstr "Véletlenszerű"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-#, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Véletlen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Random off"
+msgstr "Véletlenszerű mód ki"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Add file..."
-msgstr "A fájl mentése..."
+msgstr "Fájl hozzáadása..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+msgstr "Speciális megnyitás..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 msgid "Search filter"
-msgstr "Keresés a lejátszólistában"
+msgstr "Keresési szűrő"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid "Additional sources"
-msgstr "További műsorszórási beállítások"
+msgstr "Kiegészítő források"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
-"Néhány elérhető opció jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"További "
-"beállítások\" gombra, hogy láthatóvá tegye őket."
+"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális "
+"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
 msgstr "Kép másolása"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Kép nyírása"
+msgstr "A kép klónozása"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
 msgid "Magnification"
-msgstr "Célállomás"
+msgstr "Nagyítás"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
 msgid "Waves"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "Hullámok"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Torzítás hozzáadása"
+msgstr "\"Hullámok\" videotorzítási hatás"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Torzítás hozzáadása"
+msgstr "\"Vízfelszín\" videotorzítási hatás"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Kép negatívja"
+msgstr "Kép színeinek megfordítása"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"\"Kirakó\" készítése a videóból.\n"
+"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"\"Szélérzékelés\" videotorzítási hatás.\n"
+"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
+"\"Színérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
+"beállításokban kiválasztott színű részeket."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Üdvözli a VLC médialejátszó súgója</"
+"h2><h3>Dokumentáció</h3><p>A VLC dokumentációját a VideoLAN <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org\">wiki</a> webhelyén találhatja meg.</p><p>Ha még nem "
+"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>A VLC médialejátszó "
+"bemutatása</em></a> című oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br>\"<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hogyan lehet "
+"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>\" dokumentumban. </"
+"p><p>A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és "
+"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
+"dokumentációban</a>.</p><p>Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, "
+"akkor tekintse meg a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">tudásbázist</a>.</p><p>Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez "
+"olvassa el a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">gyorsbillentyűk</"
+"a> oldalt. </p><h3>Segítség</h3><p>Kérdések feltétele előtt tekintse meg a "
+"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Gyakran "
+"ismételt kérdéseket</a>.</p><p>Ezután segítséget kérhet (és adhat) a <a href="
+"\"http://forum.videolan.org\">fórumokon</a>, a <a href=\"http://www.videolan."
+"org/vlc/lists.html\">levelezőlistákon</a> vagy az IRC csatornán ( <a href="
+"\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> az irc.freenode."
+"net hálózaton).</p><h3>Közreműködés a projektben</h3><p>Szabadideje egy "
+"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció "
+"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. "
+"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
+"<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-információk"
 
-#: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
-msgid "Artist"
-msgstr "Előadó"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Genre"
-msgstr "Műfaj"
-
-#: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Szerzői jog"
-
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album/film/show címe"
-
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban"
-
-#: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Értékelés"
-
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "Setting"
-msgstr "Beállítás"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
-
-#: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Most játszott"
-
-#: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Kiadó"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Kodeknév"
-
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Kodek leírása"
-
 #: include/vlc/vlc.h:587
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
@@ -860,96 +815,122 @@ msgstr ""
 "további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
 "Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Hangszűrők"
+msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
 
-#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
+#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Tiltás"
 
-#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrométer"
 
-#: src/audio_output/input.c:96
+#: src/audio_output/input.c:94
 msgid "Scope"
 msgstr "Hatáskör"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:96
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
-msgstr "Hangszínszabályozó"
+msgstr "Hangszínszabályzó"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
+#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Hangszűrők"
 
-#: src/audio_output/input.c:179
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:175
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Globális erősítés"
+msgstr "Visszhangerősítés"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Hangcsatornák"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Sztereó felcserélése"
 
+#: src/config/file.c:556
+msgid "key"
+msgstr "kulcs"
+
+#: src/config/file.c:565
+msgid "boolean"
+msgstr "logikai"
+
+#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
+msgid "integer"
+msgstr "egész"
+
+#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
+msgid "float"
+msgstr "lebegőpontos szám"
+
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
+msgid "string"
+msgstr "karakterlánc"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:149
+msgid "Media Library"
+msgstr "Médiatár"
+
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -1005,296 +986,392 @@ msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: src/input/control.c:309
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "%i. könyvjelző"
 
-#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
+#: src/input/decoder.c:106
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
 
-#: src/input/decoder.c:137
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
+"tehet semmit ennek kijavításáért."
 
-#: src/input/decoder.c:149
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
 
 #: src/input/decoder.c:159
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
 
-#: src/input/decoder.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
 
-#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
-#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
+#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "%i. szám"
 
-#: src/input/es_out.c:596
+#: src/input/es_out.c:661
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Program"
-msgstr "Progam"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zárt fejezetek 1"
+
+#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zárt fejezetek 2"
+
+#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zárt fejezetek 3"
 
-#: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
+#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zárt fejezetek 4"
+
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr "%d. adatfolyam"
+msgstr "%d. műsor"
 
-#: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Csatornák"
 
-#: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: src/input/es_out.c:1800
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2054
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1806
+#: src/input/es_out.c:2060
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitek mintánként"
 
-#: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitsebesség"
 
-#: src/input/es_out.c:1812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2066
+#, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/mp"
+msgstr "%u kb/mp"
 
-#: src/input/es_out.c:1823
+#: src/input/es_out.c:2077
 msgid "Resolution"
 msgstr "Felbontás"
 
-#: src/input/es_out.c:1829
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Képernyő felbontása"
 
-#: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frissítési sebesség"
 
-#: src/input/es_out.c:1846
+#: src/input/es_out.c:2100
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Felirat"
 
-#: src/input/input.c:2216
+#: src/input/input.c:2315
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "A bemenet nem nyitható meg"
 
-#: src/input/input.c:2217
+#: src/input/input.c:2316
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t."
 
-#: src/input/input.c:2312
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2415
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
 
-#: src/input/input.c:2313
+#: src/input/input.c:2416
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
+"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplókat."
+
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
+
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Szerzői jog"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:47
+msgid "Track number"
+msgstr "Sáv sorszáma"
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Most játszott"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Kódolta"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Grafika URL"
+
+#: src/input/meta.c:58
+msgid "Track ID"
+msgstr "Számazonosító"
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Könyvjelző"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
 msgid "Programs"
 msgstr "Programok"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
 msgid "Chapter"
 msgstr "Fejezet"
 
 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
 msgid "Video Track"
 msgstr "Képsáv"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "Következő cím"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "Előző cím"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "%i. cím"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "%i. fejezet"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Következő fejezet"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Előző fejezet"
 
-#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
+#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr "Adathordozó: %s"
+msgstr "Média: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
+#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
 #: src/interface/interaction.c:361
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
 
-#: src/interface/interface.c:320
+#: src/interface/interface.c:223
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Kezelőfelület váltása"
 
-#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
 
-#: src/interface/interface.c:353
+#: src/interface/interface.c:256
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet felület"
 
-#: src/interface/interface.c:356
+#: src/interface/interface.c:259
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Webes felület"
 
-#: src/interface/interface.c:359
+#: src/interface/interface.c:262
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Hibakeresési naplózás"
 
-#: src/interface/interface.c:362
+#: src/interface/interface.c:265
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Egérmozdulatok"
 
-#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
-#: src/modules/modules.c:2072
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
+#: src/modules/cache.c:501
 msgid "C"
-msgstr "hu"
-
-#: src/libvlc-common.c:296
-msgid "Help options"
-msgstr "Súgó beállításai"
-
-#: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
-msgid "string"
-msgstr "karakterlánc"
+msgstr "C"
 
-#: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
-msgid "integer"
-msgstr "egész"
-
-#: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
-msgid "float"
-msgstr "lebegőpontos szám"
-
-#: src/libvlc-common.c:1560
+#: src/libvlc-common.c:1531
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1561
+#: src/libvlc-common.c:1532
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1826
+#: src/libvlc-common.c:1689
+msgid "Note:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: src/libvlc-common.c:1690
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
+
+#: src/libvlc-common.c:1793
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC %s verzió\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1827
+#: src/libvlc-common.c:1794
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1829
+#: src/libvlc-common.c:1796
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Fordító: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1831
+#: src/libvlc-common.c:1798
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1862
+#: src/libvlc-common.c:1829
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1302,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1882
+#: src/libvlc-common.c:1849
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1310,157 +1387,161 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatikus"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:80
+msgid "American English"
+msgstr "Amerikai angol"
+
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "arab"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikai angol"
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazil portugál"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "British English"
 msgstr "Brit angol"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalán"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hagyományos kínai"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Cseh"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Dán"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Német"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanyol"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "perzsa"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "finn"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francia"
 
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:91
 msgid "Galician"
 msgstr "Galíciai"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Német"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Héber"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Magyar"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Olasz"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japán"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Grúz"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "Maláj"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holland"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
 msgstr "Okcitán"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "perzsa"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "lengyel"
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazil portugál"
-
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Román"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Orosz"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Szlovák"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "szlovén"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svéd"
 
-#: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Török"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Egyszerűsített kínai"
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Hagyományos kínai"
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. "
-"Kiválaszthatja a fő felületet, további felületi modulokat, és különböző "
-"kapcsolódó opciókat határozhat meg."
+"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
+"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg."
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Felületmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó  felület. Alapesetben a VLC "
+"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja az elérhető legjobb modult."
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "További felületi modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1470,42 +1551,41 @@ msgstr ""
 "Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az "
 "alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a "
 "felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc"
-"\" (távirányítás), \"http\",  \"gestures\" ...)"
+"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)"
+msgstr "Részletesség (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"A bőbeszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
+"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
 "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Csöndben legyen"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Default stream"
 msgstr "Alapértelmezett folyam"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
-"Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
+msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1513,23 +1593,23 @@ msgstr ""
 "Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a "
 "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
-msgstr "Szines üzenetek"
+msgstr "Színes üzenetek"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. "
-"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával."
+"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. "
+"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával."
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1538,11 +1618,11 @@ msgstr ""
 "összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
 "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1550,11 +1630,12 @@ msgstr ""
 "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a "
 "képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+# fixme: jobb ötlet?
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid "Interface interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Felület interakciója"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1562,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
 "felhasználói adatbevitel szükséges."
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1571,14 +1652,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, "
 "és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy "
-"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.). Ezeket a szűrőket itt "
-"engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között állíthatja be."
+"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n"
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
+"állíthatja be."
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Hangkimeneti modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1586,12 +1668,12 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja az elérhető legjobb módot."
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:36
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Hang engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1599,28 +1681,28 @@ msgstr ""
 "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
 "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni"
+msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1628,11 +1710,11 @@ msgstr ""
 "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
 "ezt a beállítást."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:227
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1640,11 +1722,11 @@ msgstr ""
 "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
 "tartományban."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1652,11 +1734,11 @@ msgstr ""
 "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
 "(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1666,11 +1748,11 @@ msgstr ""
 "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
 "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1679,11 +1761,11 @@ msgstr ""
 "ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
 "észlel a kép és a hang között."
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1692,11 +1774,11 @@ msgstr ""
 "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
 "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
 
-#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1704,103 +1786,100 @@ msgstr ""
 "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
 "mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
 
-#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surrounddal van (vagy "
-"nincs) kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha az adatfolyam nincs "
-"is Dolby Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az "
-"élményt, különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
+"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) "
+"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby "
+"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
+"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
 
-#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
 msgid "On"
 msgstr "Be"
 
-#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Ki"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében"
+"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Hangvizualizációk "
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Visszhangerősítés módja"
 
-#: src/libvlc-module.c:227
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Ez kiválasztja az analizáló módot."
+msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+msgstr "Visszajátszás előerősítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását "
+"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
 
-#: src/libvlc-module.c:234
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:292
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Alapértelmezett folyam"
+msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:294
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
+"erősítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Zajcsökkentés"
+msgstr "Zajvédelem"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
 
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
 msgstr "Semmi"
 
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+#: modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
 msgid "Track"
 msgstr "Szám"
 
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1811,13 +1890,13 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének "
 "módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság "
 "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
-"\\\"videoszűrő\\\" modulok között állíthatja be."
+"\"videoszűrő\" modulok között állíthatja be."
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videokimeneti modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1825,12 +1904,12 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja a legjobb módot."
 
-#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1838,13 +1917,13 @@ msgstr ""
 "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
 "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
 
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Video width"
 msgstr "Videó szélessége"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1852,13 +1931,13 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video height"
 msgstr "Videó magassága"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1866,11 +1945,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Videó X koordinátája"
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1878,11 +1957,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Videó Y koordinátája"
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1890,22 +1969,22 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "Videó címe"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Kép igazítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1916,70 +1995,77 @@ msgstr ""
 "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
 "jelent)."
 
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Center"
 msgstr "Középre"
 
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
-#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Bal felső sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Jobb felső sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bal alsó sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Jobb alsó sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Videó nagyítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1987,86 +2073,96 @@ msgstr ""
 "Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
 "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
 
-#: src/libvlc-module.c:311
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "Beágyazott videó"
 
-#: src/libvlc-module.c:313
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Videokimenet átlapolása"
+msgstr "Videokimenet átfedése"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Az átlapolás a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen "
+"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen "
 "megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
 "használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Mindig felül"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
 
-#: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:386
 msgid "Show media title on video."
-msgstr "Felirat megnyitása"
+msgstr "A média címének megjelenítése a videón."
 
-#: src/libvlc-module.c:330
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:388
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
+msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre."
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
+"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
+"(5 mp)"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:394
 msgid "Position of video title."
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "A videó címének helye."
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:396
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
+"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
 
-#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor."
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
+"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
+
+#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Ablakdekorációk"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:412
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2074,12 +2170,11 @@ msgstr ""
 "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
 "egy minimális ablakot biztosít."
 
-#: src/libvlc-module.c:353
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videokimeneti modul"
+msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -2088,62 +2183,84 @@ msgstr ""
 "váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
 "érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videoszűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:361
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például "
-"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
-"érdekében."
+"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például "
+"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:365
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
 
-#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett"
+
+#: src/libvlc-module.c:447
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez "
+"320 képpont."
+
+#: src/libvlc-module.c:452
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Videó pillanatkép magassága"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
 msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez "
+"200 képpont."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videó levágása"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2151,11 +2268,11 @@ msgstr ""
 "Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
 "alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Forrás képarány"
+msgstr "Forrás méretaránya"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2163,38 +2280,42 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy "
+"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy "
 "16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC "
-"számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az elfogadott "
-"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt fejezi ki, "
+"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott "
+"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, "
 "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
 "négyzetességét fejezi ki."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:474
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok "
+"vesszővel elválasztott listája."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Méretarányok egyéni listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel "
+"elválasztott listája."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV magasság javítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2204,38 +2325,37 @@ msgstr ""
 "kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
 "ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Monitor képpontjainak képarány"
+msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes "
+"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes "
 "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
 "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Képkockák kihagyása"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Ez a lehetőség lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 adatfolyamon. A "
-"képkockadobás akkor történik, ha a számítógép nem elég erős."
+"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor "
+"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős."
 
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
 
-#: src/libvlc-module.c:430
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2243,11 +2363,11 @@ msgstr ""
 "Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
 "megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Csendes szinkronizálás"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2256,7 +2376,7 @@ msgstr ""
 "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
 "hibakeresési kimenettel."
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2266,17 +2386,20 @@ msgstr ""
 "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
 "viselkedésének módosítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+# fixme: mi a neve a drm-nek?
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
+"Ha Franciaországban él, akkor nem engedélyezett a Digitális jogkezelési "
+"eljárások megkerülése."
 
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2284,101 +2407,103 @@ msgstr ""
 "Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
 "állítsa ezt 10000-re."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Óraszinkronizáció"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
-"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása "
-"döcögős."
+"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős."
 
-#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A "
-"részletes beállítások a Haladó -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el."
-
-#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
-#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
+"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők "
+"el."
+
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Engedélyezés"
 
-#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP port"
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
+msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén "
-"általában 1500 bájt."
+"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
+"(bájtokban)."
 
-#: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert "
+"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer "
+"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
 
-#: src/libvlc-module.c:487
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:561
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Multicast kimenet felülete"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:563
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2386,59 +2511,62 @@ msgstr ""
 "Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
 "útválasztási táblát."
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ kódpont"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 "
+"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat "
+"szolgáltatásminőségéhez használatos."
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának "
-"megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos "
-"adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni."
+"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort "
+"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni."
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) "
-"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt az "
-"opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván "
+"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a "
+"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván "
 "olvasni."
 
-#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
 msgid "Audio track"
 msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)."
+msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
 
-#: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
+msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)."
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio language"
 msgstr "Hang nyelve"
 
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2446,11 +2574,11 @@ msgstr ""
 "A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
 "országkód)."
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Felirat nyelve"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2458,61 +2586,59 @@ msgstr ""
 "A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
 "országkód)."
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Hangsáv azonosítója"
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját"
+msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója."
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Feliratsáv azonosítója"
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója."
+msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Bemenet ismétlődései"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Start time"
 msgstr "Kezdési idő"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
+msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Stop time"
 msgstr "Leállítási idő"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
+msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Run time"
-msgstr "rundi"
+msgstr "Futásidő"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
+msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)."
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Input list"
 msgstr "Bemeneti lista"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2520,11 +2646,11 @@ msgstr ""
 "Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
 "kerülnek a normális után."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2534,21 +2660,22 @@ msgstr ""
 "kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
 "elválasztott listáját."
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz"
+msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
 
-#: src/libvlc-module.c:573
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a "
-"következő formában: \"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,"
-"bytes=elhagyható-bájteltolás},{...}\""
+"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a "
+"következő formában:\n"
+"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
+"bájteltolás},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2556,15 +2683,15 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
-"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). Ezeket a "
-"szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok között "
+"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n"
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \"alkép szűrő\" modulok között "
 "állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2572,21 +2699,21 @@ msgstr ""
 "Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
 "helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:664
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Alképek engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
 
-#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Képernyőkijelzés"
 
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2594,35 +2721,36 @@ msgstr ""
 "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
 "(OSD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé "
+"teszi például SVG használatát."
 
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Alkép szűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 "Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
-"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót vagy tetszőleges "
-"szöveget)."
+"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges "
+"szöveget, stb)."
 
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2630,11 +2758,11 @@ msgstr ""
 "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
 "film fájlnevének alapján)."
 
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2652,11 +2780,11 @@ msgstr ""
 "3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
 "4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2664,11 +2792,11 @@ msgstr ""
 "Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
 "található az aktuális könyvtárban."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2676,27 +2804,27 @@ msgstr ""
 "Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
 "nem képes feliratfájlt felismerni."
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD meghajtó"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
-"kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után."
+"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD meghajtó"
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2704,15 +2832,15 @@ msgstr ""
 "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor "
 "a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Hang CD eszköz"
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2720,40 +2848,40 @@ msgstr ""
 "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
 "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
 
-#: src/libvlc-module.c:660
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
-#: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS kiszolgáló"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2761,87 +2889,87 @@ msgstr ""
 "A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
 "és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS felhasználónév"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS jelszó"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Cím metadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Szerző metadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Előadó metadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Műfaj metadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Szerzői jogi metadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Hossz metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Dátum metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2850,11 +2978,11 @@ msgstr ""
 "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
 "módszerek) kiválasztásához használt módszert."
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2863,169 +2991,180 @@ msgstr ""
 "Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
 "'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
 "másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
-"mert képes tönkretenni az összes adatfolyam lejátszását a rendszerén."
+"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén."
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Előnyben részesített kodekek listája"
+msgstr "Előnyben részesített kódolók listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
 "sorrendben használni fog."
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+msgstr "rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
 
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
+"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
+"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális "
-"opcióinak beállítását."
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak "
+"beállítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca"
+msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"Itt megadhatja az alapértelmezett adatfolyam kimeneti láncát. Forduljon a "
+"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a "
 "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
-"Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz."
+"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Az összes elemi adatfolyam (videó, hang és felirat) szórása"
+msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam helyi lejátszását műsorszórás közben."
+msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése"
+msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra "
-"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
-"van."
+"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése"
+msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra "
-"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
-"van."
+"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "SPU adatfolyam kimenet engedélyezése"
+msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy az SPU adatfolyamok átirányításra "
-"kerüljenek-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
-"engedélyezve van."
+"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása"
+msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi egy egyedi adatfolyam-kimenet példány nyitva tartását több "
-"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-"
-"kimenetet ha nincs megadva)."
+"Ez lehetővé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több "
+"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, "
+"ha nincs megadva)."
+
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)"
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének "
+"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
 "kiválasztja."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
 msgstr "Egyesítő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
 "beállítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Access output module"
 msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
 "beállítását"
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyamellenőrizve "
-"lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván bejelentéseket "
-"tenni."
+"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam "
+"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
+"bejelentéseket tenni."
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP bejelentési időköz"
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3033,7 +3172,7 @@ msgstr ""
 "Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
 "bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3041,11 +3180,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
 "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -3053,11 +3192,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:906
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3065,11 +3204,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
 "azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3077,11 +3216,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3089,11 +3228,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3101,11 +3240,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
 "azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3113,11 +3252,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3125,7 +3264,7 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3133,11 +3272,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
 "nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Memóriamásoló modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3145,11 +3284,11 @@ msgstr ""
 "Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
 "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Access module"
 msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3159,39 +3298,39 @@ msgstr ""
 "a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
 "globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Hozzáférési szűrőmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
-"A hozzáférésszűrők az olvasott adatfolyam módosítására használhatók. Ez "
-"például az időeltolásnál kerül felhasználásra."
+"A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például "
+"az időeltolásnál kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Demux module"
-msgstr "Demux modul"
+msgstr "Szétválasztó modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"A demultiplexerek az \"elemi\" adatfolyamok szétválasztására használhatók "
+"A demultiplexerek az \"elemi\" műsorok szétválasztására használhatók "
 "(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő "
-"demuxer nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális "
+"szétválasztó nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális "
 "beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3199,15 +3338,15 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 "A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb "
-"szolgálttásokat kaphat, különösen adatfolyam-tartalmak esetén. Azonban ez "
-"lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
-"kapcsolja be, ha tudja, mit csinál."
+"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban "
+"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
+"kapcsolja be, ha tudja mit csinál."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3217,85 +3356,85 @@ msgstr ""
 "prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
 "programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "A szálak számának minimalizálása"
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modulok keresési útvonala"
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti."
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM beállítófájl"
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
 "idejét."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Statisztikák gyűjtése"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Log to file"
 msgstr "Naplózás fájlba"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3306,11 +3445,10 @@ msgstr ""
 "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
 "VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
 "minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció "
-"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
-"sorbaállítását."
+"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
+"állítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:943
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3320,32 +3458,35 @@ msgid ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
-"VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC példányt "
-"nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az "
-"opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
-"sorbaállítását."
+"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
+"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez a "
+"beállításlehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
+"sorba állítását. Ez a lehetőség megköveteli a D-Bus munkamenetdémon "
+"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus "
+"vezérlőfelületet."
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "A VLC fájltársításból indult"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3361,19 +3502,19 @@ msgstr ""
 "processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
 "leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban."
+msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
-"lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása."
+"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
 
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3381,11 +3522,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
 "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3393,31 +3534,43 @@ msgstr ""
 "Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
 "metaadatok lekéréséhez)."
 
-#: src/libvlc-module.c:989
-msgid "Album art policy"
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Authorise meta information fetching"
+msgstr "Metainformációk lekérésének engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
 msgstr ""
+"Adja meg, hogy meg kívánja-e próbálni a fájlok metainformációinak lekérését "
+"a hálózatról."
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Album art policy"
+msgstr "Albumgrafika-irányelv"
+
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak kézi letöltés"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "A szám felvételekor azonnal"
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok"
+msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3425,856 +3578,859 @@ msgstr ""
 "Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
 "elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"A VLC leállításig a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben "
-"játssza le."
+"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
+"le."
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszási listát."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Lejátszás és megállítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Lejátszás és megállítás"
+msgstr "Lejátszás és kilépés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "Médiatár használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
+"indításakor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Következő lejátszólista-elem"
+msgstr "Lejátszólistafa használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
+"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár "
+"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa "
+"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges."
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Always"
-msgstr "Mindig felül"
+msgstr "Mindig"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Never"
-msgstr "Visszhang"
+msgstr "Soha"
 
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
+"Ezek a beáltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
 "néven is ismertek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Teljesképernyő"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1136
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr ""
-"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
-"gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lejátszás/szünet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Pause only"
 msgstr "Csak szünet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Play only"
 msgstr "Csak lejátszás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
 msgid "Faster"
 msgstr "Gyorsabban"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
 msgid "Slower"
 msgstr "Lassabban"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó "
+"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó "
+"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Állj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:188
 msgid "Position"
 msgstr "Pozíció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Rövid vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Közepes vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Nagy vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Rövid előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Közepes előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Hosszú előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Rövid ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Közepes ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Hosszú ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
 "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigáció fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigáció le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
-"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához  használandó "
+"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigáció balra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigáció jobbra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktiválás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ugrás a DVD menüre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Volume up"
 msgstr "Hangosítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Volume down"
 msgstr "Halkítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
 msgid "Mute"
 msgstr "Némítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Felirat késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Felirat késleltetése le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Hang késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Hang késleltetése le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző."
+msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vissza a böngésző előzményekben"
+msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) "
+"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
 "lépéshez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Előre a böngésző előzményekben"
+msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) "
-"lépéshez  használandó billentyűt."
+"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
+"lépéshez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Hangsáv választás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Felirat választás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratoksávokon."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Körbelépkedés a forrás képarányokon"
+msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Körbelépkedés forrás képarányok előre meghatározott listáján."
+msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Show interface"
 msgstr "Kezelőfelület mutatása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videó pillanatkép készítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
 msgid "Dump"
-msgstr "Üres"
+msgstr "Kiírás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
+msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/video_output/vout_intf.c:300
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
+msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
+"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
+"videokimenettel működik."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Select current widget"
-msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
+msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4310,8 +4466,8 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"Használat: %s [kapcsolók] [adatfolyam] ...\n"
-"Megadhat több adatfolyamot is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
+"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n"
+"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
 "lejátszólistára.\n"
 "Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
 "\n"
@@ -4319,10 +4475,9 @@ msgstr ""
 "  --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
 "   -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
 "   :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
-"           adatfolyamokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
-"beállításokat.\n"
+"           műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi beállításokat.\n"
 "\n"
-"Adatfolyamok MRL szintaxisa:\n"
+"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
 "  [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
 "kapcsoló=érték ...]\n"
 "\n"
@@ -4338,187 +4493,168 @@ msgstr ""
 "  screen:// Képernyőfelvétel\n"
 "  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
 "  [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
-"  [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n"
+"  [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
 "  udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-"                      Egy adatfolyam-kiszolgáló által elküldött UDP "
-"adatfolyam.\n"
+"                      Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP műsor.\n"
 "  vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
 "megadott ideig\n"
 "  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Pillanatkép"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ablak tulajdonságok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Alképek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Feliratok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Overlays"
-msgstr "Átlapolások"
+msgstr "Átfedések"
 
-#: src/libvlc-module.c:1484
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1573
 msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Franciaország"
 
-#: src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1575
 msgid "Track settings"
 msgstr "Sávbeállítások"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508
+#: src/libvlc-module.c:1597
 msgid "Playback control"
 msgstr "Visszajátszás vezérlése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1525
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Default devices"
 msgstr "Alapértelmezett eszközök"
 
-#: src/libvlc-module.c:1534
+#: src/libvlc-module.c:1623
 msgid "Network settings"
 msgstr "Hálózati beállításai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1546
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1644
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1674
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekódolók"
 
-#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Bemenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1721
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1663
+#: src/libvlc-module.c:1754
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1685
+#: src/libvlc-module.c:1776
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciális modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1692
+#: src/libvlc-module.c:1782
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1790
 msgid "Performance options"
-msgstr "Teljesítménybeállitások"
+msgstr "Teljesítménybeállítások"
 
-#: src/libvlc-module.c:1842
+#: src/libvlc-module.c:1940
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: src/libvlc-module.c:2206
+#: src/libvlc-module.c:2304
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Ugrási méretek"
 
-#: src/libvlc-module.c:2285
-msgid "main program"
-msgstr "főprogram"
-
-#: src/libvlc-module.c:2295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2381
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
+msgstr ""
+"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
+"kapcsolókkal)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2301
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2384
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
-"kapcsolóval)"
+"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
+"és a --help-verbose kapcsolókkal)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2306
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása"
-
-#: src/libvlc-module.c:2311
+#: src/libvlc-module.c:2387
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor"
+msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
 
-#: src/libvlc-module.c:2317
+#: src/libvlc-module.c:2389
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "elérhető modulok kilistázása"
 
-#: src/libvlc-module.c:2322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2391
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "elérhető modulok kilistázása"
+msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
 
-#: src/libvlc-module.c:2328
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2393
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
-msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
+msgstr ""
+"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
+"verbose kapcsolókkal)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2333
+#: src/libvlc-module.c:2396
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
 
-#: src/libvlc-module.c:2338
+#: src/libvlc-module.c:2398
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
 
-#: src/libvlc-module.c:2343
+#: src/libvlc-module.c:2400
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata"
+msgstr "alternatív beállítófájl használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:2348
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:2353
+#: src/libvlc-module.c:2404
 msgid "print version information"
 msgstr "verzió információjának kiírása"
 
-#: src/modules/configuration.c:1233
-msgid "boolean"
-msgstr "logikai"
-
-#: src/modules/configuration.c:1244
-msgid "key"
-msgstr "kulcs"
-
-#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:112
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2455
+msgid "main program"
+msgstr "főprogram"
 
-#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
@@ -4658,10 +4794,6 @@ msgstr "feröi"
 msgid "Fijian"
 msgstr "fidzsi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "finn"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "fríz"
@@ -4915,9 +5047,8 @@ msgid "Quechua"
 msgstr "kecsua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Original audio"
-msgstr "Hang engedélyezése"
+msgstr "Eredeti hang"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
@@ -5095,72 +5226,73 @@ msgstr "zuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Discard"
 msgstr "Eldobás"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Blend"
 msgstr "Vegyítés"
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Mean"
 msgstr "Középérték"
 
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineáris"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:242
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Negyed"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:244
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Fél"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:246
+#: src/video_output/vout_intf.c:200
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Eredeti"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:248
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Kétszeres"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 msgid "Crop"
 msgstr "Levágás"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Képarány"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
-#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
+msgstr "Méretarány"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
 
@@ -5168,11 +5300,11 @@ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"A DVB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Beállítani kívánt adapter"
 
@@ -5189,8 +5321,8 @@ msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
 
@@ -5199,9 +5331,8 @@ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:55
-#, fuzzy
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
+msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Inversion mode"
@@ -5232,9 +5363,8 @@ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
-msgstr "Hálózati beállításai"
+msgstr "Hálózati azonosító"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
@@ -5290,7 +5420,7 @@ msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:99
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
@@ -5298,7 +5428,7 @@ msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:102
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
@@ -5307,6 +5437,7 @@ msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
 #: modules/access/bda/bda.c:106
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
+"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
@@ -5314,63 +5445,65 @@ msgstr "Moduláció típusa"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:110
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:113
 msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:113
 msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
 msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
 msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
 msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
+msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:118
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
+"Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
 msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
 msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
 msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
 msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
 msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
+msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:125
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
+"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial bandwidth"
@@ -5381,43 +5514,40 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
 msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "6 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
 msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "7 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
 msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "8 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum"
+msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:138
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:140
 msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:140
 msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:141
 msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:141
 msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial transmission mode"
@@ -5425,15 +5555,15 @@ msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:144
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:146
 msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:147
 msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
@@ -5441,55 +5571,53 @@ msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:150
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:152
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:153
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:153
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:156
 msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold azimutja"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:158
 msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold magassága"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:159
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:160
 msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold szélessége"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:162
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+msgstr "Műhold polarizációja"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:164
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vízszintes"
 
@@ -5499,31 +5627,30 @@ msgstr "Függőleges"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:167
 msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+msgstr "Körkörös balra"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:167
 msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+msgstr "Körkörös jobbra"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
 msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow bemenet"
+msgstr "DirectShow DVB bemenet"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
+#: modules/access/cdda/access.c:286
 msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+msgstr "A CD beolvasása meghiúsult"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:295
+#: modules/access/cdda/access.c:287
 #, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i."
 
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/cdda.c:60
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -5531,47 +5658,47 @@ msgstr ""
 "A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
 "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Hang CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:65
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Hang CD bemenet"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:71
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:83
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:83
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:86
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDP port"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:86
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
 
-#: modules/access/cdda.c:445
+#: modules/access/cdda.c:440
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Hang CD - Szám "
 
-#: modules/access/cdda.c:462
+#: modules/access/cdda.c:457
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Hang CD - %i. szám"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
@@ -5613,7 +5740,7 @@ msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
-"A CDDA adatfolyamok gyorsítótár értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
+"A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
 "egységekben kell megadni."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
@@ -5658,7 +5785,7 @@ msgstr ""
 "   %I: CDDB lemez azonosító\n"
 "   %G: Műfaj\n"
 "   %M: A jelenlegi MRL\n"
-"   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
+"   %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
 "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
 "   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
 "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
@@ -5684,7 +5811,7 @@ msgstr ""
 "A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
 "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
 "   %M: A jelenlegi MRL\n"
-"   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
+"   %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
 "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
 "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
 "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
@@ -5726,7 +5853,7 @@ msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban"
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
@@ -5738,11 +5865,12 @@ msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?"
+msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
@@ -5786,7 +5914,8 @@ msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére"
+msgstr ""
+"Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "CDDB server port"
@@ -5820,7 +5949,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés."
+msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
@@ -5842,45 +5971,45 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
 "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
 msgid "Disc"
 msgstr "Lemez"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
 msgid "Duration"
 msgstr "Hossz"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:334
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)"
+msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Számok"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:401
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
 msgid "Track Number"
 msgstr "Szám sorszáma"
 
-#: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/dc1394.c:62
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "Nincs bemenet"
+msgstr "dc1394 bemenet"
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:70
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
 
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:72
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -5893,19 +6022,19 @@ msgstr ""
 "kerülnek kibontásra.\n"
 "kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:78
 msgid "collapse"
 msgstr "összecsukás"
 
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid "expand"
 msgstr "kiterjesztés"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:81
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
 
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:83
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -5917,54 +6046,53 @@ msgstr ""
 "Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat "
 "használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja."
 
-#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
 msgid "Directory"
 msgstr "Könyvtár"
 
-#: modules/access/directory.c:94
+#: modules/access/directory.c:92
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Cable"
 msgstr "Kábel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "FM radio"
-msgstr ""
+msgstr "FM rádió"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "AM radio"
-msgstr "Hang"
+msgstr "AM rádió"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "DSS"
-msgstr "RSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
-"A DirectShow adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték "
-"ezredmásodpercben állítandó be."
+"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben "
+"állítandó be."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
 msgid "Video device name"
 msgstr "Videóeszköz neve"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5972,41 +6100,42 @@ msgstr ""
 "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
 "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Hangeszköz neve"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
 "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
 msgid "Video size"
 msgstr "Videóméret"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra. Megadhat egy "
-"szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a <szélesség>x<magasság> "
-"formátumot"
+"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg "
+"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. "
+"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a "
+"<szélesség>x<magasság> formátumot."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:84
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Videobemenet színességformátuma"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6014,11 +6143,11 @@ msgstr ""
 "DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
 "(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Videó képkockasebessége"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6026,40 +6155,39 @@ msgstr ""
 "DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
 "használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Device properties"
 msgstr "Eszköz tulajdonságai"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam indítása "
-"előtt."
+"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Tuner tulajdonságai"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Tuner TV csatorna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
 "alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Tuner országkód"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6067,95 +6195,97 @@ msgstr ""
 "A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
 "leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tunerbemenet típusa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Videobemeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. "
+"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás\" "
+"területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a "
+"számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Hang bemeneti tű"
+msgstr "Hangbemeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Videokimeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Hang kimeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Analizáló mód"
+msgstr "AM tuner mód"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
+msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow bemenet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Lista frissítése"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
 msgid "Configure"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
 msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+msgstr "A rögzítés meghiúsult"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
 #, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
+"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak típusa nem "
+"támogatott."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%s\" felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Modulation type for front-end device."
@@ -6190,7 +6320,7 @@ msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-"használt jelszó"
+"használt jelszó."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP ACL"
@@ -6205,29 +6335,29 @@ msgstr ""
 "a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
 "jogosultságait."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:50
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Tanúsítványfájl"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr ""
-"A HTTP felület  x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:53
 msgid "Private key file"
 msgstr "Privát kulcs fájl"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "A HTTP felület  x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Fő tanusítvány fájl"
+msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:176
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
@@ -6235,8 +6365,8 @@ msgstr ""
 "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
 "tanúsítványfájlja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL fájl"
 
@@ -6252,59 +6382,59 @@ msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP kiszolgáló"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:726
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:727
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/dvb/access.c:728
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
+"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" "
+"futtatásával jelenítheti meg."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:773
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:774
 msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+msgstr "Érvénytelen polarizáció"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:774
+#: modules/access/dvb/access.c:775
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen."
 
-#: modules/access/dv.c:70
+#: modules/access/dv.c:68
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"A DV adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
+"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
 "megadni."
 
-#: modules/access/dv.c:74
+#: modules/access/dv.c:72
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
 
-#: modules/access/dv.c:75
+#: modules/access/dv.c:73
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD szög"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:70
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Indítán közvetlenül a menüből"
+msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:72
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6312,30 +6442,31 @@ msgstr ""
 "A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
 "figyelmeztetést kihagyni."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:81
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD menük használata"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav bemenet"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "Lejátszási hiba"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:299
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
+"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
+"a teljes lemezt."
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:65
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:67
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6351,11 +6482,11 @@ msgid ""
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
-"cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból "
-"találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont "
-"sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál "
-"a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs "
-"megváltozik a közepén.\n"
+"cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja ki. "
+"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok időbe "
+"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot "
+"csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik "
+"a közepén.\n"
 "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
 "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
 "kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
@@ -6363,101 +6494,101 @@ msgstr ""
 "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
 "Az alapértelmezett mód: kulcs."
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "title"
 msgstr "cím"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "Key"
 msgstr "Kulcs"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:89
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD menük nélkül"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:90
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:235
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt."
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:495
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:557
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
 
-#: modules/access/eyetv.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.c:44
 msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "EyeTV hozzáférési modul"
 
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/fake.c:40
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hamis adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid "Framerate"
 msgstr "Képsebesség"
 
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:44
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:47
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
-"Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben "
-"való használatra (0 az alapértelmezett)."
+"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való "
+"használatra (0 az alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:49
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:51
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
-"Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget "
-"(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)."
+"Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
+"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)."
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
 msgid "Fake"
 msgstr "Hamis"
 
-#: modules/access/fake.c:59
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid "Fake input"
 msgstr "Hamis bemenet"
 
-#: modules/access/file.c:81
+#: modules/access/file.c:83
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
 "megadni."
 
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:85
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
 
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/access/file.c:87
 msgid ""
 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
 "a comma-separated list of files."
@@ -6465,259 +6596,249 @@ msgstr ""
 "Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
 "lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
 
-#: modules/access/file.c:89
+#: modules/access/file.c:91
 msgid "File input"
 msgstr "Fájl bemenet"
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
+#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
 
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
 
-#: modules/access/file.c:453
+#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
 #, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
 msgid ""
 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
 "seconds."
 msgstr ""
+"A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti "
+"bájtmennyiséget meghaladja."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "Szegély szélessége"
+msgstr "Sávszélesség"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
 msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
+msgstr "Sávszélesség-korlátozó"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/dump.c:37
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:40
+#: modules/access_filter/dump.c:38
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors keresésre képes média esetén is."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
+#: modules/access_filter/dump.c:41
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:44
+#: modules/access_filter/dump.c:42
 msgid ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
 msgstr ""
+"A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több "
+"megabájt kiírása után."
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:43
 msgid "Record directory"
 msgstr "Felvétel könyvtár"
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
+#: modules/access_filter/record.c:45
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:321
 msgid "Recording"
-msgstr "Dekódolás"
+msgstr "Felvétel"
 
-#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:323
 msgid "Recording done"
-msgstr "Dekódolás"
+msgstr "A felvétel kész"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Időeltolás finomsága"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 "timeshifted streams."
-msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
+msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Időeltolt könyvtár"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
+"Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés "
+"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Időeltolás"
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:54
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"FTP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:56
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP felhasználó neve"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP jelszó"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP fiók"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:63
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP bemenet"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Hangkimenet fájlba"
+msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
 
-#: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
-#: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
 
-#: modules/access/ftp.c:132
+#: modules/access/ftp.c:130
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
 
-#: modules/access/ftp.c:142
+#: modules/access/ftp.c:140
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
 
-#: modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:201
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
 
-#: modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:211
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
 
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:219
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"GnomeVFS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS bemenet"
 
-#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
 "Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
-"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
 "felhasználásra."
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:56
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"HTTP adatfolyamokhoz gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:59
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP felhasználóügynök"
 
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:60
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
 
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:63
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:65
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni az adatfolyamhoz, amennyiben az "
-"váratlanul véget Ã©r."
+"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
+"véget ér."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:68
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Folyamatos adatfolyam"
+msgstr "Folyamatos műsor"
 
-#: modules/access/http.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:69
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6725,145 +6846,145 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
 "kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
-"adatfolyamok összes többi típusát tönkreteheti."
+"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:75
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP bemenet"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:77
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:297
+#: modules/access/http.c:295
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP hitelesítés"
 
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
 
-#: modules/access/jack.c:60
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevőjét az ezredmásodpercben megadott "
+"hosszig."
 
-#: modules/access/jack.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Sebesség"
 
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:63
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli"
+msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
 
-#: modules/access/jack.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
+msgstr "Hangkapcsolat"
 
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/jack.c:66
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
+"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
+"portokra."
 
-#: modules/access/jack.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK hangkimenet"
+msgstr "JACK hangbemenet"
 
-#: modules/access/jack.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:71
 msgid "JACK Input"
-msgstr "Bemenet"
+msgstr "JACK bemenet"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:46
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"MMS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése"
+msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"Az MMS adatfolyamok különböző elemi adatfolyamokat tartalmazhatnak, "
-"különböző bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
+"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
+"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
-"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyam kiválasztása."
+"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:68
+#: modules/access/mms/mms.c:66
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Üres adatfolyam kimenet"
+msgstr "Üres műsor kimenet"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
 msgid "Dummy"
 msgstr "Üres"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:61
 msgid "Append to file"
 msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:62
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
 
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "File stream output"
-msgstr "Fájl adatfolyam kimenet"
+msgstr "Fájl műsor kimenet"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
 msgid "Username"
 msgstr "Felhasználónév"
 
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:61
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő felhasználónév."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:64
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő jelszó."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
 
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access_output/http.c:66
 msgid "Mime"
 msgstr "Fájltípus"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:67
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
 "megadva)."
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:70
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access_output/http.c:73
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
@@ -6871,7 +6992,7 @@ msgstr ""
 "A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
 "üresen, ha nincs."
 
-#: modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access_output/http.c:77
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
@@ -6880,144 +7001,138 @@ msgstr ""
 "nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
 "fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
 
-#: modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet az SSL-"
+"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-"
 "hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:85
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
 
-#: modules/access_output/http.c:88
+#: modules/access_output/http.c:86
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Az adatfolyam hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
+msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
 
-#: modules/access_output/http.c:92
+#: modules/access_output/http.c:90
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam"
+msgstr "HTTP műsorkimenet"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:58
 msgid "Stream name"
-msgstr "Adatfolyam neve"
+msgstr "Műsor neve"
 
-#: modules/access_output/shout.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón."
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:62
 msgid "Stream description"
-msgstr "Adatfolyam leírása"
+msgstr "Műsor leírása"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-"Az adatfolyam tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
+msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:66
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "MP3 küldése"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:67
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. "
-"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 "
-"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
+"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. "
+"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is "
+"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra."
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:76
 msgid "Genre description"
-msgstr "Adatfolyam leírása"
+msgstr "Műfaj leírása"
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
+#: modules/access_output/shout.c:77
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "A tartalom műfaja."
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:79
 msgid "URL description"
-msgstr "Leírás"
+msgstr "Leírás URL címe"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:80
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL."
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:87
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:90
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi."
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:92
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Hasábok száma"
+msgstr "Csatornák száma"
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis minőség"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Stream public"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "A műsor nyilvános"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
+"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli "
+"icecast/shoutcast webhely \"arany oldalain\" (a műsorok könyvtárában). "
+"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
+"esetén Ogg formátumú műsort követel meg."
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST kimenet"
 
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
 #: modules/demux/live555.cpp:60
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"A kimenő UDP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt "
-"az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az "
+"értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
+#: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "Group packets"
 msgstr "Csomagok csoportosítása"
 
-#: modules/access_output/udp.c:95
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7027,223 +7142,184 @@ msgstr ""
 "Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
 "csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
 
-#: modules/access_output/udp.c:100
-msgid "Raw write"
-msgstr "Nyers írás"
-
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"A csomagok közvetlenül, az MTU érték kitöltésére tett kísérlet nélkül "
-"kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
-"legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:105
-#, fuzzy
-msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "Eszköz neve"
-
-#: modules/access_output/udp.c:106
-msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Automatikus multicast műsorszórás"
 
-#: modules/access_output/udp.c:108
+#: modules/access_output/udp.c:74
 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:110
-msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:111
-msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:112
-msgid "Checksum coverage"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:113
-msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikusan lefoglal egy kimenő multicast címet."
 
-#: modules/access_output/udp.c:116
+#: modules/access_output/udp.c:78
 msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP kimeneti adatfolyam"
+msgstr "UDP műsorkimenet"
 
-#: modules/access/pvr.c:58
+#: modules/access/pvr.c:57
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"PVR adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
 "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
 msgid "Device"
 msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR videoeszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:64
+#: modules/access/pvr.c:63
 msgid "Radio device"
 msgstr "Rádióeszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:64
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR rádióeszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
-#: modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/pvr.c:71
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A rögzítendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
+msgstr "A rögzítendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
+#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
 msgid "Height"
 msgstr "Magasság"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A rögzítendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
+msgstr "A rögzítendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencia"
 
-#: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "A rögzítendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme."
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "A rögzítendő másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén "
 "automatikus)."
 
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:85
 msgid "Key interval"
-msgstr "Kulcskép-intervallum"
+msgstr "Kulcsidőköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:86
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
+msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:88
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-képek"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
-"B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek "
-"száma."
+"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma."
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:95
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Bitsebesség csúcs"
 
-#: modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access/pvr.c:96
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Bitsebesség módja"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Hang bitmaszk"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:102
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
 
-#: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
 msgid "Volume"
 msgstr "Hangerő"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Hangerő (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Channel"
 msgstr "Csatorna"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:109
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
 "Video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
 
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:119
+#: modules/access/pvr.c:118
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:119
+#: modules/access/pvr.c:118
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:124
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:125
+#: modules/access/pvr.c:124
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
 
@@ -7251,48 +7327,46 @@ msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"RTSP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Connection failed"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:94
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: \"%s:%d\"."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Session failed"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "A munkamenet meghiúsult"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/screen/screen.c:36
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
 "kell megadni."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Felvétel darab méret"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7301,80 +7375,68 @@ msgstr ""
 "magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
 "letiltást)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Képernyőbemenet"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Screen"
 msgstr "Képernyő"
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:61
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"SMB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "SMB user name"
 msgstr "SMB felhasználói név"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "SMB password"
 msgstr "SMB jelszó"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB tartomány"
 
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:70
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
 
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:75
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB bemenet"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:38
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"TCP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP bemenet"
 
-#: modules/access/udp.c:71
+#: modules/access/udp.c:60
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Az UDP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "MTU automatikus meghatározása"
-
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"A vonali MTU automatikus felismerése. Ez növelni fogja a méretet ha csonka "
-"csomagok találhatóak."
+"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
-#: modules/access/udp.c:79
+#: modules/access/udp.c:63
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben"
 
-#: modules/access/udp.c:81
+#: modules/access/udp.c:65
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
@@ -7382,211 +7444,497 @@ msgstr ""
 "A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt "
 "(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra."
 
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:89
+#: modules/access/udp.c:73
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP bemenet"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
 msgid "Device name"
 msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/access/v4l2.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:80
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 "be used."
 msgstr ""
-"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-"kerül videoeszköz felhasználásra."
-
-#: modules/access/v4l2.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Kép menü"
+"A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül "
+"felhasználásra."
 
-#: modules/access/v4l2.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+#: modules/access/v4l2.c:84
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l2.c:87
 msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
-"felhasználásra."
+"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum "
+"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG "
+"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
 
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l2.c:93
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
-"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
-"felhasználásra."
+"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)."
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
-"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "IO Method"
+msgstr "I/O eljárás"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)."
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Hangcsatorna"
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+#: modules/access/v4l2.c:103
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/v4l2.c:108
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre."
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Fényerő"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "A videobemenet fényereje."
+#: modules/access/v4l2.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: modules/access/v4l2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: modules/access/v4l2.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
+#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Színárnyalat"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata."
-
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata  (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "A videobemenet színe."
+#: modules/access/v4l2.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "Maximális szint"
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontraszt"
+#: modules/access/v4l2.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata  (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/v4l2.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l2.c:132
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, "
-"22050, 44100)"
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hangadatfolyam rögzítése sztereóban."
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimation"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata  (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
+#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr "Minőség"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Az adatfolyam minősége."
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/v4l2.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata  (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/v4l2.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatikus"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access/v4l2.c:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Grain"
+
+#: modules/access/v4l2.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata  (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vízszintes"
+
+#: modules/access/v4l2.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata  (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/access/v4l2.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata  (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Vízszintes"
+
+#: modules/access/v4l2.c:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata  (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Függőleges eltolás"
+
+#: modules/access/v4l2.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata  (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:169
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
+"kerül felhasználásra az OSS-hez."
+
+#: modules/access/v4l2.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
+"kerül felhasználásra az OSS-hez, az \"alapértelmezett\" az ALSA-hoz."
+
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Audio method"
+msgstr "Hangmódszer"
+
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez."
+
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is prefered)."
+msgstr ""
+"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-"
+"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Hangműsor rögzítése sztereóban."
+
+#: modules/access/v4l2.c:191
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:195
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2.c:224
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:225
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 bemenet"
+
+#: modules/access/v4l2.c:229
+msgid "Video input"
+msgstr "Videobemenet"
+
+#: modules/access/v4l2.c:248
+msgid "Audio input"
+msgstr "Hangbemenet"
+
+#: modules/access/v4l2.c:260
+msgid "Controls"
+msgstr "Vezérlők"
+
+#: modules/access/v4l2.c:261
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata  (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:304
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
+
+#: modules/access/v4l2.c:2916
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
+
+#: modules/access/v4l.c:74
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
+"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)."
+
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Hangcsatorna"
+
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "A videobemenet fényereje."
+
+#: modules/access/v4l.c:112
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "A videobemenet színe."
+
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+
+#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, 22050, "
+"44100)"
+
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:130
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimation"
+
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
+
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "A műsor minősége."
+
+#: modules/access/v4l.c:145
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD input"
 msgstr "Hang menü"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
 
@@ -7600,7 +7948,8 @@ msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
 msgid "Entry"
 msgstr "Üres"
 
@@ -7610,7 +7959,7 @@ msgstr "Szakaszok"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5375
+#: modules/demux/mkv.cpp:5404
 msgid "Segment"
 msgstr "Szakasz"
 
@@ -7622,7 +7971,7 @@ msgstr "LID"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD Formátum"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
 msgid "Application"
 msgstr "Alkalmazás"
 
@@ -7644,7 +7993,7 @@ msgstr "Hangerő beállítása"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "System Id"
-msgstr "Rendszerazonodító"
+msgstr "Rendszerazonosító"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Entries"
@@ -7710,7 +8059,7 @@ msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma"
+msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Use playback control?"
@@ -7745,8 +8094,8 @@ msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média "
-"Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
+"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
+"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
@@ -7756,15 +8105,15 @@ msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású adatfolyamokhoz"
+msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Dolby Surround dekódoló"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7778,19 +8127,19 @@ msgstr ""
 "fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
 "Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "A karakterisztika dimenziója"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Késés ellensúlyozása"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -7799,82 +8148,88 @@ msgstr ""
 "A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
 "és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"A Dolby Surround kódolású adatfolyamok nem lesznek dekódolva, amíg ez a "
-"szűrő nem dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
+"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
+"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
+"Ez a lehetőség egy sztereó->monó lekeverő algoritmust használ, amely a "
+"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
+"teli szoba hatását kelti."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
+"Ez a lehetőség a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
+"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
+"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 msgid "Left rear"
-msgstr "Bal"
+msgstr "Bal hátsó"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 msgid "Right rear"
-msgstr "Jobb"
+msgstr "Jobb hátsó"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
 msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Bal első"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+msgstr "Hangszűrő a sztereó->monó átalakításhoz"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -7882,98 +8237,95 @@ msgid ""
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 "A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
-"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az "
-"adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus "
-"sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő "
-"körülményekhez alkalmazkodik."
+"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort "
+"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, "
+"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
+"alkalmazkodik."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
 msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
 msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG hang dekódoló"
+msgstr "MPEG hangdekódoló"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Előre beállított hangszínek"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Sáverősítés"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 "2 0\"."
 msgstr ""
-"Ne előre beállított értékeket, hanem saját kezűleg beállított sávokat "
-"használjon. Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell "
-"megadnia, például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
+"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
+"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
+"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Two pass"
 msgstr "Kétmenetes"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid "Global gain"
 msgstr "Globális erősítés"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
+msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
@@ -8054,15 +8406,15 @@ msgstr "Lágy rock"
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:202
+#: modules/audio_filter/format.c:200
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Hangpufferek száma"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -8072,11 +8424,11 @@ msgstr ""
 "Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
 "cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Max level"
 msgstr "Maximális szint"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8086,174 +8438,173 @@ msgstr ""
 "a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
 "közötti értékek általában megfelelőek."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Hangerő normalizálás"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó"
+msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (Db)"
+msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Magas frekvencia erősítése (Db)"
+msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "1. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "1. frekvencia erősítése (Hz)"
+msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "1. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "2. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "2. frekvencia erősítése (Db)"
+msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "2. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "3. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "3. frekvencia erősítése (Db)"
+msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "3. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+msgid "spatializer"
+msgstr "térbeliesítő"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Triviális hangkeverő"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
 msgid "default"
 msgstr "alapértelmezett"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA eszköz neve"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Hangeszköz"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 első, 2 hátsó"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "Hangeszköz"
+msgstr "Nincs hangeszköz"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
+"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószínűleg megfelelő érték."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Ismeretlen hangkártya"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
+#: modules/audio_output/arts.c:61
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRts hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -8263,49 +8614,53 @@ msgstr ""
 "eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
 "hanglejátszó eszköz."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
+"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
+"program."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Hangeszköz neve"
+msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
+"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a \"Midi "
+"hangbeállító\" segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
+"kerül felhasználásra."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kódolt kimenet)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
 msgstr "Kimeneti eszköz"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/audio_output/directx.c:204
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
 "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
-"számmal is elérhető)"
+"számmal is elérhető)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -8314,27 +8669,27 @@ msgstr ""
 "engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
 "ezt az üzemmódot."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
+#: modules/audio_output/directx.c:212
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 első, 2 hátsó"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
+#: modules/audio_output/esd.c:65
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
+#: modules/audio_output/esd.c:68
 msgid "Esound server"
 msgstr "Esound kiszolgáló"
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:77
 msgid "Output format"
 msgstr "Kimeneti formátum"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:78
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8342,11 +8697,11 @@ msgstr ""
 "Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Kimeneti csatornák száma"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -8354,60 +8709,64 @@ msgstr ""
 "Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
 "korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:103
 msgid "Output file"
 msgstr "Kimeneti fájl"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
 msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "File audio output"
 msgstr "Hangkimenet fájlba"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:63
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
+msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:67
+#: modules/audio_output/jack.c:65
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
+"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:69
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:73
+#: modules/audio_output/jack.c:71
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris "
+"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
+"csatlakozásnál."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:81
+#: modules/audio_output/jack.c:79
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:97
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -8417,32 +8776,31 @@ msgstr ""
 "bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
 "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS hangkimenet"
+msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
+#: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP eszköz"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Portaudio hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
 msgid "5.1"
 msgstr "5,1"
 
@@ -8466,9 +8824,21 @@ msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Nyers hangkódoló"
 
+#: modules/codec/cc.c:57
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:58
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
+
+#: modules/codec/cdg.c:81
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG videodekódoló"
+
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak video dekódoló"
+msgstr "Cinepak videodekódoló"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
 msgid "CMML annotations decoder"
@@ -8483,7 +8853,7 @@ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
 
 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kódolás minősége"
 
@@ -8498,15 +8868,15 @@ msgstr "Dirac video dekódoló"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac video kódoló"
+msgstr "Dirac videokódoló"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia objektum kódoló"
+msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
 
 #: modules/codec/dts.c:95
 msgid "DTS parser"
@@ -8542,9 +8912,9 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
-"összegezve, például 6=jobbra fent)."
+"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
+"6=jobbra fent)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
 msgid "Encoding X coordinate"
@@ -8568,22 +8938,23 @@ msgstr "DVB felirat dekódoló"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:99
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB felirat kódoló"
+msgstr "DVB feliratkódoló"
 
 #: modules/codec/faad.c:39
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
 
-#: modules/codec/faad.c:339
+#: modules/codec/faad.c:358
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC kiterjesztés"
 
-#: modules/codec/faad.c:343
+#: modules/codec/faad.c:362
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/video_output/image.c:81
 msgid "Image file"
 msgstr "Képfájl"
 
@@ -8592,27 +8963,26 @@ msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
 
 #: modules/codec/fake.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Reload image file"
-msgstr "Képfájl"
+msgstr "Képfájl újratöltése"
 
 #: modules/codec/fake.c:53
 msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
 
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Output video width."
 msgstr "Kimeneti videó szélessége."
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
 msgid "Output video height."
 msgstr "Kimeneti videó magassága."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Képarány megtartása"
+msgstr "Méretarány megtartása"
 
 #: modules/codec/fake.c:62
 msgid "Consider width and height as maximum values."
@@ -8620,15 +8990,15 @@ msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe v
 
 #: modules/codec/fake.c:63
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Háttér képaránya"
+msgstr "Háttér méretaránya"
 
 #: modules/codec/fake.c:65
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
 "négyzet alakúak."
 
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
 
@@ -8636,45 +9006,46 @@ msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
 
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
 
 #: modules/codec/fake.c:71
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Használandó váltottsorosság-megszüntető modul."
+msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
 
-#: modules/codec/fake.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
 msgid "Chroma used."
-msgstr "Parancs"
+msgstr "Használt színesség."
 
-#: modules/codec/fake.c:74
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az I420."
 
 #: modules/codec/fake.c:85
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Hamis video dekóder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac video kódoló"
+msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis hangkódoló"
+msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
 #, c-format
 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 msgid "Non-ref"
@@ -8688,7 +9059,7 @@ msgstr "Kétirányú"
 msgid "Non-key"
 msgstr "Kulcs nélkül"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
 msgid "All"
 msgstr "Minden"
 
@@ -8704,112 +9075,110 @@ msgstr "bitek"
 msgid "simple"
 msgstr "egyszerű"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "Gyors bilineáris"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilineáris"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Kísérleti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Area"
 msgstr "Terület"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Gauss"
-msgstr ""
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "SincR"
-msgstr ""
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Bikubikus spline"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
+"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, "
+"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 "AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
+msgstr "FFmpeg hang/videó dekódolók/kódolók"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekódolás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódolás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg szétválasztó"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
+msgstr "Videoméretező szűrő"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
 msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr "FFmpeg videoszűrő"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
 msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
@@ -8817,7 +9186,7 @@ msgstr "Közvetlen megjelenítés"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
-msgstr "Hibajavítás"
+msgstr "Hibatűrés"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid ""
@@ -8826,10 +9195,10 @@ msgid ""
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Az FFmpeg képes hibajavításra.\n"
-"Azonban egy hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) ez "
-"sok hibát okozhat.\n"
-"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)."
+"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n"
+"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok "
+"hibát okozhat.\n"
+"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
@@ -8859,8 +9228,8 @@ msgstr ""
 "Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" "
 "javításához a 40 értéket adja meg."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Siessen"
 
@@ -8874,10 +9243,36 @@ msgstr ""
 "eredményezhet."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-"
+"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = "
+"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Utófeldogozás minősége"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -8887,19 +9282,19 @@ msgstr ""
 "A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
 "képet eredményeznek."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Hibakeresési maszk"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8908,18 +9303,18 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Átlapolhatja a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
+"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
 "érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
 "1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
 "2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
 "4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
 "Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Kis felbontású dekódolás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -8927,24 +9322,24 @@ msgstr ""
 "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
 "processzorteljesítményt igényel"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 "A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
-"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor nagy gyorsítás érhető el "
-"vele nagyfelbontású adatfolyamok esetén."
+"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
+"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
 msgid ""
 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
 "<option>...]]...\n"
@@ -8988,90 +9383,137 @@ msgid ""
 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 msgstr ""
+"<szűrőnév>[:<kapcsoló>[:<kapcsoló>...]][[,|/][-]<szűrőnév>[:"
+"<kapcsoló>...]]...\n"
+"hosszú forma például:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"rövid forma például:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"további példák:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Szűrők                         Kapcsolók\n"
+"rövid  hosszú név      rövid   hosszú kapcsoló Leírás\n"
+"*      *               a       autoq           cpu teljesítménytől függő "
+"engedélyező\n"
+"                       c       chrom           színességszűrés engedélyezve\n"
+"                       y       nochrom         színességszűrés letiltva\n"
+"hb     hdeblock        (2 küszöbérték)        vízszintes blokkbontásszűrő\n"
+"       1. eltérési tényező: alapértelmezett=64, magasabb -> nagyobb "
+"blokkbontás\n"
+"       2. egyszerűségi küszöbérték alapértelmezett=40, alacsonyabb -> "
+"nagyobb blokkbontás\n"
+"                       a függőleges és vízszintes blokkbontásszűrők közösen\n"
+"                       használják ezeket, így nem állíthat be eltérő "
+"értékeket\n"
+"vb     vdeblock        (2 küszöbérték)         függőleges blokkbontásszűrő\n"
+"h1     x1hdeblock                              Kísérleti v blokkbontásszűrő "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Kísérleti f blokkbontásszűrő "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing szűrő\n"
+"al     autolevels                              automatikus fényerő / "
+"kontraszt\n"
+"                       f       fullyrange      a fényesség nyújtása (0..255) "
+"közé\n"
+"lb     linblenddeint                           lineáris keverési "
+"váltottsorosság-mentesítő\n"
+"li     linipoldeint                            lineáris interpoláló "
+"váltottsorosság-mentesítő\n"
+"ci     cubicipoldeint                          köbös interpoláló "
+"váltottsorosság-mentesítő\n"
+"md     mediandeint                             átlagoló váltottsorosság-"
+"mentesítő\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg váltottsorosság-"
+"mentesítő\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 küszöbérték)         Ideiglenes zajcsökkentő\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          nagyobb -> erősebb szűrés\n"
+"fq     forceQuant      <kvantáló>              Kvantáló kényszerítése\n"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Kulcs képkockák aránya"
+msgstr "Kulcsképkockák aránya"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Egy kulcs képkockához kódolt képek száma."
+msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B-képkockák aránya"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Video bitsebesség tűrés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Váltottsoros kódolás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
 "processzorteljesítményt igényel."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Mozgás előtti becslés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 msgid "Strict rate control"
 msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 msgstr "Engedélyezi a szigorú sebességvezérlési algoritmust."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 "Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
-"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz az adatfolyamban."
+"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I kvantálási tényező"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -9079,12 +9521,12 @@ msgstr ""
 "Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
 "1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zajcsökkentés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -9092,11 +9534,11 @@ msgstr ""
 "Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
 "bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9106,11 +9548,11 @@ msgstr ""
 "kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
 "szabványos MPEG2 dekódolókkal."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
 msgid "Quality level"
 msgstr "Minőségi szint"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -9118,7 +9560,7 @@ msgstr ""
 "A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
 "a kódolást)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9126,40 +9568,40 @@ msgid ""
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 "A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
-"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja  a trellis kvantálást, majd "
+"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd "
 "növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
 "küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis kvantálás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -9167,40 +9609,40 @@ msgstr ""
 "Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
 "től 255.0-ig)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
 "(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Luminance masking"
-msgstr "Féynesség maszkolása"
+msgstr "Fényesség maszkolása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Sötétség maszkolása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Mozgás maszkolása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -9208,11 +9650,11 @@ msgstr ""
 "A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
 "(alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 msgid "Border masking"
 msgstr "Szegély maszkolása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -9220,11 +9662,11 @@ msgstr ""
 "A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
 "(alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Fényesség megszüntetése"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -9232,11 +9674,11 @@ msgstr ""
 "Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
 "(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Színesség megszüntetése"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -9244,28 +9686,24 @@ msgstr ""
 "Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
 "(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
 msgid "Scaling mode"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Méretezés módja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
 msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "A használandó méretezési mód."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
 msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
 msgid "Post processing"
 msgstr "Utófeldolgozás"
 
@@ -9289,6 +9727,18 @@ msgstr "Flac hang kódoló"
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Flac hangdaraboló"
 
+#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
+
 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
@@ -9334,31 +9784,30 @@ msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL_image videó dekódoló"
+msgstr "SDL képdekódoló"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:56
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "SDL_image videó dekódoló"
 
-#: modules/codec/speex.c:108
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Speex hang dekódoló"
 
-#: modules/codec/speex.c:113
+#: modules/codec/speex.c:115
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Speex hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/speex.c:118
+#: modules/codec/speex.c:120
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex hang kódoló"
 
-#: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Speex megjegyzés"
 
-#: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
@@ -9370,38 +9819,38 @@ msgstr "DVD felirat dekódoló"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "DVD feliratdaraboló"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Feliratszöveg kódolása"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Feliratok igazítása"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 "Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
 "belül."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formázott feliratok"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -9409,11 +9858,11 @@ msgstr ""
 "Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
 "megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -9421,6 +9870,18 @@ msgstr ""
 "a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n"
 "Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása előtt."
 
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+"Az USF feliratoknak UTF-8 formátumban kell lenniük.\n"
+"Ez a műsor nem ilyen kódolású USF feliratokat tartalmaz."
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.1140 szövegkódoló"
+
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
@@ -9431,6 +9892,9 @@ msgid ""
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
+"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
+"hívások                          1\n"
+"csomag-összeállítási információk  2\n"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
@@ -9448,13 +9912,56 @@ msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Tarkin dekódoló modul"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
+#: modules/codec/telx.c:50
+msgid "Override page"
+msgstr "Oldal felülbírálása"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem "
+"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus "
+"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
+"889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
+"jelennek meg."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat "
+"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
+"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletext feliratdekódoló"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
-"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz létre."
+"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
 
 #: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
@@ -9478,8 +9985,7 @@ msgid ""
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
-"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz "
-"létre."
+"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
@@ -9487,7 +9993,7 @@ msgstr "Sztereó mód"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Sztereó adatfolyamok kezelési módja"
+msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
@@ -9519,19 +10025,19 @@ msgstr "Joint sztereó"
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame hangkódoló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/codec/vorbis.c:174
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
@@ -9539,27 +10045,27 @@ msgstr ""
 "Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
 "hasznos."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR kódolás"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:184
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Vorbis hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:185
+#: modules/codec/vorbis.c:195
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Vorbis hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
+#: modules/codec/vorbis.c:202
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis hangkódoló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:636
+#: modules/codec/vorbis.c:644
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Vorbis megjegyzés"
 
@@ -9619,19 +10125,21 @@ msgstr ""
 "kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
 "jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
 "eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
-"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás "
+"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás "
 "érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
 "kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
 
 #: modules/codec/x264.c:71
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
 
 #: modules/codec/x264.c:72
 msgid ""
 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
 "threading."
 msgstr ""
+"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
+"következménye."
 
 #: modules/codec/x264.c:76
 msgid "B-frames between I and P"
@@ -9652,17 +10160,21 @@ msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
 msgstr ""
+"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
 
 #: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "B-képkockák használata"
+msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
 
 #: modules/codec/x264.c:85
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív "
+"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
+"eredményeznek."
 
 #: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Keep some B-frames as references"
@@ -9716,13 +10228,15 @@ msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
 
 #: modules/codec/x264.c:108
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
+"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
 
 #: modules/codec/x264.c:112
 msgid "H.264 level"
@@ -9734,6 +10248,10 @@ msgid ""
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
+"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
+"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
+"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
+"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Interlaced mode"
@@ -9741,7 +10259,7 @@ msgstr "Váltottsoros mód"
 
 #: modules/codec/x264.c:123
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Tisztán váltottsoros mód"
+msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
 
 #: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Set QP"
@@ -9763,7 +10281,7 @@ msgstr "Minőség alapú VBR"
 
 #: modules/codec/x264.c:134
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
 
 #: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Min QP"
@@ -9787,7 +10305,7 @@ msgstr "Minimális QP lépés"
 
 #: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
 
 #: modules/codec/x264.c:146
 msgid "Average bitrate tolerance"
@@ -9807,7 +10325,7 @@ msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
 
 #: modules/codec/x264.c:153
 msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "VBV puffer"
 
 #: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
@@ -9827,32 +10345,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:162
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
 
 #: modules/codec/x264.c:163
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
 
 #: modules/codec/x264.c:166
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "A P és B közötti QP faktor"
 
 #: modules/codec/x264.c:167
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
 
 #: modules/codec/x264.c:169
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
 
 #: modules/codec/x264.c:170
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
 
 #: modules/codec/x264.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
+msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
 
 #: modules/codec/x264.c:173
 msgid ""
@@ -9861,6 +10378,10 @@ msgid ""
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"Többlépcsős sebességvezérlés\n"
+" - 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
+" - 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
+" - 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:178
 msgid "QP curve compression"
@@ -9868,27 +10389,31 @@ msgstr "QP görbetömörítés"
 
 #: modules/codec/x264.c:179
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
 
 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
 
 #: modules/codec/x264.c:182
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az összetettséget."
 
 #: modules/codec/x264.c:186
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az adagokat."
 
 #: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
 
 #: modules/codec/x264.c:192
 msgid ""
@@ -9900,6 +10425,13 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
+" - nincs : \n"
+" - gyors : i4x4\n"
+" - normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - mind  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
 
 #: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Direct MV prediction mode"
@@ -9919,14 +10451,17 @@ msgid ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Közvetlen előrejelzés mérete:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:211
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
 
 #: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
 
 #: modules/codec/x264.c:214
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
@@ -9940,10 +10475,15 @@ msgid ""
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  - dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
+"(gyors)\n"
+" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:222
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
 
 #: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
@@ -9951,31 +10491,37 @@ msgid ""
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból "
+"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó "
+"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
+"van."
 
 #: modules/codec/x264.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
 
 #: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
+"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szint alapján."
 
 #: modules/codec/x264.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "A szálak számának minimalizálása"
+msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
 
 #: modules/codec/x264.c:235
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
+"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szálak száma alapján."
 
 #: modules/codec/x264.c:239
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
 
 #: modules/codec/x264.c:243
 msgid ""
@@ -10009,46 +10555,50 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:258
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
 
 #: modules/codec/x264.c:259
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
+"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
+"követeli meg."
 
 #: modules/codec/x264.c:262
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
 
 #: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
+"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
 
 #: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Színesség figyelmen kívül hagyása a mozgásbecslésnél"
+msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
 
 #: modules/codec/x264.c:268
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
+"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
 
 #: modules/codec/x264.c:271
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
 
 #: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
 
 #: modules/codec/x264.c:274
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
 
 #: modules/codec/x264.c:276
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
 
 #: modules/codec/x264.c:278
 msgid "Trellis RD quantization"
@@ -10062,30 +10612,39 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
+"Trellis RD kvantálás: \n"
+" - 0: letiltva\n"
+" - 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
+" - 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
+"Ehhez a CABAC szükséges."
 
 #: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
 
 #: modules/codec/x264.c:286
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
 
 #: modules/codec/x264.c:288
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
 
 #: modules/codec/x264.c:289
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
+"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
+"dct blokkok megszüntetése."
 
 #: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
+"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
+"közti tartomány használható."
 
 #: modules/codec/x264.c:298
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
@@ -10094,6 +10653,8 @@ msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
 #: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
+"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
+"között van."
 
 #: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
@@ -10102,50 +10663,57 @@ msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
 #: modules/codec/x264.c:303
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
+"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
+"és 32 között van."
 
 #: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
 
 #: modules/codec/x264.c:311
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
+"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "CPU optimalizációk"
 
 #: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
 
 #: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
 
 #: modules/codec/x264.c:319
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
 
 #: modules/codec/x264.c:321
 msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+msgstr "PSNR számítása"
 
 #: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
+"tényleges kódolási minőséget."
 
 #: modules/codec/x264.c:325
 msgid "SSIM computation"
-msgstr ""
+msgstr "SSIM számítása"
 
 #: modules/codec/x264.c:326
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
+"tényleges kódolási minőséget."
 
 #: modules/codec/x264.c:329
 msgid "Quiet mode"
@@ -10163,45 +10731,47 @@ msgstr "Statisztika"
 
 #: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához."
 
 #: modules/codec/x264.c:336
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
 
 #: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
+"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
+"összefűzésének engedélyezése érdekében."
 
 #: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Hozzáférési egység elválasztók"
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
 
 #: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
 
 #: modules/codec/x264.c:348
 msgid "dia"
-msgstr ""
+msgstr "dia"
 
 #: modules/codec/x264.c:348
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
 
 #: modules/codec/x264.c:348
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
 #: modules/codec/x264.c:348
 msgid "esa"
-msgstr ""
+msgstr "esa"
 
 #: modules/codec/x264.c:354
 msgid "fast"
-msgstr "gyorsítás"
+msgstr "gyors"
 
 #: modules/codec/x264.c:354
 msgid "normal"
@@ -10209,7 +10779,7 @@ msgstr "normál"
 
 #: modules/codec/x264.c:354
 msgid "slow"
-msgstr "lassítás"
+msgstr "lassú"
 
 #: modules/codec/x264.c:354
 msgid "all"
@@ -10217,14 +10787,14 @@ msgstr "mind"
 
 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
 msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "térbeli"
 
 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
 msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "ideiglenes"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "auto"
 msgstr "automatikus"
 
@@ -10232,130 +10802,150 @@ msgstr "automatikus"
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
+msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:74
 msgid "Teletext page"
-msgstr ""
+msgstr "Teletext oldal"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:75
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
+"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:78
 msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/codec/zvbi.c:79
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletext igazítása"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = "
+"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
+"6 = jobbra fent)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext szöveges feliratok"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:98
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
 
-#: modules/control/dbus.c:78
+#: modules/control/dbus.c:84
 msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/control/dbus.c:87
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Vezérlőfelületek"
+msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Indítógomb"
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
 
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Middle"
 msgstr "Középső"
 
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:90
 msgid "Gestures"
 msgstr "Mozdulatok"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:98
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Define playlist bookmarks."
 msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:483
+#: modules/control/hotkeys.c:482
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Hangsáv: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Feliratsáv: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498
+#: modules/control/hotkeys.c:497
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:550
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Méretarány: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:577
+#: modules/control/hotkeys.c:576
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Levágás: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/control/hotkeys.c:602
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:632
+#, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Videó nagyítása"
+msgstr "Nagyítási mód: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Felirat késleltetése fel"
+msgstr "Felirat késleltetése %i em"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Hang késleltetése fel"
+msgstr "Hang késleltetése %i em"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:978
+#, c-format
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Hangerő: %d%%"
+msgstr "Hangerő %d%%"
 
 #: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
@@ -10367,26 +10957,19 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
+"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az "
+"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen "
+"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
 
 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
 msgid "Source directory"
 msgstr "Forráskönyvtár"
 
 #: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Karakterkészlet"
-
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
-"A Content-Type fejlécben meghatározott karakterkészlet (alapértelmezett: UTF-"
-"8)"
-
-#: modules/control/http/http.c:45
 msgid "Handlers"
 msgstr "Kezelők"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:44
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
@@ -10394,135 +10977,146 @@ msgstr ""
 "Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
 "(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:46
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
+
+#: modules/control/http/http.c:48
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
+"exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
+
+#: modules/control/http/http.c:51
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr ""
 "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:54
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
 
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:56
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr ""
 "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
 "tanúsítványfájlja."
 
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:59
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja."
+msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
 
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:62
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "HTTP távirányítási felület"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
+#: modules/control/http/http.c:73
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/control/lirc.c:36
 msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "VLM beállítófájl"
+msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása."
 
-#: modules/control/lirc.c:40
+#: modules/control/lirc.c:38
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
+"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
+"felhasználók saját könyvtárában keres."
 
-#: modules/control/lirc.c:63
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infravörös"
 
-#: modules/control/lirc.c:66
+#: modules/control/lirc.c:64
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Infravörös távirányító felület"
 
-#: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1906
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
 
-#: modules/control/motion.c:67
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
 
-#: modules/control/motion.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:71
 msgid "motion"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "mozgás"
 
-#: modules/control/motion.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:73
 msgid "motion control interface"
-msgstr "Távirányító felület"
+msgstr "mozdulatok vezérlőfelület"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:63
 msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Viselkedjen mesterként"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
 
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:68
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "Mester kliens IP címe"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt mester kliens IP címe."
 
-#: modules/control/netsync.c:74
+#: modules/control/netsync.c:73
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/control/ntservice.c:38
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:40
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:41
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Configuration options"
-msgstr "További beállítások"
+msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
 "A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
-"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen "
-"legyen beállítva."
+"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő "
+"beállítása érdekében."
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
@@ -10533,49 +11127,48 @@ msgstr ""
 "Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
 "logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid "NT Service"
 msgstr "NT szolgáltatás"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
+#: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
 
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/control/rc.c:155
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Adatfolyam pozíciójának megjelenítése"
+msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
 
-#: modules/control/rc.c:157
+#: modules/control/rc.c:156
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Időről időre jelenítse meg az adatfolyam másodpercekben mért pozícióját."
+msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Hamis terminál"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr ""
 "Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
 "terminál lenne."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 "A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
 "parancsokat."
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP parancsbemenet"
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -10584,11 +11177,11 @@ msgstr ""
 "parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
 "is."
 
-#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
 
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:173
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -10598,11 +11191,11 @@ msgstr ""
 "nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
 "is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
 
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:180
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:183
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Távirányító felület"
 
@@ -10611,493 +11204,442 @@ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:813
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "`%s': ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+msgstr "\"%s\": ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
 
-#: modules/control/rc.c:840
+# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Távirányító parancsok ]"
+msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
 
-#: modules/control/rc.c:842
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
 
-#: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
 
-#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
+msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
 
-#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam lejátszása"
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:852
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam leállítása"
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:853
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
 
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . adott sorszámú elemhez ugrás"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
 
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+msgstr "| repeat [on|off]  . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
 
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off]  . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off]  . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear  . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
+
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . . a lejátszólista állapota"
+msgstr "| status  . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . aktuális elem címének beállítása/lekérdezése"
+msgstr "| title [X]  kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
+msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
+msgstr "| title_p  . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]..a fejezet beállítása/lekérése az aktuális elemben"
+msgstr "| chapter [X]  kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
+msgstr "| chapter_n  . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
+msgstr "| chapter_p  . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . tekerés másodpercekben, például `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például \"seek 12\""
 
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . beállítás maximális sebességre"
+msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . beállítása minimális sebességre"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . az adatfolyam gyorsabb lejátszása"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . az adatfolyam lassabb lejátszása"
+msgstr "| slower  . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . az adatfolyam normális lejátszása"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . információk az aktuális adatfolyamról"
+msgstr "| info  . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time  . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "| is_playing  . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title  . . . . aktuális adatfolyam címének lekérdezése"
+msgstr "| get_title  . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . az aktuális adatfolyam hossza"
+msgstr "| get_length  . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . hangerő beállítása"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . hangerő növelése X egységgel"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
+msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . a videó méretarányának beállítása/lekérdezése"
+msgstr "| vratio [X]  videó méretarányának beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:891
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
+
+#: modules/control/rc.c:893
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X]. . . . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
+msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING . . a STRING kijelzése a videón"
+msgstr "| @name marq-marquee  KARAKTERLÁNC  a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:901
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+msgstr "| @name marq-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:902
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:903
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . .relatív pozíció szabályozása"
+msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:904
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . időtúllépés, ezredmásodpercben"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file KARAKTERLÁNC . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
+msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC  az átfedésfájl útvonala/neve"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+msgstr "| @name logo-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:913
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .áttetszőség"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+msgstr "| @name mosaic-alpha #  . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .magasság"
+msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szélesség"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:919
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaik elrendezés"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . függőleges szegély"
+msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . függőleges szegély"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:923
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
+msgstr "| @name mosaic-hborder #  . . . . . . vízszintes szegély"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:924
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=automatikus,1=rögzített} . . . .pozíció"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített}  . pozíció"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:925
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .sorok száma"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:926
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .oszlopok száma"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:927
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)*  . . . . . képek sorrendje"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:928
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .méretarány"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1}  . . . méretarány"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:936
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:937
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:938
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . kilépés (foglalat kapcsolat esetén)"
+msgstr "| logout  . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:939
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:941
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ súgó vége ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1041
+#: modules/control/rc.c:1051
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz."
+msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
 
-#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
-#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
-#: modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
+#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
+#: modules/control/rc.c:1882
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Írja be a 'menu select' vagy 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
+msgstr "Írja be a \"menu select\" vagy \"pause\" kifejezést a folytatáshoz."
 
-#: modules/control/rc.c:1347
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/control/rc.c:1382
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Hiba: a \"goto\" pozitív paramétert vár."
+
+#: modules/control/rc.c:1393
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:61
 msgid "Threshold"
 msgstr "Küszöb"
 
-#: modules/control/showintf.c:64
+#: modules/control/showintf.c:62
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
 
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:69
 msgid "Host"
 msgstr "Gép"
 
-#: modules/control/telnet.c:71
+#: modules/control/telnet.c:70
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
+"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
+"elérhetővé tenni, akkor a \"127.0.0.1\" értéket adja meg."
 
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: modules/control/telnet.c:76
+#: modules/control/telnet.c:75
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
+"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
+"érték az \"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:94
+#: modules/control/telnet.c:93
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "VLM távirányító felület"
 
 #: modules/demux/a52.c:44
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Nyers A/52 demuxer"
+msgstr "Nyers A/52 szétválasztó"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
+#: modules/demux/aiff.c:44
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF szétválasztó"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF műsor nem választható szét"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
 
-#: modules/demux/au.c:46
+#: modules/demux/au.c:45
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+msgstr "AU szétválasztó"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -11105,86 +11647,92 @@ msgstr ""
 "Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
 "teljes (nem tekerhető)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Ask"
 msgstr "Kérdezzen"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Always fix"
 msgstr "Mindig javítson"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Never fix"
 msgstr "Soha ne javítson"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+msgstr "AVI szétválasztó"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
 msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
 msgstr ""
-"Ez a AVI fájl sérült. A tekerés nem fog helyesen működni.\n"
-"Megpróbálja megjavítani (ez sokáig tarthat)?"
+"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
+"Megpróbálja megjavítani?\n"
+"\n"
+"Ez sokáig tarthat."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
 msgid "Repair"
-msgstr "nepáli"
+msgstr "Javítás"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Ne javítsa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Tárgymutató"
+msgstr "Az AVI index javítása..."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/cdg.c:40
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG szétválasztó"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Kiíratás fájlneve"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers adatfolyam ki lesz íratva."
+msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+msgid "File dumper"
 msgstr "Fájlkiírató"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Nyers DTS demuxer"
+msgstr "Nyers DTS szétválasztó"
 
 #: modules/demux/flac.c:43
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC szétválasztó"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
+#: modules/demux/gme.cpp:50
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:62
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
 "módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:65
@@ -11223,14 +11771,14 @@ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:78
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (a Live555 használatával)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
 
@@ -11254,54 +11802,53 @@ msgstr "HTTP alagútport"
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:483
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:546
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "RTSP hitelesítés"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 "A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
-"(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)."
+"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG kamera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska adatfolyam demuxer"
+msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Rendezett fejezetek"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Fejezet kodekek"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Könyvtár előbetöltése"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
@@ -11309,216 +11856,188 @@ msgstr ""
 "Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
 "előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Látszólagos elemek"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:421
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3307
+#: modules/demux/mkv.cpp:3336
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD menü"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3313
+#: modules/demux/mkv.cpp:3342
 msgid "First Played"
 msgstr "Először játszott"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3315
+#: modules/demux/mkv.cpp:3344
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Videókezelő"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3321
+#: modules/demux/mkv.cpp:3350
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Cím"
 
-#: modules/demux/mod.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:46
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése"
+msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
 
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:47
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Visszhang engedélyezése"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:50
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 "Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
 "között vannak."
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:52
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Megabass mód engedélyezése"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 "A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
-"amelyre a megabass hatás alkalmazásra kerül. Az érvényes értékek 10 és 100 "
-"Hz között vannak."
+"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
+"vannak."
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Surround hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
 "Surround késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
 "vannak."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:65
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:74
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Reverb"
 msgstr "Visszhang"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:76
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Visszhang szintje"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Visszhang késleltetése"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:80
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Mega bass szintje"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Mega bass levágás"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Surround level"
 msgstr "Surround szintje"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 adatfolyam demuxer"
-
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr ""
+msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
 
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpc.c:58
+#: modules/demux/mpc.c:53
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack szétválasztó"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
+msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 videó demuxer"
+msgstr "H264 videószétválasztó"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 hang demuxer"
+msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
-"(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)."
+msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MJEG4 videofolyamok lejátszásakor."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 videó demuxer"
+msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG hang / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II videó demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/demux/nsc.c:42
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
+#: modules/demux/nsv.c:44
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft szétválasztó"
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv szétválasztó"
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
+#: modules/demux/ogg.c:46
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG demuxer"
+msgstr "OGG szétválasztó"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
 msgid "Google Video"
-msgstr "Videó nagyítása"
-
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lejátszólista"
-
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Google videó"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
 msgid "Auto start"
 msgstr "Automatikus indítás"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor.\n"
+msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 msgid "Show shoutcast adult content"
@@ -11531,91 +12050,107 @@ msgstr ""
 "használatakor."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Skip ads"
-msgstr "Képkockák kihagyása"
+msgstr "Reklámok kihagyása"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
+"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
+"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+msgstr "Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
+"user's knowledge."
+msgstr ""
+"Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése m3u lejátszólistákban. "
+"Ez a lehetőség alapértelmezésben le van tiltva, megelőzendő a VLC "
+"lehetőségeinek nem megbízható források által a felhasználó tudta nélküli "
+"használatát."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "M3U lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "B4S lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "DVB lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Podcast feldolgozó"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+msgstr "ASX lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "QuickTime Media Link importáló"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
 
 # konyvjelzo
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
 msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Üres dekódoló"
+msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Podcast információi"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcast összefoglalója"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast mérete"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:38
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
 
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/demux/ps.c:39
 msgid ""
 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
@@ -11625,74 +12160,74 @@ msgstr ""
 "időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
 "Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
 
-#: modules/demux/pva.c:39
+#: modules/demux/pva.c:38
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demuxer"
+msgstr "PVA szétválasztó"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:37
+#: modules/demux/rawdv.c:36
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
+"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
+"tartani a sebességgel."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:45
+#: modules/demux/rawdv.c:44
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:40
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását fájlok lejátszásakor, "
-"használjon 0-t az élőhöz."
+msgstr "A kívánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/rawvid.c:44
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/demux/rawvid.c:48
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:51
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:52
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Képarány"
+msgstr "Méretarány"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
+"A méretarány (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok négyzet "
+"alakúak."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:60
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "H264 videó demuxer"
+msgstr "Nyers videó szétválasztó"
 
-#: modules/demux/real.c:43
+#: modules/demux/real.c:62
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real demuxer"
+msgstr "Real szétválasztó"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/smf.c:36
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF szétválasztó"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:48
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
-"Késés alkalmazása minden feliratra (1/10 másodpercben, például a 100 "
-"jelentése 10mp)."
+"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
+"jelentése 10 mp)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle.c:50
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
@@ -11700,101 +12235,103 @@ msgstr ""
 "A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
 "MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 "A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip"
-"\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" és "
-"\"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
+"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+"\"mp12\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
+#: modules/demux/subtitle.c:65
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Feliratszöveg elemző"
+msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Feliratok késleltetése"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Feliratok formátuma"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:91
 msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+msgstr "Extra paraméter"
 
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
-"stream_type[,...])"
+"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
+"műsor_típus[,...])"
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:95
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Az ES azonosítóját PID-re állítja"
+msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
+"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
+"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' végrehajtásához."
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:101
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Gyors udp műsorszórás"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
 "csinál)."
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:105
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA vezérlőszó"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Csendes üzemmód"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "CAPMT rendszer ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "A vsszafejtendő csomag mérete bájtban"
+msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -11802,19 +12339,19 @@ msgstr ""
 "Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
 "visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "A kiíratandó fájl neve"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Append"
 msgstr "Hozzáfűzés"
 
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -11822,283 +12359,279 @@ msgstr ""
 "Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
 "lesz felülírva."
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Kiírja a buffer méretét"
+msgstr "Kiírja a puffer méretét"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
-"Úgy állítja be a bufferméetet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
-"Itt a buffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
+"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
+"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG továbbító adatfolyam demuxer"
+msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
 
-#: modules/demux/ts.c:3270
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3315
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+msgstr "Teletext feliratok"
 
-#: modules/demux/ts.c:3280
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3325
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "hallássérült"
+msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek"
 
-#: modules/demux/ts.c:3371
+#: modules/demux/ts.c:3420
 msgid "subtitles"
 msgstr "feliratok"
 
-#: modules/demux/ts.c:3375
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3424
 msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "feliratok"
+msgstr "4:3 feliratok"
 
-#: modules/demux/ts.c:3379
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3428
 msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "feliratok"
+msgstr "16:9 feliratok"
 
-#: modules/demux/ts.c:3383
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3432
 msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "feliratok"
+msgstr "2.21:1 feliratok"
 
-#: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
+#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "hallássérült"
 
-#: modules/demux/ts.c:3391
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3440
 msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+msgstr "4:3 hallássérült"
 
-#: modules/demux/ts.c:3395
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3444
 msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+msgstr "16:9 hallássérült"
 
-#: modules/demux/ts.c:3399
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3448
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+msgstr "2.21:1 hallássérült"
 
-#: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
+#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
 msgid "clean effects"
 msgstr "tiszta hatások"
 
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
+#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "látássérült megjegyzések"
+msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
 
 #: modules/demux/tta.c:40
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA demuxer"
+msgstr "TTA szétválasztó"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/ty.c:52
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:53
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TV jelfolyam audió/videó demux"
+msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
 
-#: modules/demux/vc1.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/vc1.c:39
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
+msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
 
-#: modules/demux/vc1.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/vc1.c:45
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 videó demuxer"
+msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
+#: modules/demux/vobsub.c:47
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/demux/voc.c:41
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+msgstr "VOC szétválasztó"
 
-#: modules/demux/wav.c:41
+#: modules/demux/wav.c:40
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Hang (Wav) demuxer"
+msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
 
-#: modules/demux/xa.c:41
+#: modules/demux/xa.c:40
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxer"
+msgstr "XA szétválasztó"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
 msgid "Use DVD Menus"
 msgstr "DVD menük használata"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "BeOS szabványos API felület"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Állományok megynyitása az összes alkönyvtárban is?"
+msgstr "Megnyitja a fájokat az összes alkönyvtárban is?"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
+#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "Üzenetek"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
 msgid "Open File"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Meghajtó megnyitása"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Feliratok megnyitása"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
 msgid "About"
 msgstr "Névjegy"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Előző cím"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
 msgid "Next Title"
 msgstr "Következő cím"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Címhez ugrás"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Fejezethez ugrás"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
 msgid "Speed"
 msgstr "Sebesség"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
 msgid "Window"
 msgstr "Ablak"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
 msgstr "VLC médialejátszó: Médiaállományok megnyitása"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
 msgid "Drop files to play"
 msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
 msgid "playlist"
 msgstr "lejátszólista"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Select All"
 msgstr "Mindent kijelöl"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
 msgid "Select None"
 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
 msgid "Sort Reverse"
 msgstr "Sorrend megfordítása"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
 msgid "Sort by Name"
 msgstr "Rendezés név szerint"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
 msgid "Sort by Path"
 msgstr "Rendezés útvonal szerint"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
 msgid "Randomize"
 msgstr "Véletlenszerű"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
 msgid "Remove All"
 msgstr "Mindet eltávolítja"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
 msgid "Path"
 msgstr "Útvonal"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
@@ -12106,228 +12639,509 @@ msgstr "Útvonal"
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
 msgid "Apply"
 msgstr "Alkalmazás"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
 msgid "Defaults"
 msgstr "Alapértelmezések"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
 msgid "Show Interface"
 msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
 msgid "Vertical Sync"
 msgstr "Függőleges szinkron"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Képarány kiigazítása"
+msgstr "Méretarány kiigazítása"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
 msgid "Stay On Top"
 msgstr "Mindig felül"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Képernyőkép készítése"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Video méretaránya"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"négyzet alakúak."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "A kép átlátszósága"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
+"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
+"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Betűméret képpontokban"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
+"használata)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
+"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
+"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
+"fehér"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
+"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg "
+"törlésre kerül a gyorsítótárból."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Silver"
+msgstr "Ezüst"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Maroon"
+msgstr "Gesztenyebarna"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fukszia"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Olive"
+msgstr "Olívazöld"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Teal"
+msgstr "Kékeszöld"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Lime"
+msgstr "Élénkzöld"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Purple"
+msgstr "Lila"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Navy"
+msgstr "Tengerészkék"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr "Világoskék"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+msgid "Commands"
+msgstr "Parancsok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "About VLC media player"
-msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Készítette: %s a(z) %s SVN verzió alapján."
+msgstr "Fordította: %s, a következő SVN revízió alapján: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s"
 msgstr "Fordította: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "A VLC-t készítette:"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC médialejátszó súgó"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+msgid "Index"
+msgstr "Tárgymutató"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "Törlés"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
 #: modules/video_filter/extract.c:70
 msgid "Extract"
 msgstr "Kicsomagolás"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
 msgstr "Idő"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
 msgid "Untitled"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
 msgid "No input"
 msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy "
-"szüneteltetett állapota szükséges."
+"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
+"szüneteltetett állapotban kell lennie."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
 msgid "Input has changed"
 msgstr "A bemenet megváltozott"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"A bemenet megváltozott, a könyvjelzőnem menthető. A könyvjelzők szerkesztése "
-"közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
+"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
+"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Két könyvjelzőt választott ki."
+msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
 msgid "No input found"
 msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy szüneteltetett állapota "
-"szükséges."
+"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
+"állapotban kell lennie."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Ugrás időpontra"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "sec."
-msgstr "mp."
+msgstr "mp"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Ugrás időpontra"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
 msgid "Random On"
 msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
 msgid "Random Off"
 msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Egy szám ismétlése"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Minden ismétlése"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
 msgid "Half Size"
 msgstr "Fél méret"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normál méret"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Double Size"
-msgstr "Kétszeres méret"
+msgstr "Dupla méret"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
+#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
 msgid "Float on Top"
-msgstr "Mindig felül"
+msgstr "Lebegés felül"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr "A képernyő kitöltése"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Előreléptetés"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Visszaléptetés"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Visszatekerés"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Fast Forward"
-msgstr "Gyors előre"
+msgstr "Előretekerés"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
 msgid "Pause"
 msgstr "Szünet"
 
@@ -12336,25 +13150,24 @@ msgid "2 Pass"
 msgstr "2 menet"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
-"Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávokat beállíthatja saját kezűleg, "
-"illetve használható előredefiniált beállítás."
+"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy "
+"használható előre beállított érték."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
 msgid "Preamp"
-msgstr "Előerősítő"
+msgstr "Előerősítés"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
 msgid "Extended controls"
 msgstr "További vezérlők"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 msgid "Video filters"
 msgstr "Videoszűrők"
@@ -12365,43 +13178,37 @@ msgstr "Képigazítás"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
 msgid "Wave"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "Hullám"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
 msgid "Ripple"
 msgstr "Fodrozódás"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Pszichedelikus"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
-#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
 msgid "Gradient"
-msgstr "Színátmenet"
+msgstr "Átmenet"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
 msgid "General editing filters"
-msgstr "Általános hangbeállítások"
+msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Torzítási szűrők"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr "Kék"
+msgstr "Elmosás"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Adds motion blurring to the image"
@@ -12409,27 +13216,26 @@ msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Több másolatot készít a képkimeneti ablakról"
+msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Image cropping"
-msgstr "Függőleges nyírás"
+msgstr "Kép levágása"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Levágja a kép meghatározott részét"
+msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
+msgstr "Színek megfordítása"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Megfordítja a kép színeit"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:69
+#: modules/video_filter/transform.c:71
 msgid "Transformation"
 msgstr "Átalakítás"
 
@@ -12438,14 +13244,12 @@ msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Akép forgatása vagy tükrözése"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Interaktív nagyítás"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
-#, fuzzy
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
+msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
@@ -12453,7 +13257,7 @@ msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott szint fölé növekedését."
+msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
@@ -12472,29 +13276,16 @@ msgstr "Maximális szint"
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Áttetszőség"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Telítettség"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Áttetszőség"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:621
 msgid "About the video filters"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "A videoszűrők névjegye"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:610
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:630
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -12502,253 +13293,267 @@ msgid ""
 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
-"Ez a panel lehetővé teszi alkalmazandó videohatás-szűrők kiválasztását.\n"
-"A szűrők egyenként beállíthatók a Tulajdonságok párbeszédablakon, a Video/"
-"szűrők alfejezeteiben.\n"
-"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához beállítható egy "
-"szűrőbeállítási karakterlánc a Tulajdonságok Videó / szűrők szakaszában."
+"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
+"kiválasztását.\n"
+"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
+"szakaszában.\n"
+"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
+"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+msgstr "(nincs lejátszott elem)"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
 msgid "Login:"
-msgstr "Bejelentkezés"
+msgstr "Felhasználó:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
 msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó"
+msgstr "Jelszó:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Hátralévő idő: %i másodperc"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
 msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
 msgid "Clean up"
-msgstr " Törlés "
+msgstr "Törlés"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
 msgid "Show Details"
-msgstr "Minden megmutatása"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Vezérlő"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Hibalista megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Összeomlási napló megnyitása..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Frissítés keresése"
+msgstr "Frissítés keresése..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Beállítások..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "Services"
 msgstr "Szolgáltatások"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC elrejtése"
+msgstr "VLC elrejtése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Egyebek elrejtése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Show All"
-msgstr "Minden megmutatása"
+msgstr "Összes megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Kilépés a VLC-ből"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Fájl"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
 msgid "Open File..."
 msgstr "Fájl megnyitása..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Fájl gyors megnyitása..."
+msgstr "Gyors fájlnyitás..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Lemez megnyitása..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Hálózat megnyitása..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Legutóbbi megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Menü törlése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Műsorszórás/Export varázsló..."
+msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
 msgid "Cut"
 msgstr "Kivágás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
 msgid "Playback"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Hangerő növelése"
+msgstr "Hangosítás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Hangerő csökkentése"
+msgstr "Halkítás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
 msgid "Video Device"
 msgstr "Videó eszköz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Ablak minimalizálása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Controller"
-msgstr "Vezérlő"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Controller..."
+msgstr "Vezérlő..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "További vezérlők"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Hangszínszabályzó..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Information"
-msgstr "Információk"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "További vezérlők..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Minden előtérbe"
+msgstr "Összes előtérbe hozása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Olvass el..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC médialejátszó súgója..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online leírás"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Olvassel / GyIK..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Hibabejelentés"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online dokumentáció..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN weblapja"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "A VideoLAN webhelye..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "License"
-msgstr "Licenc"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Támogatás..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Adományozás"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online fórum..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Online fórum"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+msgid "Media Information"
+msgstr "Médiainformációk"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1276
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Hangerő: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nincs hibanapló"
+msgstr "Nem található összeomlási napló"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nem találhatók korábbi összeomlás nyomai."
+msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 msgid "Embedded video output"
 msgstr "Beágyazott videokimenet"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
 msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 msgid "Video device"
 msgstr "Videoeszköz"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
+"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
+"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
+"kiválasztása menüben találhatók."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -12756,31 +13561,33 @@ msgstr ""
 "Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
 "teljesen átlátszó."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
+"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, "
+"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Fekete képernyő teljesképernyőn"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 "Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
 "videó"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Munkaasztal háttereként használja"
+msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
@@ -12788,62 +13595,66 @@ msgstr ""
 "A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
 "munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "A varázsló beállításainak megjegyzése"
+msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Emlékezzen a varázsló beállításaira a VLC egy munkamenetén belül."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
+"szolgáltatás itt kikapcsolható."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
 msgid "Quartz video"
 msgstr "Quartz videó"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
-msgstr "Nyílt forrású"
+msgstr "Forrás megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
+#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
@@ -12851,100 +13662,110 @@ msgstr "Tallózás..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli"
+msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Nincs DVD menü"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
 msgstr "Cím"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Időeltolás engedélyezése"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:266
+#: modules/gui/macosx/open.m:268
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Feliratfájl betöltése"
+msgstr "Feliratfájl betöltése:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
 msgid "Settings..."
 msgstr "Beállítások..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Paraméterek felülbírálása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Késleltetés"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Feliratok kódolása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
 msgid "Font size"
 msgstr "Betűméret"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
+#: modules/gui/macosx/open.m:280
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Feliratok igazítása"
+msgstr "Felirat igazítása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Betűk beállításai"
+msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
+#: modules/gui/macosx/open.m:284
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Feliratfájl"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
 msgid "No %@s found"
-msgstr "Nincs %@s"
+msgstr "Nem található %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
+#: modules/gui/macosx/open.m:661
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
+#: modules/gui/macosx/open.m:853
 msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Csatornainformációk lekérése..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:859
+msgid "Composite input"
+msgstr "Összetett bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:862
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video bemenet"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
@@ -12956,14 +13777,14 @@ msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Adatfolyam helyi megjelenítése"
+msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
-msgstr "Adatfolyam"
+msgstr "Műsor"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Nyers bemenet kiírása"
@@ -12979,25 +13800,25 @@ msgid "Transcoding options"
 msgstr "Átkódolás beállításai"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
 msgid "Scale"
 msgstr "Átméretezés"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Műsorbejelentés"
+msgstr "Műsor bejelentése"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP bejelentés"
@@ -13016,7 +13837,7 @@ msgstr "SDP exportálása fájlként"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Csatorna neve"
+msgstr "Csatornanév"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
@@ -13024,7 +13845,12 @@ msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
-msgstr "Fájl mentése"
+msgstr "Fájlmentés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Information"
+msgstr "Információk"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
@@ -13032,9 +13858,9 @@ msgstr "Fájl mentése"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Author"
 msgstr "Szerző"
 
@@ -13043,203 +13869,200 @@ msgid "Advanced Information"
 msgstr "Speciális információk"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
 msgid "Read at media"
-msgstr "Olvasás ezen hordozón"
+msgstr "Olvasás a médián"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Bemeneti bitsebesség"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
 msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxed"
+msgstr "Szétválasztva"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Adatfolyam bitsebessége"
+msgstr "Műsor bitsebessége"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Dekódolt blokkok"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Megjelenített képkockák"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Elveszett képkockák"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
 msgid "Streaming"
-msgstr "Adatfolyam"
+msgstr "Műsorszórás"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Elküldött csomagok"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Elküldött bájtok"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
 msgid "Send rate"
-msgstr "Küldés sebessége"
+msgstr "Küldési sebesség"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Lejátszott pufferek"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Elveszett pufferek"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+msgstr "Lejátszólista mentése..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Csomópont kibontása"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Adatfolyam-információk lekérése"
+msgstr "Műsorinformációk lekérése"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Csomópont rendezése név alapján"
+msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Csomópont rendezése szerző alapján"
+msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Keresés a lejátszólistában"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "File Format:"
 msgstr "Fájlformátum:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
 msgid "Extended M3U"
-msgstr "Kiterjesztett M3U"
+msgstr "Bővített M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Megosztható XML lejátszólista-formátum (XSPF)"
+msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 elem a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
 msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
+msgstr "Új csomópont"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
 msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a csomópont nevét."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Üres mappa"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 msgid "Reset All"
 msgstr "Összes alaphelyzetbe"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Beállítások visszaállítása"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
 msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
 "Biztosan folytatja?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
-"Néhány opció el van rejtve. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek megjelenítéséhez."
+"Néhány beállítás el van rejtve. Kattintson a \"Speciális\" elemre a "
+"megjelenítésükhöz."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
 msgid "Select a file"
 msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
 msgid "Select"
-msgstr "Kijelölés"
+msgstr "Válasszon"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Alképszűrők"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
 msgid "Logo"
 msgstr "Logó"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
 msgid "Marquee"
 msgstr "Futó szöveg"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "Sávbeállítások"
+msgstr "Beállítások mentése"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
@@ -13248,272 +14071,153 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Engedélyezve"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
 msgid "Image:"
-msgstr "Kép"
+msgstr "Kép:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "Pozíció:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp:"
-msgstr "Időeltolás"
+msgstr "Időbélyeg:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
 msgid "Color:"
-msgstr "Szín"
+msgstr "Szín:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
 msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Áttetszőség"
+msgstr "Áttetszőség:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "(képpontban)"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
 msgid "Marquee:"
-msgstr "Futó szöveg"
+msgstr "Futó szöveg:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
 msgid "Timeout:"
-msgstr "Időtúllépés"
+msgstr "Időkorlát:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
 msgid "ms"
-msgstr "ms között"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Gray"
-msgstr "Szürke"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Ezüst"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Vörös"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sárga"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Zöld"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Cím"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Idő"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Purple"
-msgstr "Bíbor"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "em"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-#, fuzzy
 msgid "Not Available"
-msgstr "Nem Ã¡ll rendelkezésre súgó"
+msgstr "Nem Ã©rhetÅ\91 el"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
 msgid "Check for Updates"
 msgstr "Frissítések keresése"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
+#: modules/gui/macosx/update.m:88
 msgid "Download now"
 msgstr "Letöltés most"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/update.m:90
 msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Frissítések keresése"
+msgstr "Frissítések automatikus keresése"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
+#: modules/gui/macosx/update.m:132
 msgid "Checking for Updates..."
 msgstr "Frissítések keresése..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
+#: modules/gui/macosx/update.m:235
 #, c-format
 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb kiadása: %s (letöltendő: %i MB)."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
+#: modules/gui/macosx/update.m:250
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC ezen változata elavult."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
 msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"MPEG-1 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
-"és RAW)"
+"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"MPEG-2 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
-"és RAW)"
+"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
-"MPEG-4 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, MP4, OGG és RAW)"
+"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX első verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
+msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
-"DivX második verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
+"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
-"DivX harmadik verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és "
-"OGG)"
+"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
-"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony bitsebesség, "
-"a következőkkel használható: MPEG TS)"
+"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
+"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "A H264 egy új videokodek (a következőkkel használható: MPEG TS és MP4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
-"WMV (Windows Média Videó) 1 (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF és OGG)"
+"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 "WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátumokkal)"
+"formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
 msgid ""
@@ -13521,19 +14225,20 @@ msgid ""
 "ASF and OGG)"
 msgstr ""
 "Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF és OGG formátumokkal)"
+"MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr ""
-"A Theora egy nyílt általános célú kodek (MPEG TS és OGG formátummal "
-"használható)"
+"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
+"formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummy kodek (ne kódolja át, használható minden betokozó formátummal)"
+msgstr ""
+"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
 msgid ""
@@ -13541,29 +14246,29 @@ msgid ""
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG és RAW formátumokkal)"
+"ASF, OGG és RAW formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátumokkal)"
+"formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Hang formátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátumokkal)"
+msgstr "Hangformátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátumokkal)"
+"formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "A Vorbis egy nyílt hang kodek (használható OGG formátummal)"
+msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
@@ -13574,21 +14279,21 @@ msgstr ""
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 "Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
-"(használható OGG formátummal is)"
+"(használható OGG formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Tömörítetlen hang minták (használható WAV formátummal)"
+msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG program adatfolyam"
+msgstr "MPEG programműsor"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
 msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
+msgstr "MPEG szállítóműsor"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 msgid "MPEG 1 Format"
@@ -13601,10 +14306,10 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne adjon "
-"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez általában a "
-"legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben a http://"
-"azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
@@ -13612,9 +14317,8 @@ msgid ""
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
-"Ennek használatával több számítógépnek szórhat műsort. Ez kevésbé hatékony "
-"eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot, de "
-"általában a leginkább kompatibilis"
+"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
@@ -13623,10 +14327,10 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne adjon "
-"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez általában a "
-"legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben az mms://"
-"azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
@@ -13635,19 +14339,19 @@ msgid ""
 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
 "encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
-"Ennek használatával több Microsoft MMS protokollt használó számítógépnek "
-"szórhat műsort. Ezt a protokollt használja átviteli módszerként a legtöbb "
-"Microsoft szoftver. Ne feledje, hogy az MMS protokoll csak egy kis része "
-"támogatott (HTTP-be tokozott MMS)"
+"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt "
+"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne "
+"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
+"betokozott MMS)."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Adja meg azon számítógép címét, melynek műsort akar szórni."
+msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Ennek használatával műsort tud szórni egyetlen számítógépnek."
+msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
@@ -13655,9 +14359,9 @@ msgid ""
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
-"Adja meg ebben a mezőben a műsorszóráshoz használandó multicast címet . "
-"Ennek az IP címnek 224.0.0.0 és 239.255.255.255 között kell lennie. Egyéni "
-"használathoz adjon meg egy 239.255. kezdetű címet."
+"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
+"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
+"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
@@ -13665,17 +14369,16 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
-"Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort "
-"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló műsorszórás "
-"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül."
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
 msgstr ""
-"Ennek használatával egyetlen számítógépnek tud műsort szórni. Az "
-"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
+"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
@@ -13683,287 +14386,290 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
-"Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort "
-"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló műsorszórás "
-"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül. Az "
-"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
+msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
-"Ez a varázsló lehetÅ\91vé teszi egyszerű műsorszóró vagy Ã¡tkódolási beállítások "
-"elkészítését."
+"Ez a varázsló lehetÅ\91vé teszi egyszerű műsorszórási vagy Ã¡tkódolási "
+"beállítások megadását."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
 msgid "More Info"
-msgstr "További információ"
+msgstr "További információk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
 "Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazához biztosít hozzáférést. Az összes szolgáltatás eléréséhez "
-"használja a Megnyitás és az Mentés/Adatfolyam párbeszédablakokat."
+"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
+"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
-msgstr "Adatszórás hálózatnak"
+msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Átkódolás/Mentés fájlba"
+msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
 msgid "Choose input"
 msgstr "Válasszon bemenetet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Válassza itt ki a bemeneti adafolyamot."
+msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
-msgstr "Válasszon egy adatfolyamot"
+msgstr "Válasszon egy műsort"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Létező lejátszólista elem"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
-msgstr "Válasszon..."
+msgstr "Kiválasztás..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Részleges kicsomagolás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Ennek használatával az adatfolyam egy adott részét olvashatja be. Képesnek "
-"kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy "
-"lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot). Adja meg a kezdési és "
-"befejezési időket (másodpercben)."
+"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell "
+"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy "
+"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
+"másodpercben adható meg."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
-msgstr "Feladó:"
+msgstr "Ettől:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
-msgstr "Címzett:"
+msgstr "Eddig:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
-"Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy a bejövő adatfolyam hogyan legyen elküldve."
+"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
 msgid "Destination"
 msgstr "Célállomás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Műsorszórási módszer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Azon számítógép címe, amelynek műsort akar szórni."
+msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
 msgid "Transcode"
 msgstr "Átkódolás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
-"Ezen az oldalon megváltoztathatja a hang- és videósávok tömörítési "
-"formátumát. Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a következő "
-"oldalra."
+"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
+"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
+"következő oldalra."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Hang átkódolás"
+msgstr "Hang átkódolása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Videó átkódolás"
+msgstr "Videó átkódolása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Betokozási formátum"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Ezen az oldalon kiválaszthatja, hogyan kerüljön az adatfolyam betokozásra. "
-"Az előző választások függvényében nem lesz az összes formátum elérhető."
+"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
+"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "További műsorszórási beállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paraméterét adhatja meg."
+msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Élettartam (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "SAP közzététel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
 msgid "Local playback"
 msgstr "Helyi lejátszás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "További átkódolási beállítások"
+msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "További átkódolási beállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
+msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
+"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
+"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
-"Ez az oldal felsorolja a beállításokat. Kattintson a \"Befejezés\" gombra a "
-"műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
+"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a \"Befejezés\" "
+"gombra a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 msgid "Summary"
-msgstr "Összefoglaló"
+msgstr "Összegzés"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Betokozási formátum"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
-msgstr "Bemeneti adatfolyam"
+msgstr "Bemeneti műsor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
 msgid "Save file to"
-msgstr "Célfájl neve"
+msgstr "Fájl mentése"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "Felirat hozzáadása"
+msgstr "Feliratok felvétele"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
 msgid "No input selected"
-msgstr "Nincs kiválasztott bemenet"
+msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
-"Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-elemet nem választott ki.\n"
+"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n"
 "\n"
-"Válasszon ki egyet a következő oldalra lépés előtt."
+"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Nincs érvényes cél"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -13971,130 +14677,128 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
-"Meg kell adnia egy érvényes célpontot. Írjon be egy Unicast-IP címet vagy "
-"egy Multicast-IP címet.\n"
+"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
+"IP címet.\n"
 "\n"
-"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
-"ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
+"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
+"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem keverhet "
-"tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
+"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
+"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n"
 "\n"
-"Javítsa a választását és próbálja újra!"
+"Javítsa a választásait és próbálja újra."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
+msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
 msgid "No folder selected"
-msgstr "Nem választott ki könyvtárat"
+msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ki kell választania egy könyvtárat, ahova a fájlokat menti."
+msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
-"Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon...\" gombot "
-"egy hely kiválasztásához."
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás...\" gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Ki kell választania egy fájlt, amelybe az adatfolyamot menti."
+msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
-"Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon\" gombot egy "
-"hely kiválasztásához."
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás\" gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
 msgid "Finish"
 msgstr "Befejezés"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i elem"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
 msgid "yes"
 msgstr "igen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
 msgid "no"
 msgstr "nem"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "igen: %@ és %@ mp között"
+msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Engedélyezi a műsorszórást egy hálózaton."
+msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi az adatfolyam mentését egy fájlba. Ezt menet közben "
-"újrakódolhatja. Tetszőleges olyan formátumba menthet, amit a VLC olvasni "
-"képes.\n"
-"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. Az átkódolási szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok "
-"mentésére alkalmas."
+"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert "
+"bármely formátumból bármely formátumba.\n"
+"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
-"Válassza ki a hangkodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
-"szeretne róla kapni."
+"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
-"Válassza ki a videokodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
-"szeretne róla kapni."
+"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
-"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. "
+"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
+"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
 "Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
-"korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
+"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -14103,14 +14807,14 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
-"UDP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentési "
-"protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
-"begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
-"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
-"alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
+"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
+"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
+"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -14118,17 +14822,26 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
-"Használatával az adatfolyam egyszerre kerül lejátszásra valamint átkódolásra "
-"vagy szórásra.\n"
+"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is "
+"kerül.\n"
 "\n"
-"Vegye figyelembe, hogy ezt több processzor erőforrást igényel, mint egy "
+"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
 "egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
+#: modules/gui/ncurses.c:107
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -14136,426 +14849,423 @@ msgstr ""
 "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
 "fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
+#: modules/gui/ncurses.c:112
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
+#: modules/gui/pda/pda.c:57
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/gui/pda/pda.c:65
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
+#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
 msgid "Permissions"
 msgstr "Jogosultságok"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
 msgid "Owner"
 msgstr "Tulajdonos"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
+#: modules/gui/pda/pda.c:243
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Tárgymutató"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
 msgid "Forward"
 msgstr "Előre"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
 msgid "Address:"
 msgstr "Cím:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
 msgid "unicast"
 msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
 msgid "multicast"
 msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
 msgid "Network: "
 msgstr "Hálózat: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
 msgid "udp"
 msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
 msgid "udp6"
 msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "rtp"
 msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "rtp4"
 msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "ftp"
 msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "http"
 msgstr "http"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 msgid "sout"
 msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "mms"
 msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
 msgid "Transcode:"
 msgstr "Átkódolás:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
 msgid "enable"
 msgstr "engedélyezés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
 msgid "Video:"
 msgstr "Videó:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
 msgid "Audio:"
 msgstr "Hang:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
 msgid "Channel:"
 msgstr "Csatorna:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norma:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frekvencia:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
 msgid "Samplerate:"
 msgstr "Mintavételi frekvencia:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
 msgid "Quality:"
 msgstr "Minőség:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
 msgid "Tuner:"
 msgstr "Tuner:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
 msgid "Sound:"
 msgstr "Hang:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
 msgid "MJPEG:"
 msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
 msgid "Decimation:"
 msgstr "Decimation:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
 msgid "pal"
 msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
 msgid "ntsc"
 msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "qsif"
 msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "qcif"
 msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "sif"
 msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "cif"
 msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "vga"
 msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
 msgid "kHz"
 msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
 msgid "Hz/s"
 msgstr "Hz/mp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
 msgid "stereo"
 msgstr "sztereó"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
 msgid "Camera"
 msgstr "Fényképezőgép"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Videokodek:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
 msgid "huffyuv"
 msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
 msgid "mp1v"
 msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "mp2v"
 msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp4v"
 msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "H263"
 msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "WMV1"
 msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "WMV2"
 msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
 msgid "Video Bitrate:"
 msgstr "Videó bitsebessége:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
 msgstr "Sávszélesség tűrés:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Kulcsképkocka intervallum:"
+msgstr "Kulcsképkocka időköze:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Hangkódoló:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
 msgid "Deinterlace:"
 msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
 msgid "Access:"
 msgstr "Hozzáférés:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
 msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+msgstr "Egyesítő:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
 msgid "Time To Live (TTL):"
 msgstr "Élettartam (TTL):"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
 msgid "127.0.0.1"
 msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "localhost.localdomain"
 msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "239.0.0.42"
 msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
 msgid "PS"
 msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
 msgid "TS"
 msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "OGG"
 msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbit/mp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
 msgid "alaw"
 msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
 msgid "ulaw"
 msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "mpga"
 msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 msgid "mp3"
 msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "a52"
 msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "vorb"
 msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
 msgid "bits/s"
 msgstr "bit/mp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "Audio Bitrate :"
 msgstr "Hang bitsebesség:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
 msgid "SAP Announce:"
 msgstr "SAP bejelentés:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
 msgid "SLP Announce:"
 msgstr "SLP bejelentés:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Bejelentési csatorna:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
 msgid "Update"
 msgstr "Frissítés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
 msgid " Clear "
 msgstr " Törlés "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
 msgid " Save "
 msgstr " Mentés "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
 msgid " Apply "
 msgstr " Alkalmaz "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
 msgid " Cancel "
 msgstr " Mégsem "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
 msgid "Preference"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
 msgid ""
 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
@@ -14565,177 +15275,244 @@ msgstr ""
 "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
 "copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "A képfájl nem található: %s"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
 msgid "Preamp\n"
-msgstr "Előerősítő"
+msgstr "Előerősítés\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
 msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Track number/Position"
-msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
 msgstr ""
+"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ebben a listában jelennek meg.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
+"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
+" Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
 msgid ""
 "Various statistics about the current media or stream.\n"
 " Played and streamed info are shown."
 msgstr ""
+"Különböző statisztikák a jelenlegi médiáról vagy műsorról.\n"
+" A lejátszás és műsorszórás információi jelennek meg."
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+msgstr "Elküldött bitsebességek"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
 msgid "Current visualization:"
-msgstr "Hangvizualizációk"
+msgstr "Jelenlegi vizualizáció:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Normal rate"
-msgstr "Normál méret"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
+msgid "A to B"
+msgstr "A-tól B-ig"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
 msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Videó pillanatkép készítése"
+msgstr "Pillanatkép készítése"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Bővített beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Előző szám"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Következő szám"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+msgid "File names:"
+msgstr "Fájlnevek:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
 msgid "Filter:"
-msgstr "Szűrők"
+msgstr "Szűrő:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Feliratfájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Hangeszköz neve"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "Video Device Name "
-msgstr "Videóeszköz neve"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+msgid "Channels :"
+msgstr "Csatornák:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device Name "
-msgstr "Hangeszköz neve"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Kiválasztott portok:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Update List"
-msgstr "Frissítések"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC sebesség használata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Rádióeszköz neve"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
 msgid "DVB Type:"
-msgstr "Lemeztípus"
+msgstr "DVB típus:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
 msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
+msgstr "Adóvevő jelsebessége"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Speciális beállítások..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
 msgid "Select File"
-msgstr "Fájl megadása"
+msgstr "Válasszon fájlt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
+msgstr "Válasszon könyvtárat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
+msgid "Action"
+msgstr "Művelet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
+msgid "Set"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Hotkey for "
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
 msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
 msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Bemenet / kodekek"
+msgstr "Bemenet és kodekek"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
 msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Bemenet / kodekek"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+msgid ""
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+msgstr ""
+"Ha nem ad meg értéket, akkor a speciális beállítások párbeszédablak Bemenet/"
+"kodekek - Általános részében adjon meg külön értékeket a DVD, VCD és CDDA "
+"eszközökhöz."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
 msgid "Interface settings"
-msgstr "Általános felületbeállítások"
+msgstr "Felület beállításai"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
 msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Felirat demuxer beállításai"
+msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
 msgid "Errors"
 msgstr "Hibák"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
@@ -14744,229 +15521,263 @@ msgstr "Hibák"
 msgid "&Close"
 msgstr "Be&zárás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Törlés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
 msgid "Hide future errors"
-msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
 msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Hangolások és hatások"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
 msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó"
+msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Video Adjustments and Effects"
-msgstr "Videokodekek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Térbeliesítés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Hanghatások"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffektek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 vezérlők"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to time"
-msgstr "Címhez ugrás"
+msgstr "Időpontra ugrás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
 msgid "&Go"
-msgstr "&Nem"
+msgstr "&Ugrás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
 msgid "&Cancel"
-msgstr "&Mégsem"
+msgstr "Mé&gsem"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Information about VLC media player"
-msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Időpontra ugrás:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "Információk a VLC médialejátszóról."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
+"works on many platforms.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A VLC médialejátszó a VideoLAN csapat által készített szabad médialejátszó.\n"
+"Ez egy önálló multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, amely számos "
+"forrásból képes olvasni (fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák...) "
+"és számos operációs rendszeren működik.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr "Az új QT4 felületet használja.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Fordította: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
+"mértékig; olvassa el a terjesztés lapot\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
+"Köszönetet szeretnénk mondani az egész közösségnek, a tesztelőknek, a "
+"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a "
+"legjobb szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
 msgid "General Info"
-msgstr "Általános"
+msgstr "Általános információk"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
 msgid "Authors"
-msgstr "Hang"
+msgstr "Szerzők"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
 msgid "Thanks"
-msgstr "Számok"
+msgstr "Köszönet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
 msgid "Distribution License"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Terjesztési licenc"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
+msgid "&Update List"
+msgstr "&Lista frissítése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+msgid "Checking for the update..."
+msgstr "Frissítés keresése..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Válasszon egy könyvtárt..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "There is a new version of vlc :\n"
+msgstr "Rendelkezésre áll a VLC új változata:\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+msgid "You have the latest version of vlc"
+msgstr "A VLC legfrissebb változatával rendelkezik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
 msgid "Login"
 msgstr "Bejelentkezés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
 msgid "Media information"
-msgstr "Meta-információk"
+msgstr "Médiainformációk"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 msgid "&General"
-msgstr "Általános"
+msgstr "Ált&alános"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metaadatok"
+msgstr "&Extra metaadatok"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
 msgid "&Codec Details"
-msgstr "Minden megmutatása"
+msgstr "&Kodek részletei"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Stats"
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statisztika"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
 msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metaadatok"
+msgstr "&Metaadatok mentése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
 msgid "Location :"
-msgstr "latin"
+msgstr "Hely:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
 msgid "&Save as..."
-msgstr "Mentés másként..."
+msgstr "Mentés má&sként..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
 msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)"
+msgstr "Részletesség szintje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
 msgid ""
 "Cannot write file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
+"Nem írható a fájl (%1):\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
 msgid "&File"
 msgstr "&Fájl"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
 msgid "&Disc"
-msgstr "Lemez"
+msgstr "L&emez"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
 msgid "&Network"
-msgstr "Hálózat"
+msgstr "&Hálózat"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
 msgid "Capture &Device"
-msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
+msgstr "F&elvevőeszköz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
 msgid "&Play"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "&Lejátszás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
 msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "&Sorba állítás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
 msgid "&Stream"
-msgstr "Adatfolyam"
+msgstr "&Műsorszórás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
 msgid "&Convert"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Át&alakítás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
 msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Manage"
-msgstr "&Kezelés"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Lejátszólista megnyitása"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+X"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Dock playlist"
-msgstr "lejátszólista"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Átalakítás / me&ntés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
 msgid "Basic"
-msgstr "baskír"
+msgstr "Alap"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
 msgid "&Save"
 msgstr "&Mentés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
 msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások visszaállítása"
+msgstr "Beállítások &visszaállítása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
@@ -14975,335 +15786,404 @@ msgstr ""
 "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
 "Biztosan folytatja?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
 msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
 msgid "Media Files"
-msgstr "Meditatív"
+msgstr "Médiafájlok"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 msgid "Video Files"
-msgstr "Videőszűrúk"
+msgstr "Videofájlok"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
 msgid "Audio Files"
-msgstr "Hangszűrők"
+msgstr "Hangfájlok"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "Lejátszólista"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
 msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Feliratfájl"
+msgstr "Feliratfájlok"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
 msgid "All Files"
-msgstr "Fájlok"
+msgstr "Minden fájl"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 " but you can update it manually."
 msgstr ""
+"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
+" Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
+" de saját kezűleg is frissítheti."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
 msgid "Save file"
 msgstr "Fájlmentés"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+msgstr "Óra/perc/másodperc:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Day Month Year:"
+msgstr "Év/hó/nap:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ismétlés:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ismétlés késleltetése:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
+msgid " days"
+msgstr " nap"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
+"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A <i>VideoLAN csapat</i> nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás "
+"nélkül a hálózatra kapcsolódik.</p>\n"
+" <p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
+"internetről, például CD-borítókat és dalok metaadatait, vagy "
+"megvizsgálhatja, hogy elérhetők-e frissítések.</p>\n"
+"<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>NEM</b> küld vagy gyűjt <b>SEMMILYEN</b> "
+"információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
+"<p>Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint "
+"szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Lejátszólista megnyitása"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
 msgid "Paused"
 msgstr "Szüneteltetve"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
-msgid "Previous track"
-msgstr "Előző szám"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
-msgid "Next track"
-msgstr "Következő szám"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
 msgid "&Media"
-msgstr "Adathordozó: %s"
+msgstr "&Média"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
 msgid "&Playlist"
-msgstr "Lejátszólista"
+msgstr "Le&játszólista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
 msgid "&Tools"
-msgstr "Eszköz"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+msgstr "&Eszközök"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Hang"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+msgid "&Video"
+msgstr "&Videó"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
 msgid "&Help"
-msgstr "&Segítség"
+msgstr "&Súgó"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
+msgid "&Open File..."
 msgstr "&Fájl megnyitása..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Open Directory..."
-msgstr "Könyvtár megny&itása..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Leme&z megnyitása..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
 msgid "Open &Network..."
-msgstr "Hálózat megnyitása..."
+msgstr "&Hálózat megnyitása..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
 msgid "&Streaming..."
-msgstr "Adatfolyam"
+msgstr "&Műsorszórás..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
 msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Át&alakítás/mentés..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
 msgid "&Quit"
-msgstr "Kilépés"
+msgstr "&Kilépés"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
 msgid "Show Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
 msgid "Undock from interface"
-msgstr "Vezérlőfelületek"
+msgstr "Leválasztás a felületről"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl+U"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Haladó beállítások"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "Hide Menus..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Kezelőfelületek hozzáadása"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Minimális nézet..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Speciális vezérlőelemek"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Vizualizáció-választó"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
 msgid "Switch to skins"
-msgstr "Válasszon smiinket"
+msgstr "Váltás a sminkekre"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "Help..."
+msgstr "Súgó..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
 msgid "Tools"
-msgstr "Eszköz"
+msgstr "Eszközök"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "&Fájl megnyitása..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC médialejátszó elrejtése a feladatsávra"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
 msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
 msgid "&Open Media"
-msgstr "MRL megnyitása"
+msgstr "&Média megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
 msgstr "Üres"
 
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
-#, fuzzy
-msgid "Show columns"
-msgstr "Sorozatok zenéi"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
-msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+msgid "Always show video area"
+msgstr "A videó megjelenítése mindig"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
 msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
-"Visualisations are enabled."
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
 msgstr ""
+"A VLC indítása a tölcsér képével és ennek megjelenítése akkor is, ha nincs "
+"videosáv."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple"
-msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
+"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
+"megjelenítése az egyszerűek helyett."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
-msgid "Show a systray icon to control VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
 msgid ""
-"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions"
 msgstr ""
+"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
+"alapvető műveletekkel"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
-msgid "Start VLC only with a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
 msgid ""
-"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
-"taskbar"
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
 msgstr ""
+"Ha ezzel a lehetőséggel indítja, a VLC csak egy eszköztárikonként fog indulni"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
-msgid "path to use in file dialog"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
+"ELőugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
+"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
 msgid "Advanced options"
-msgstr "Haladó beállítások"
+msgstr "Speciális beállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
+"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
+"felület, a lejátszólista és a kibővített panelhez. Ez a beállítás csak "
+"Windows és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
 msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő oszlopok megadása"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid ""
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
 msgstr ""
+"Adja meg a kívánt beállítások összegét:\n"
+"Cím: 1; Időtartam: 2; Előadó: 4; Műfaj: 8; Szerzői jog: 16; Gyűjtemény/"
+"album: 32; Értékelés: 256."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr "Indítás minimális nézetben (menük elrejtése)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Activate the new updates notification"
+msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
 msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want:\n"
-"Title: 1\n"
-"Duration: 2\n"
-"Artist: 4\n"
-"Genre: 8\n"
-"Copyright: 10\n"
-"Collection/album: 20\n"
-"Rating: 100\n"
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
 msgstr ""
+"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
+"hetente egyszer fut le."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
+"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr "Nem natív gombok és hangerőcsúszka használata"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
 msgid "Qt interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "QT felület"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
 #, fuzzy
@@ -15315,98 +16195,88 @@ msgstr "2 menet"
 msgid "Preset"
 msgstr "Előelemzés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
 #, fuzzy
 msgid "Capture Mode"
 msgstr "Fejezet kodekek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
 #, fuzzy
 msgid "Card Selection"
 msgstr "&Kijelölés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
 #, fuzzy
 msgid "Disc selection"
 msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
 #, fuzzy
-msgid "Select the device"
-msgstr "Válasszon egy fájlt"
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
 #, fuzzy
 msgid "Disk device"
-msgstr "Eszköz"
+msgstr "DVD meghajtó"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
 #, fuzzy
 msgid "No DVD Menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+msgstr "Nincs DVD menü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
 #, fuzzy
 msgid "Starting position"
 msgstr "Alkép helyzete"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
 #, fuzzy
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Formázott feliratok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "File Names:"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
 #, fuzzy
 msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
 #, fuzzy
 msgid "Add a subtitle file"
 msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
 #, fuzzy
 msgid "Use a sub&amp;titles file"
 msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
 #, fuzzy
 msgid "Alignment:"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Adatigazítás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
 #, fuzzy
 msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
 #, fuzzy
@@ -15423,8 +16293,9 @@ msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+#, fuzzy
 msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztott portok:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
 msgid ""
@@ -15432,240 +16303,290 @@ msgid ""
 "with or without the protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
 #, fuzzy
 msgid "Show extended options"
-msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
 #, fuzzy
 msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
+msgstr "További beállítások megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
 #, fuzzy
 msgid "Start Time"
 msgstr "Kezdési idő"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
 #, fuzzy
 msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
 msgid "Caching"
 msgstr "Gyorsítótárazás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
 #, fuzzy
 msgid "Customize"
 msgstr "Személyre szabás:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
 #, fuzzy
 msgid "Extra media"
-msgstr "Metaadatok"
+msgstr "&Extra metaadatok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
 #, fuzzy
 msgid "Select the file"
 msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
 #, fuzzy
 msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
+msgstr "Frissítés keresése..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL címek listája"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
 #, fuzzy
 msgid "Stream Output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Műsorkimenet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
 msgid "Outputs"
-msgstr "Kimenetekl"
+msgstr "Kimenetek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
 msgid "Play locally"
 msgstr "Lejátszás helyben"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "mongol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Felhasználó:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "fájl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
 #, fuzzy
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "Beágyazási eljárás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
 #, fuzzy
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Átkódolás"
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Videokodek:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Hangkódoló:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
 #, fuzzy
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+msgstr "Átfedések/feliratok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
 msgid "Group name"
 msgstr "Csoportnév"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása"
+msgstr "Az összes alapvető műsor kiválasztása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
 #, fuzzy
 msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások"
+msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
 #, fuzzy
 msgid "General Audio"
-msgstr "Általános"
+msgstr "Általános információk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
 #, fuzzy
 msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Válassza ki a hang nyelvét"
+msgstr "Hang nyelve"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
 #, fuzzy
 msgid "Default volume"
 msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "OSS Device"
-msgstr "OSS DSP eszköz"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
-#, fuzzy
-msgid "DirectX Device"
-msgstr "Videó eszköz"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
-#, fuzzy
-msgid "Alsa Device"
-msgstr "Eszköz"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
 #, fuzzy
 msgid "Effects"
-msgstr "Effektusok"
+msgstr "Effekt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
 #, fuzzy
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
 #, fuzzy
 msgid "Visualisation"
 msgstr "Vizualizációk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
 #, fuzzy
 msgid "Disk Devices"
 msgstr "Eszközök"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
 #, fuzzy
 msgid "Disk Device"
 msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
 #, fuzzy
-msgid "Default Network caching in ms"
-msgstr "Alapértelmezett: admin"
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
 #, fuzzy
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
 #, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
 #, fuzzy
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Utófeldogozás minősége"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
 msgid "Repair AVI files"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
 #, fuzzy
 msgid "Access Filter"
 msgstr "Hozzáférési szűrők"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
 #, fuzzy
-msgid "Default Interface"
-msgstr "Telnet felület"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
-"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
-msgstr ""
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Indián"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
 #, fuzzy
 msgid "Skin File"
-msgstr "Hang klip"
+msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+msgstr "A minimális felület használata eszközsor nélkül és kevesebb menüvel."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditatív"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
 msgid "Skins"
 msgstr "Sminkek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
 #, fuzzy
 msgid "Always display the video"
-msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
+msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
 #, fuzzy
 msgid "Instances"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
 #, fuzzy
 msgid "Allow only one instance"
 msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumgrafika-irányelv"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
 #, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban."
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
 #, fuzzy
@@ -15694,25 +16615,16 @@ msgstr "Képernyő felbontása"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
 #: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Effect"
-msgstr "Effektusok"
+msgstr "Effekt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
 #, fuzzy
 msgid "Font Color"
 msgstr "Szín"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
 msgid "Display"
 msgstr "Megjelenítés"
 
@@ -15724,49 +16636,43 @@ msgstr "Kimenet"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
 #, fuzzy
 msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Videokimenet átlapolása"
+msgstr "Videokimenet átfedése"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
 #, fuzzy
 msgid "Skip Frames"
 msgstr "Képkockák kihagyása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Átlapolások"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
 #, fuzzy
 msgid "DirectX"
 msgstr "Könyvtár"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
 #, fuzzy
 msgid "Display Device"
 msgstr "Megjelenítés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
 #, fuzzy
 msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Megabass mód engedélyezése"
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
+msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
 msgid "Prefix"
-msgstr "Előző"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
 #, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "Norma"
+msgstr "VCD Formátum"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr ""
 
@@ -15795,7 +16701,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
 #, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "&Beállítások"
+msgstr "Statisztika"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
 #, fuzzy
@@ -15810,211 +16716,255 @@ msgstr "Előző"
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
 #, fuzzy
 msgid "Add input"
-msgstr "Nincs bemenet"
+msgstr "Hangbemenet"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
 #, fuzzy
 msgid "Edit input"
-msgstr "Fájl bemenet"
+msgstr "Hangbemenet"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
 #, fuzzy
 msgid "Clear list"
 msgstr "lista lejátszása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "Transform"
 msgstr "Átalakítás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
 #, fuzzy
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Képernyő"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
 #, fuzzy
 msgid "Sigma"
 msgstr "Kicsi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Kép igazítása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Fényerő"
+msgstr "Fényerőküszöb"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
 #, fuzzy
 msgid "Color fun"
 msgstr "Szín"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
 #, fuzzy
 msgid "Color extraction"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Színek megfordítása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
 #, fuzzy
 msgid "Color invert"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Színek megfordítása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
 msgid "Color threshold"
-msgstr "Küszöb"
+msgstr "Színküszöb"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
+#, fuzzy
 msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Hasonlósági küszöb"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
 #, fuzzy
 msgid "Some random name"
-msgstr "Adatfolyam neve"
+msgstr "Műsor neve"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
 msgid "Rotate"
-msgstr "Bitsebesség"
+msgstr "Forgatás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
 #, fuzzy
 msgid "Angle"
 msgstr "Dzsungel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
 #, fuzzy
 msgid "Puzzle game"
-msgstr "Bíbor"
+msgstr "Kirakó"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
 #, fuzzy
 msgid "Black slot"
 msgstr "Fekete"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
 #, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "Hangerő"
+msgstr "Parancsok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
 msgid "Rows"
-msgstr "Tallózás..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
 #, fuzzy
 msgid "Image modification"
-msgstr "Célállomás"
+msgstr "Nagyítás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
 #, fuzzy
 msgid "Water effect"
 msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
 msgid "Noise"
 msgstr "Zaj"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
 #, fuzzy
 msgid "Motion detect"
-msgstr "Moduláció típusa"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgási elmosás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
 #, fuzzy
 msgid "Factor"
 msgstr "Gyorsabban"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
 #, fuzzy
 msgid "Cartoon"
-msgstr "breton"
+msgstr "Gesztenyebarna"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
 #, fuzzy
 msgid "Find a name"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Fájlnevek:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
 #, fuzzy
 msgid "Logo erase"
-msgstr "nincs adat"
+msgstr "Logóátfedés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
 msgid "Mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
 msgid "Clone"
-msgstr "Másoló"
+msgstr "Klónozás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
 msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+msgstr "Klónok száma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
 #, fuzzy
 msgid "Wall"
 msgstr "mind"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
-msgid "Find one here too"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
 #, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Következő"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Átfedések"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
-#: modules/video_filter/marq.c:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
 #, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+msgid "Add text"
+msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
 #, fuzzy
 msgid "Add logo"
 msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
 msgid "Transparency"
 msgstr "Átlátszóság"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
 #, fuzzy
 msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Speciális vezérlőelemek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
 #, fuzzy
 msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Alképszűrők"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
 #, fuzzy
 msgid "Vout filters"
 msgstr "Videoszűrők"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Előelemzés"
+msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM beállítófájl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Médiainformációk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Név"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "Bemenet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Képernyőbemenet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Válasszon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Vezérlők"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Vezérlők"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Ismétlés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
@@ -16022,7 +16972,12 @@ msgstr "Sminkfájl megnyitása"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Smink fájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Sminkfájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Sminkfájlok (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Lejátszólista megnyitása"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
@@ -16041,45 +16996,42 @@ msgstr "Lejátszólista mentése"
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
 msgid "Skin to use"
 msgstr "Használandó smink"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 msgid "Path to the skin to use."
 msgstr "A használandó smink útvonala."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
+"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Rendszertálca-ikon"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
 
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
@@ -16087,23 +17039,22 @@ msgstr ""
 "Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
 "ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
 
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Sminkelhető felület"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
 msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Sminkbetöltő demux"
+msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 msgid "Select skin"
-msgstr "Válasszon smiinket"
+msgstr "Válasszon sminket"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 msgid "Open skin..."
@@ -16119,7 +17070,7 @@ msgstr ""
 "(WinCE kezelőfelület)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
@@ -16127,18 +17078,10 @@ msgstr ""
 "(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Fordította: "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Fordító: "
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
-
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
@@ -16147,11 +17090,11 @@ msgstr ""
 "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
 msgid "Open:"
 msgstr "Megnyitás:"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
@@ -16159,21 +17102,21 @@ msgstr ""
 "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
 "segítségével is:"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
 msgid "Choose directory"
 msgstr "Válasszon könyvtárat"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
 msgid "Choose file"
 msgstr "Válasszon fájlt"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
@@ -16183,9 +17126,9 @@ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
 msgid "WinCE interface module"
 msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató"
+msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Edit bookmark"
@@ -16198,8 +17141,8 @@ msgstr "Bájt"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
 msgid "&OK"
@@ -16211,7 +17154,7 @@ msgstr "&Törlés"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Könyvjelzőt ad az adatfolyam jelenlegi pozíciójához"
+msgstr "Könyvjelzőt ad a műsor jelenlegi pozíciójához"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
 msgid "Removes the selected bookmarks"
@@ -16219,11 +17162,11 @@ msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Eltávolítja az adatfolyam összes könyvjelzőjét"
+msgstr "Eltávolítja a műsor összes könyvjelzőjét"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
 msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelző tulajdonságainak szerkesztése"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
 msgid ""
@@ -16231,6 +17174,9 @@ msgid ""
 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
 "between these bookmarks"
 msgstr ""
+"Ha legalább két könyvjelzőt választott ki, akkor ez elindítja a műsorszórási/"
+"átkódolási varázslót, amely lehetővé teszi a műsor könyvjelzők közti "
+"részének szórását vagy mentését"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
@@ -16240,16 +17186,16 @@ msgstr "Két könyvjelzőt kell kiválasztani"
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr ""
 "A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
-"szükséges."
+"szükséges"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 msgid ""
 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-"
 "állj állapota szükséges."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 "bookmarks to keep the same input."
@@ -16257,18 +17203,18 @@ msgstr ""
 "A bemenet megváltozott, a könyvjelző mentése sikertelen. A könyvjelzők "
 "szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
 msgid "Input has changed "
 msgstr "A bemenet megváltozott "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
+msgstr "Műsor- és médiainformációk"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
 msgid "Advanced information"
@@ -16306,32 +17252,32 @@ msgstr "Mentés má&sként..."
 msgid "Save Messages As..."
 msgstr "Üzenetek mentése másként..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
 msgid "Options:"
 msgstr "Beállítások:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
 msgid "Open..."
 msgstr "Megnyitás..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
 msgid "Stream/Save"
 msgstr "Műsorszórás/mentés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
 msgid "Use VLC as a stream server"
 msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Az alapértelmezett gyorsítótár méret változatása (ezredmásodpercben)"
+msgstr "Az alapértelmezett gyorsítótárméret változtatása (ezredmásodpercben)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
 msgid "Customize:"
 msgstr "Személyre szabás:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
@@ -16340,35 +17286,35 @@ msgstr ""
 "Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
 "Ha az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan kitöltésre kerül."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
 msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
 msgid "Use an external subtitles file."
 msgstr "Külső feliratfájl használata."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+msgstr "Speciális beállítások..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
 msgid "File:"
 msgstr "Fájl:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
 msgid "DVD (menus)"
 msgstr "DVD (menüvel)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
 msgid "Disc type"
 msgstr "Lemeztípus"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
 msgid "Probe Disc(s)"
 msgstr "Lemez keresése"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
 msgid ""
 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
@@ -16380,22 +17326,22 @@ msgstr ""
 "menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez "
 "sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához tartozhat. "
 "Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A lemez típusa, "
-"az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált adathordozó "
-"alapján kerül beállításra."
+"az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált média alapján "
+"kerül beállításra."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
 msgid "DVD device to use"
 msgstr "Használandó DVD eszköz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
@@ -16403,12 +17349,12 @@ msgstr ""
 "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a mező "
 "üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
 msgid "CD-ROM device to use"
 msgstr "Használandó CD-ROM eszköz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
@@ -16416,58 +17362,54 @@ msgstr ""
 "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező "
 "üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
 msgid "Title number."
 msgstr "Cím sorszáma."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
 msgid ""
 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
 "will be shown."
 msgstr ""
-"A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
-"Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a "
-"-1 értéket használja, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
+"A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. Ne "
+"feledje, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a -1 "
+"értéket használja, akkor nem jelenik meg felirat."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr ""
 "Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig "
 "számozzák."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
 msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
 msgid "Track number."
 msgstr "Sáv sorszáma."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
 msgid ""
 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
 "subtitle will be shown."
 msgstr ""
 "Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -1-"
-"et ad meg, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
+"et ad meg, akkor nem jelenik meg felirat."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
 msgid ""
 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
-"Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, rendre 0-val és 1-"
-"gyel számozva. "
+"Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, ezek sorszáma 0 vagy "
+"1 lehet."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
 msgid ""
 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
 "given, then all tracks are played."
@@ -16475,7 +17417,7 @@ msgstr ""
 "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. Ha "
 "0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr ""
 "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1."
@@ -16569,7 +17511,7 @@ msgid "%i items in playlist"
 msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
 msgid "root"
 msgstr "gyökér"
 
@@ -16586,37 +17528,36 @@ msgid "Can't save"
 msgstr "Nem menthető"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Normal"
 msgstr "Hagyományos"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-#, fuzzy
 msgid "One level"
-msgstr "Maximális szint"
+msgstr "Egy szint"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
 msgid "Please enter node name"
 msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
 msgid "New node"
 msgstr "Új csomópont"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
 msgid ""
 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
 "\" can be modified."
@@ -16626,7 +17567,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
 msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam MRL"
+msgstr "Kimeneti műsor MRL"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
 msgid "Target:"
@@ -16637,13 +17578,15 @@ msgid ""
 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
 "by adjusting the stream settings."
 msgstr ""
+"Megadja az MRL-t. Ez megadható közvetlenül, vagy a műsor beállításainak "
+"módosításával automatikusan kitöltethető."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
 msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
@@ -16657,7 +17600,7 @@ msgstr "Csatornanév"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
 msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása"
+msgstr "Az összes alapvető műsor kiválasztása"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
 msgid "Video codec"
@@ -16673,7 +17616,7 @@ msgstr "Feliratkodek"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
 msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Feliratátlapolás"
+msgstr "Feliratátfedés"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
 msgid "Subtitle options"
@@ -16699,31 +17642,25 @@ msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
 msgid "Open file"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
 msgid "Updates"
 msgstr "Frissítések"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Frissítések keresése"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
 msgid ""
 "\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Elérhető frissítések és kapcsolódó letöltések.\n"
-"(Kattintson duplán egy fájlra a letöltéséhez)\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Fájl mentése..."
+"A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
 msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Műsorok"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
 msgid "Load"
@@ -16739,7 +17676,7 @@ msgstr "Beállítások mentése"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
 msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Új műsor"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
@@ -16747,45 +17684,40 @@ msgstr ""
 msgid "Choose"
 msgstr "Válasszon"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Ismétlés"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
 msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
 msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM adatfolyam"
+msgstr "VLM műsor"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 msgstr ""
-"Ez a varázsló segít önnek az adatszórásban, átkódolásban vagy egy adatfolyam "
+"Ez a varázsló segíti a műsorszórásban, átkódolásban vagy egy műsor "
 "mentésében."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
 msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton."
+msgstr "Használja ezt a műsort egy hálózaton."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Ennek segítségével egy műsor újrakódolható és fájlba menthető."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
 msgid ""
 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
 msgstr ""
-"Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és az "
-"Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat."
+"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+"részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és a "
+"Műsorkimenet párbeszédablakokat."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
 msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+msgstr "Ennek segítségével műsor szórható egy hálózatban"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 msgid ""
@@ -16795,16 +17727,15 @@ msgid ""
 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
-"Adatfolyam mentése fájlba. Az adatfolyamnak a VLC által felismert "
-"formátumúnak kell lennie. Ha kívánja, átkódolhatja az adatfolyamot egy másik "
-"formátumba.\n"
+"Műsor mentése fájlba. A műsornak a VLC által felismert formátumúnak kell "
+"lennie. Ha kívánja, átkódolhatja a műsort egy másik formátumba.\n"
 "\n"
 "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok mentésére alkalmas."
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ki kell választania egy műsort"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
 msgid "Unable to find playlist"
@@ -16818,11 +17749,11 @@ msgid ""
 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
-"Ennek használatával az adatfolyamnak csak egy részét olvashatja be. Adja meg "
-"kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
+"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Adja meg a "
+"kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
 "\n"
-"Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot "
-"(például, egy fájlt vagy lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
+"Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező műsort (például egy "
+"fájlt vagy lemezt, de egy RTP/UDP hálózati műsor esetén ez nincs így.)\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
 msgid ""
@@ -16854,11 +17785,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő adatfolyam hogyan lesz elküldve."
+msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő műsor hogyan lesz elküldve."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Ez nem tűnik érvényes multicast címnek"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
 msgid "Please enter an address"
@@ -16869,8 +17800,8 @@ msgid ""
 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 "choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön az adatfolyam betokozásra. Az "
-"előző választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
+"Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön a műsor betokozásra. Az előző "
+"választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
@@ -16878,11 +17809,11 @@ msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Ki kell választania egy fájlt a mentéshez"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Meghatározza az adatfolyam néhány további paraméterét."
+msgstr "Meghatározza a műsor néhány további paraméterét."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
@@ -16891,10 +17822,10 @@ msgid ""
 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
 "setting to 1."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
-"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. "
-"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
-"korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
+"Ez a beállítás határozza meg a műsor TTL (élettartam) értékét. Az érték "
+"meghatározza, hogy a műsor hány útválasztón haladhat keresztül. Ha nem "
+"tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné korlátozni az "
+"adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 msgid ""
@@ -16905,18 +17836,18 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
 "default name will be used."
 msgstr ""
-"RTP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentő "
-"protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
-"begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
-"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
+"RTP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
+"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
+"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni a műsornak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
 "alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 msgid "More information"
 msgstr "További adatok"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
 msgid "Save to file"
 msgstr "Mentés fájlba"
 
@@ -16934,7 +17865,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Több másolatot készít a képról"
+msgstr "Több másolatot készít a képről"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Distortion"
@@ -16960,14 +17891,13 @@ msgstr "Nagyítás"
 msgid "Magnifies part of the image"
 msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
 msgid "Puzzle"
-msgstr "Bíbor"
+msgstr "Kirakó"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "A képet kirakóvá változtatja"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
@@ -16975,7 +17905,7 @@ msgstr "Videobeállítások"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Képarány"
+msgstr "Méretarány"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
@@ -16998,7 +17928,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "Simítás:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
 msgid ""
@@ -17029,122 +17959,124 @@ msgstr ""
 msgid "More Information"
 msgstr "További információk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
 msgid "Stopped"
 msgstr "Leállítva"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
 msgid "Playing"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Gyors fájlmegnyitás...\tCtrl-O"
+msgstr "Gy&ors fájlnyitás...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
 msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitása...\tCtrl-N"
+msgstr "&Hálózati műsor megnyitása...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 msgstr "&Felvevőeszköz megnyitása...\tCtrl-A"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
 msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
 msgstr "&Kilépés\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "zenetek...\tCtrl-M"
+msgstr "Ü&zenetek...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Adatfolyam és média &információk...\tCtrl-I"
+msgstr "Műsor- és média&információk...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
 msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN weblapja"
+msgstr "A VideoLAN webhelye"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
 msgid "Online Help"
-msgstr "Online fórum"
+msgstr "Online súgó"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
 msgid "About..."
 msgstr "Névjegy..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
 msgid "Check for Updates..."
 msgstr "Frissítések keresése..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&View"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+msgid "V&iew"
 msgstr "&Nézet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Beállítások"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigáció"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
 msgid "Embedded playlist"
 msgstr "Beágyazott lejátszólista"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
 msgid "Previous playlist item"
 msgstr "Előző lejátszólista-elem"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
 msgid "Next playlist item"
 msgstr "Következő lejátszólista-elem"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
 msgid "Play slower"
 msgstr "Lejátszás lassítása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Play faster"
 msgstr "Lejátszás gyorsítása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 msgstr "Kibővített &grafikus felület\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
 msgstr "&Könyvjelzők....\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 msgstr "Beállítá&sok... \tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
@@ -17152,7 +18084,11 @@ msgstr ""
 " (wxWidgets felület)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+msgid "(c) "
+msgstr "(c) "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
@@ -17162,12 +18098,12 @@ msgstr ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "A %s névjegye"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
 msgid "Show/Hide Interface"
 msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
 
@@ -17177,11 +18113,11 @@ msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Hálózati adatfolyam meg&nyitása..."
+msgstr "Hálózati műsor meg&nyitása..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 msgid "Media &Info..."
-msgstr "Adathordozó-&információk..."
+msgstr "Média&információk..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
 msgid "&Messages..."
@@ -17267,9 +18203,9 @@ msgid ""
 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
 "with 239.255."
 msgstr ""
-"Adja meg az adatfolyam címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek "
-"kell lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. "
-"Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
+"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
+"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
 msgid ""
@@ -17277,7 +18213,7 @@ msgid ""
 "needs to send the stream several times."
 msgstr ""
 "Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a "
-"kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot."
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
 msgid ""
@@ -17286,97 +18222,101 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes "
-"címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb "
-"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az adatfolyamot a "
-"http://azönipcíme:8080 címen."
+"Adja meg a figyelni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes "
+"címet figyelni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb "
+"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik a műsort a http://"
+"azönipcíme:8080 címen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 msgid "Bookmarks dialog"
 msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+msgstr "A könyvjelzők párbeszédablak megjelenítése indításkor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
 msgid "Extended GUI"
-msgstr "Kiterjesztett GUI"
+msgstr "Bővített felület"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
+"Bővített felület megjelenítése (hangszínszabályzó, képbeállítás, "
+"videoszűrők...) indításkor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 msgid "Taskbar"
 msgstr "Feladatsáv"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
 msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimális kezelőfelület"
+msgstr "Minimális felület"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+msgstr "A minimális felület használata eszközsor nélkül és kevesebb menüvel."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Size to video"
-msgstr ""
+msgstr "Méretezés a videóhoz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC átméretezése a videó felbontásához igazítva."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Címkék megjelenítése az eszközsoron"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Címkék megjelenítése az eszköztár ikonjai alatt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Playlist view"
-msgstr "Lejátszólista nézet"
+msgstr "Lejátszólista-nézet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid ""
 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
 "with less features). You can select which one will be available on the "
 "toolbar (or both)."
 msgstr ""
+"A felületen két lejátszólista-nézet érhető el: a normális lejátszólista "
+"(külön ablakban) vagy beágyazott lejátszólista (az elsődleges ablakon belül, "
+"de kevesebb szolgáltatással). Kiválaszthatja, hogy az eszköztáron melyik "
+"legyen elérhető (vagy mindkettő)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
 msgid "Both"
 msgstr "Mindkettő"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
 msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgets felületmodul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
 msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó beállítások"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgets párbeszédablak-szolgáltató"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
 msgid "Folder"
-msgstr "Üres mappa"
+msgstr "Mappa"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Cím metadatok"
+msgstr "Mappa metadatai"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -17556,7 +18496,7 @@ msgstr "Techno-Ipari"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
-msgstr "Electronikus"
+msgstr "Elektronikus"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
@@ -17662,840 +18602,898 @@ msgstr "Rock & roll"
 msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3 címke feldolgozó"
+msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
 msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Hossz metaadatok"
+msgstr "MusicBrainz metaadatok"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
 msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
 msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Hangtömörítő"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:343
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
 msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
 msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
+"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
+"és indítsa újra a VLC-t.\n"
+"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
+"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
+"indítsa újra a VLC-t."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Látszólagos színességformátum"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
+"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
+"javítása helyett."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
+"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
+"választotta/kényszerítette."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid ""
 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
+"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
+"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
+"videoablak."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
 msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Üres felületi függvény"
+msgstr "Látszólagos felületi függvény"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
 msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Üres kezelőfelület"
+msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Dummy access function"
-msgstr "Üres hozzáférési függvény"
+msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Üres demux függvény"
+msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
 
 # konyvjelzo
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Üres dekódoló"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
 msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
 msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
 msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
 msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
 msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
 msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
+"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
+"betűméretet."
 
-#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
-
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
+"átlátszatlan."
 
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
 msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
+"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
+"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
+"#FFFFFF = fehér."
 
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
 msgid "Relative font size"
-msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
+msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
+"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
 
-#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kisebb"
 
-#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Small"
 msgstr "Kicsi"
 
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
 msgid "Large"
 msgstr "Nagy"
 
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
 msgid "Larger"
 msgstr "Nagyobb"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:130
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "YUVP megjelenítő használata"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:131
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"Ez a betűket a \"paletized YUV\" használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
+"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:133
 msgid "Font Effect"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+msgstr "Betűkészlet-effekt"
 
-#: modules/misc/freetype.c:136
+#: modules/misc/freetype.c:134
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
+"A megjelenített szövegre lehetséges effekteket alkalmazni, az "
+"olvashatóságának javításához."
 
-#: modules/misc/freetype.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:142
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
-#: modules/misc/freetype.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:142
 msgid "Outline"
 msgstr "Körvonal"
 
-#: modules/misc/freetype.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:143
 msgid "Fat Outline"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "Vastag körvonal"
 
-#: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
 msgid "Text renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Szövegmegjelenítő"
 
-#: modules/misc/freetype.c:158
+#: modules/misc/freetype.c:156
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:69
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:67
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
+"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
+"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
+#: modules/misc/gnutls.c:70
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/misc/gnutls.c:72
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:87
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI segéd"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit.c:61
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiakezelés korlátozása"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/logger.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Naplóformátum"
 
 #: modules/misc/logger.c:121
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text"
+"\" (alapértelmezett), \"html\" és \"syslog\" (speciális mód a fájl helyett "
+"rendszernaplóba küldéshez)."
 
 #: modules/misc/logger.c:125
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
 msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text\" (alapértelmezett) "
+"és \"html\"."
 
 #: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Logging"
 msgstr "Naplózás"
 
 #: modules/misc/logger.c:131
-#, fuzzy
 msgid "File logging"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Naplózás fájlba"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Log filename"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Naplófájl neve"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
 
 #: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
 msgid "RRD output file"
-msgstr "Kimeneti fájl"
+msgstr "RRD kimeneti fájl"
 
 #: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Adatok kiírása az RRDTool számára ebbe a fájlba."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua felület"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Lua felület beállítása"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
+"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[\"<felületi modul neve>\"] "
+"= { <beállítás> = <érték>, ...}, ...'."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua borítógrafika"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua lejátszólista"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua felületmodul"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
 msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
 msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
 msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
 msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
 msgid "Server"
 msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
 msgstr ""
+"A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
+"alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
 msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr ""
+msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr ""
+msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:70
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Névtelen"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
 msgid "Title format string"
-msgstr "Feliratok formátuma"
+msgstr "Címformátum-karakterlánc"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid ""
 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
+"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
+"Az alapértelmezés: \"Előadó - Cím\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Most játszott"
+msgstr "MSN - Most játszott"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Időtúllépés"
+msgstr "Időtúllépés (em)"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:60
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:65
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítés"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:66
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "Előadó"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "Album"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-#, fuzzy
+msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: \"Előadó "
+"- Cím\" ($a - $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
+"album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p "
+"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cím, $u URL, $A dátum, "
+"$B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, $I videó címe, $L "
+"hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R sebesség, $S "
+"mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr "Telepathy \"Most játszott\" a MissionControl használatával"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Függőleges eltolás"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
+"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+msgstr "Árnyék eltolása"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
+"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
+"képpont)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
 msgid "XOSD interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "XOSD felület"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:44
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "M3U lejátszólista-exportáló"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Régi lejátszólista-exportáló"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
 msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Fájl megadása"
+msgstr "HAL eszközfelismerés"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
+"programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
 msgid "video"
 msgstr "videó"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/misc/quartztext.c:80
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Mac szövegmegjelenítő"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/misc/quartztext.c:81
 msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Quartz betűmegjelenítő"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:49
 msgid "RTSP host address"
-msgstr "Kiszolgáló cím"
+msgstr "RTSP kiszolgálócím"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
+#: modules/misc/rtsp.c:51
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
+"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
+"figyelni fog.\n"
+"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
+"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
+"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a \"localhost\" értéket adja meg."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:56
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:59
+#: modules/misc/rtsp.c:57
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
+"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
+"jelenti azt, hogy nincs korlát."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:60
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
+#: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid ""
 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
+"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
+"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
+"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
+"alapértelmezés az 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
+#: modules/misc/rtsp.c:70
 msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
+#: modules/misc/rtsp.c:71
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
+#: modules/misc/screensaver.c:89
 msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+msgstr "X képernyővédő letiltása"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/misc/svg.c:65
 msgid "SVG template file"
-msgstr "Fájlmentés"
+msgstr "SVG sablonfájl"
 
-#: modules/misc/svg.c:68
+#: modules/misc/svg.c:66
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
+"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
+"fájl helye"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
 msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Egyéb nyúzótesztek"
 
-#: modules/misc/win32text.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/misc/win32text.c:88
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
 msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerű XML elemző"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
 
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:53
 msgid "Comment"
 msgstr "Megjegyzés"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:54
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:56
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Packet Size"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Csomagméret"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:58
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "ASF csomagméret - az alapértelmezett a 4096 bájt"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:61
 msgid "ASF muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "ASF egyesítő"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:539
 msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ismeretlen"
+msgstr "Ismeretlen videó"
 
-#: modules/mux/avi.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/mux/avi.c:42
 msgid "AVI muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "AVI egyesítő"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/mux/dummy.c:40
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:44
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+msgstr "\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 "downloading."
 msgstr ""
+"\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása. A \"Gyorsan induló\" fájlok "
+"letöltésre vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését "
+"annak letöltése közben."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mp4.c:56
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "MP4/MOV egyesítő"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "DTS késleltetés (em)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "PES maximális mérete"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
+"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
+"előállításakor."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
 msgid "PS muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "PS egyesítő"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
 msgid "Video PID"
-msgstr "Kép"
+msgstr "Video PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr ""
+"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
+"videó lesz."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
 msgid "Audio PID"
-msgstr "Hang"
+msgstr "Hang PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "TS ID"
-msgstr ""
+msgstr "TS azonosító"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
+msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati azonosító"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Sáv sorszáma."
+msgstr "PMT programszámok"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
+"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az \"A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az \"A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az \"A PID beállítása az ES "
+"azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
+"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
+"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
+"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Data alignment"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Adatigazítás"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
+"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
+"inkompatibilitásokat is."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Alakítási késleltetés (em)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
+"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
+"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
+"különösen a referencia-képkockáknál."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid "Use keyframes"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+msgstr "Kulcsképkockák használata"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -18503,1701 +19501,1671 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
+"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
+"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
+"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
+"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
 msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "PCR késleltetés (em)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
+"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum B (elavult)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
 msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum B (elavult)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid "Crypt audio"
-msgstr "Hang választás"
+msgstr "Hang titkosítása"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Hang választás"
+msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 msgid "Crypt video"
-msgstr ""
+msgstr "Videó titkosítása"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "CSA kulcs"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
+"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
+"kell lennie."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
-"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
+"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/mux/ogg.c:47
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/mux/wav.c:41
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "WAV egyesítő"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/copy.c:42
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Másolatdaraboló"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/h264.c:48
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "H.264 videódaraboló"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "MPEG4 videódaraboló"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
 msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
+"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
+"utasítja a darabolót."
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "MPEG-I/II videódaraboló"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
 msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "VC-1 daraboló"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour szolgáltatások"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
 msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "Devices"
 msgstr "Eszközök"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
+"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcastok"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
 msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "SAP multicast cím"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
+"megadhat egy ettől eltérő címet."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
+"új bejelentés."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
+"Ellenkező esetben az összes bejelentést a \"livedotcom\" (RTP/RTSP) modul "
+"elemzi."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Sztereó"
+msgstr "Szigorú SAP mód"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
+"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
+"bejelentéseket."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "SAP gyorsítótár használata"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
+"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
 msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
 msgstr ""
+"Ez automatikusan engedélyezi az időeltolást az SAP bejelentéseken keresztül "
+"feltérképezett műsorokhoz."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
 msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Mégse"
+msgstr "SAP bejelentések"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Hossz"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:315
-#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Munkafolyamat"
+msgstr "SDP leíráselemző"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
 msgid "Session"
-msgstr "Munkafolyamat"
+msgstr "Munkamenet"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:815
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:880
 msgid "Tool"
 msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:820
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
 msgid "User"
 msgstr "Felhasználó"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
+#: modules/services_discovery/shout.c:49
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast rádió"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:51
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:53
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
 msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast rádiólisták"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#: modules/services_discovery/shout.c:81
 msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast TV-listák"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:88
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés (Intel SDK)"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
 msgid "Autodel"
-msgstr "Automatikus"
+msgstr "Automatikus törlés"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
 msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor."
+msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
 msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
 msgstr ""
+"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével \"kereshető meg"
+"\" a műsor."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
 msgid ""
 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
 "need to raise caching values."
 msgstr ""
+"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
+"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb "
+"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
 msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Azonosítóeltolás"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
+"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
 msgid "Bridge"
 msgstr "Híd"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Híd műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
 msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "Hídkimenet"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Hídbemenet"
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/description.c:47
 msgid "Description stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "Leírás műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/display.c:50
 msgid "Display stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
 msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
 msgid "Output access method"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:38
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:40
 msgid "Audio output access method"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:42
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "Video output access method"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
 msgid "Output muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Kimeneti egyesítő"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:49
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:52
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:53
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Videokimeneti egyesítő"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "Output URL"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Kimeneti URL"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:59
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "Audio output URL"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Hangkimeneti URL"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:63
 msgid "Video output URL"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Videokimeneti URL"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:74
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Elemi műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
+"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: \"%s/%s://%s"
+"\"."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/gather.c:39
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Minta méretaránya"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
 msgid "Video filter"
 msgstr "Videoszűrő"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.."
+msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 msgid "Image chroma"
-msgstr "nincs adat"
+msgstr "Kép színessége"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
+"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Mozaikhíd"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
 msgid "SDP"
-msgstr ""
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
+"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
+"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
+"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
 msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+msgstr "Egyesítő"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgstr ""
+"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
+"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "Session name"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Munkamenet neve"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
 msgid "Session description"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Munkamenet leírása"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
+"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid "Session URL"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Munkamenet URL"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
+"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
+"ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
 msgid "Session email"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Munkamenet e-mail"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
+"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Munkamenet telefonszám"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
+"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
+msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
 msgid "Audio port"
-msgstr "További lehetőségek"
+msgstr "Hangport"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
 msgid "Video port"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Videoport"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Ez az adatfolyam kimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja "
-"(ismert még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer "
-"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
+"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert "
+"még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer beépített "
+"alapértelmezésének használatát jelenti."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexálás"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
+"Ez a multiplexált RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
+"küldi és fogadja."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "DCCP szállítás"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a DCCP-t az UDP helyett."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+msgid "TCP transport"
+msgstr "TCP szállítás"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a TCP-t az UDP helyett."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "UDP-Lite szállítás"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a UDP-Lite-ot az UDP helyett."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
+msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "RTP stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "RTP műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:39
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
+msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:42
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
+msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output destination"
-msgstr "Cél"
+msgstr "Kimeneti cél"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+msgstr "A műsorhoz használandó cél (URL)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+"Lehetővé teszi név megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
+"bejelentésre kerül."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Session groupname"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Munkamenet csoportneve"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Eszköz neve"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
+"bejelentésre kerül."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+msgstr "SAP bejelentés"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr "Szabványos"
+msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:85
 msgid "Standard stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Szabványos műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
 msgid "Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Méretek"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
 msgid "Command UDP port"
-msgstr "Beillesztés"
+msgstr "Parancsok UDP portja"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
 msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
 msgid "Command"
 msgstr "Parancs"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "GOP mérete"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
 msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Kvantáló aránya"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
 msgid "Mute audio"
-msgstr ""
+msgstr "Hang némítása"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
 msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
 msgid "Video encoder"
-msgstr "Videotömörítő"
+msgstr "Videokódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr ""
+msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
 msgid "Destination video codec"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Cél videokódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
+msgstr "A használandó videokódoló."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
 msgid "Video bitrate"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Videó bitsebessége"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
 msgid "Video scaling"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Video átméretezése"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
+"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
+msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
 msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+msgstr "Videó maximális szélessége"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
 msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+msgstr "Videó maximális magassága"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
+"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Videó levágása (fent)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó tetejéről levágandó képpontok száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
 msgid "Video crop (left)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videó levágása (balra)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó bal oldaláról levágandó képpontok száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Videó levágása (lent)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó aljáról levágandó képpontok száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
 msgid "Video crop (right)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videó levágása (jobbra)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Videó kitöltése (fent)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó tetejéhez adandó fekete szegély mérete."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Video padding (left)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videó kitöltése (balra)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó bal oldalához adandó fekete szegély mérete."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
 msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Videó kitöltése (lent)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó aljához adandó fekete szegély mérete."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
 msgid "Video padding (right)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videó kitöltése (jobbra)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó jobb oldalához adandó fekete szegély mérete."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid "Video canvas width"
-msgstr "Videó szélessége"
+msgstr "Videovászon szélessége"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+msgstr "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott szélességre."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Video canvas height"
-msgstr "Videó magassága"
+msgstr "Videovászon magassága"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+msgstr "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott magasságra."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
 msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Forrás képarány"
+msgstr "Videovászon méretaránya"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid ""
 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
 "accordingly."
 msgstr ""
+"Ez beállítja a videovászon méretarányát (például 4:3) és ennek megfelelően "
+"fekete sávokat ad a videó tetejéhez és aljához."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Audio encoder"
-msgstr "Hangtömörítő"
+msgstr "Hangkódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr ""
+msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Cél hangkodek"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+msgstr "Ez a használandó hangkodek."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hang bitsebessége"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr ""
+"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
+"48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Hangcsatornák"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid "Audio filter"
-msgstr "Hangszűrők"
+msgstr "Hangszűrő"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
+"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Feliratkódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr ""
+msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Cél feliratkódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
 "of subpicture modules"
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi (az \"alképek\" néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
+"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
+"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
+"listáját."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
 msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "képernyőkijelzés (OSD) menü"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
 msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "Szálak száma"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "Magas prioritás"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
+"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
+"helyett."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
+"szinkronizálása érdekében."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
+"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
+"a kódolás sebességével."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
 msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+msgstr "Átfedések/feliratok"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "MPEG2 videosebesség-módosítás műsorkimenet"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#: modules/video_chroma/chain.c:42
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
 msgstr ""
+"Színességátalakítások színességátalakítási modulok láncának segítségével"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Átalakítások erről: "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Eszköz neve "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "MMX átalakítások erről "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
 msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Eszköz neve "
+msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
 msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
+"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
+"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr ""
+"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr ""
+"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kép fényereje (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
+"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Image properties filter"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
 msgid "Transparency mask"
-msgstr "Átlátszóság"
+msgstr "Átlátszósági maszk"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Egy PNG alfa csatornáját használja."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:61
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
 msgid "Alpha mask"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa maszk"
 
 #: modules/video_filter/blend.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Videoképek elmosása"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
 "default)."
 msgstr ""
+"Ez a \"zöld doboz\" vagy \"színkulcs\" néven is ismert hatás az előtérkép "
+"\"kék részeit\" a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
+"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás \"kulcsszínét\" (alapértelmezésben "
+"kék)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+msgstr "Kék doboz U értéke"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
 msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének \"U\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+msgstr "Kék doboz V értéke"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
 msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének \"V\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
 msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bitsebesség tűrés"
+msgstr "Kék doboz U tűrése"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bitsebesség tűrés"
+msgstr "Kék doboz V tűrése"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
 msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Kék doboz videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
 msgid "Bluescreen"
-msgstr "Teljes képernyő"
+msgstr "Kék doboz"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_filter/clone.c:54
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/clone.c:57
 msgid "Video output modules"
-msgstr "Videokimeneti modul"
+msgstr "Videokimeneti modulok"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/clone.c:58
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgstr ""
+"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
+"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/clone.c:64
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Klónozás videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
+"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
+"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
+"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
+"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Színküszöb-szűrő"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
 msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Fényerő"
+msgstr "Telítettségi küszöb"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
 msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Küszöb"
+msgstr "Hasonlósági küszöb"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
+#: modules/video_filter/crop.c:68
 msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:69
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
+"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Automatikus levágás"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:75
 msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális arány (x 1000)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:76
 msgid ""
 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
 "4/3."
 msgstr ""
+"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
+"(azaz \"laposabb\" képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
+"jelentése 4:3."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:78
 msgid "Manual ratio"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Kézi arány"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:79
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
+"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
+"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid "Number of images for change"
-msgstr "Hasábok száma"
+msgstr "Képek száma a váltáshoz"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:82
 msgid ""
 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
 "trigger recrop."
 msgstr ""
+"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
+"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
+"kiváltja az újravágást."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Hasábok száma"
+msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:85
 msgid ""
 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 "that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
+"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
+"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Hasábok száma"
+msgstr "Nem fekete képpontok száma"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/crop.c:88
 msgid ""
 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
+"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
+"sor még feketének számít."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/crop.c:91
 msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Kihagyandó rész (%)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
+"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
+"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:94
 msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Fénye"
+msgstr "Fényességi küszöb"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/crop.c:95
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Levágás videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
 msgid "Cropping failed"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "A levágás meghiúsult"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
 msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/erase.c:49
 msgid "Image mask"
-msgstr "nincs adat"
+msgstr "Képmaszk"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:50
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
+"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordináta"
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk X koordinátája."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Alkép X koordinátája"
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk Y koordinátája."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordináta"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Alkép Y koordinátája"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/erase.c:60
 msgid "Erase video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Törlés videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/erase.c:61
 msgid "Erase"
-msgstr "Előelemzés"
+msgstr "Törlés"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:58
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:59
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
 
 #: modules/video_filter/extract.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
 msgid "video-filter-event"
-msgstr "Videoszűrő"
+msgstr "videoszűrő-esemény"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
 msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Normál Gauss szórás"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
 msgid ""
 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
 "to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
+"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*sigma távolságban lévő "
+"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Orosz"
+msgstr "Gauss-elmosás"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
 msgid "Distort mode"
-msgstr "Sztereó"
+msgstr "Torzítási mód"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+msgstr "Torzítási mód, az \"átmenet\", \"szél\" és \"hough\" egyike."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
 msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+msgstr "Átmenet képtípusa"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
 msgstr ""
+"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
+"megtartja a színeket."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Fájl megadása"
+msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak \"átmenet\" vagy \"szél\" esetén használható."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Edge"
 msgstr "Szél"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Hough"
-msgstr "House"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Átmenet videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:48
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:45
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Invertálás videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/invert.c:46
 msgid "Color inversion"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Színek megfordítása"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:66
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Logó fájlneve"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
+"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-"
+"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;...]. Ha csak egy fájlja "
+"van, akkor adja meg annak nevét."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:70
 msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:71
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:74
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:77
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:80
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "A logó áttetszősége"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:83
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
+"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid "Logo position"
-msgstr ""
+msgstr "Logó elhelyezkedése"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:99
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Logó videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:101
 msgid "Logo overlay"
-msgstr "nincs adat"
+msgstr "Logóátfedés"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:122
 msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Logó alszűrő"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:80
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -20209,1347 +21177,1371 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
+"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
+"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
+"másodperc, ... Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
+"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
+"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
+"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
+"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
+"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
+"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
+"új sor."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "X offset"
-msgstr "Időeltolás"
+msgstr "eltolás"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "Y offset"
-msgstr "Időeltolás"
+msgstr "eltolás"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:99
 msgid "Timeout"
 msgstr "Időtúllépés"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
+"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
+"(örökké megmarad)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:116
 msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+msgstr "Futó szöveg pozíciója"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:118
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Misc"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:161
 msgid "Marquee display"
-msgstr "Futó szöveg"
+msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
-msgstr ""
+msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Border width"
 msgstr "Szegély szélessége"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border height"
-msgstr "Videó magassága"
+msgstr "Szegély magassága"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Mozaik igazítása"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Positioning method"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Elhelyezési módszer"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
+"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
+"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
+"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
+"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Sorok száma"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Oszlopok száma"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti méret megtartása"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Elements order"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+msgstr "Elemek sorrendje"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:147
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
+"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
+"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
+"vannak kiosztva."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
 msgid "Offsets in order"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+msgstr "Eltolások sorrendje"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
+"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
+"\"eltolások\"). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
+"(például 10,10,150,10)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:159
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 "input."
 msgstr ""
+"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
+"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
+"a bemenet gyorsítótárazását."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "fixed"
-msgstr "állandó"
+msgstr "rögzített"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "offsets"
-msgstr "Időeltolás"
+msgstr "eltolások"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Mozaik videoalszűrő"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mozaik"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:50
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:51
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
 msgid "Motion Detect"
-msgstr "Moduláció típusa"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/noise.c:47
 msgid "Noise video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Zaj videoszűrő"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
 msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV example"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgstr "OpenCV példa"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
 msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgstr "Haar egyesített fájlnév"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "VIdeóbemeneti chroma formátum"
+msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "Don't display any video"
-msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
+msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Display the processed video"
-msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
+msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 msgid "OpenCV"
-msgstr "Megnyitás"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgstr ""
+"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgstr "OpenCV szűrő színessége"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
+"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
+"előtt"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
 msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
 msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+msgstr "Beállítófájl"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "További beállítások"
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
 msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
+"képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
 msgid "Menu position"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Menü elhelyezkedése"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+"A képernyőkijelzés (OSD) helyzetének kényszerítése a videóhoz képest "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
+"összegezve, 6 = jobbra fent)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Menü időkorlátja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
 msgid ""
 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
 "visible."
 msgstr ""
-"Az alképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
-"másodpercig láthatóak. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
-"látszanak."
+"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük "
+"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
+"a megadott ideig látszanak."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid "Menu update interval"
-msgstr "Kulcskép-intervallum"
+msgstr "Menü frissítési időköze"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
 msgid ""
 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
+"Az alapértelmezés a képernyőkijelzés (OSD) menükép frissítése 200 "
+"ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor "
+"csökkentse az időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel a "
+"képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
+"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
 msgid ""
 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
+"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
+"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
+"minimális a teljes átlátszóság (0)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
 msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés"
+msgstr "Képernyőkijelzés menü"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
 msgid "Active windows"
-msgstr ""
+msgstr "Aktív ablakok"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
 msgid "Panoramix"
-msgstr "Progam"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
 msgid ""
 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
 "misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
+"Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
+"automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
+msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
 msgid "Attenuation"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Csillapítás"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
+"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
+"százalékban (50 = középen)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
 msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
 msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
 msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma korrekció (kék)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "A vörös fekete szintje"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
 msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "A zöld fekete szintje"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
 msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "A kék fekete szintje"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "A vörös fehér szintje"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
 msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "A zöld fehér szintje"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
 msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "A kék fehér szintje"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:189
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
 msgid "Xinerama option"
-msgstr "Teljesítménybeállitások"
+msgstr "Xinerama beállítása"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:190
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Hangpufferek száma"
+msgstr "Kirakósorok száma"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Oszlopok száma"
+msgstr "Kirakóoszlopok száma"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+msgstr "Egy mező fekete legyen"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
+"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:53
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
 msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Szög fokban"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:54
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Forgatás videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:120
 msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Hírfolyam URL címek"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:121
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:122
 msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hírfolyamok sebessége"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:123
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
+"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:124
 msgid "Max length"
-msgstr "Maximális szint"
+msgstr "Maximális hossz"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/rss.c:125
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:127
 msgid "Refresh time"
-msgstr "Lista frissítése"
+msgstr "Frissítési idő"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rss.c:128
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
+"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
+"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Hírfolyamképek"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Text position"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:153
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:157
 msgid "Title display mode"
-msgstr "késleltetés"
+msgstr "Cím megjelenítési módja"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/rss.c:158
 msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
+"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
+"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Ne jelenjen meg"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Always visible"
-msgstr "Mindig javítson"
+msgstr "Mindig látható"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:215
+#: modules/video_filter/rss.c:213
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:52
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
+
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Szegélyvágás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Szegélyvágás"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 msgstr ""
+"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:62
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
 msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Élesítés videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:59
 msgid "Transform type"
-msgstr ""
+msgstr "Átalakítás típusa"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
+#: modules/video_filter/transform.c:60
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
+#: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás 90 fokkal"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:64
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás 180 fokkal"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:64
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás 270 fokkal"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes"
+msgstr "Tükrözés vízszintesen"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Tükrözés függőlegesen"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Videoátalakítási szűrő"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/wall.c:52
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
+#: modules/video_filter/wall.c:56
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
+#: modules/video_filter/wall.c:60
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:63
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Elem méretaránya"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:64
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:72
+#: modules/video_filter/wall.c:70
 msgid "Wall video filter"
 msgstr "Fal videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:73
+#: modules/video_filter/wall.c:71
 msgid "Image wall"
 msgstr "Képfal"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/wave.c:48
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Wave videoszűrő"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
+#: modules/video_output/aa.c:53
 msgid "ASCII Art"
 msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
+#: modules/video_output/aa.c:56
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "ASCII-art videokimenet"
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
+#: modules/video_output/caca.c:78
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
+#: modules/video_output/directfb.c:67
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
+#: modules/video_output/fb.c:71
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
+
+#: modules/video_output/fb.c:73
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
+"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
+"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
+
+#: modules/video_output/fb.c:86
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
+"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
+"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:102
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux konzolos framebuffer videokimenet"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
 msgid "X11 display"
-msgstr "késleltetés"
+msgstr "X11 megjelenítő"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
+"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/glide.c:62
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "3dfx Glide videokimenet"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "HD1000 videokimenet"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:48
 msgid "Image format"
-msgstr "nincs adat"
+msgstr "Képformátum"
 
-#: modules/video_output/image.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:49
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "A kimeneti képek formátuma (PNG vagy JPG)."
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:51
 msgid "Image width"
 msgstr "Kép szélessége"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:52
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:56
 msgid "Image height"
 msgstr "Kép magassága"
 
-#: modules/video_output/image.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:57
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:61
 msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Rögzítési arány"
 
-#: modules/video_output/image.c:63
+#: modules/video_output/image.c:62
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
+"kerül."
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:65
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Fájlnévelőtag"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/video_output/image.c:66
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
+"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve "
+"\"előtagSORSZÁM.formátum\" alakú lesz."
 
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
 
-#: modules/video_output/image.c:72
+#: modules/video_output/image.c:71
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
+"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
 
-#: modules/video_output/image.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:82
 msgid "Image video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "Kép videokimenet"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
+#: modules/video_output/mga.c:57
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "DirectX 3D videokimenet"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
+"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
+"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
+"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
+"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
+"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
+"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: \"\\\\."
+"\\MEGJELENÍTŐ1\" vagy \"\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. "
+"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
+"Asztalon még nem lehet háttérkép."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "DirectX videokimenet"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:319
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Háttérkép"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "Windows GAPI videokimenet"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "Windows GDI videokimenet"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
 msgstr "Kocka"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Áttetsző kocka"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Henger"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Torus"
-msgstr "House"
+msgstr "Tórusz"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Sphere"
 msgstr "Gömb"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:149
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL mintavételezés pontossága"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:150
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
+"Válassza ki a 3D objektum mintavételezésének pontosságát (1 = min, 10 = max)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL henger sugara"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_output/opengl.c:152
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Az OpenGL henger effekt sugara, ha engedélyezett"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:153
 msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
+msgstr "Nézőpont x koordinátája"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (X koordináta), ha engedélyezett."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
+msgstr "Nézőpont y koordinátája"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:157
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Y koordináta), ha engedélyezett."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:159
 msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
+msgstr "Nézőpont z koordinátája"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:160
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Z koordináta), ha engedélyezett."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL szolgáltató"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL kocka forgatási sebessége"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Az OpenGL kocka effekt forgatási sebessége, ha engedélyezett."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Számos vizuális OpenGL effekt érhető el."
+
+#: modules/video_output/opengllayer.m:91
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a VLC a "
+"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/sdl.c:107
 msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Videobemenet színességformátuma"
+msgstr "SDL színességformátum"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:103
+#: modules/video_output/sdl.c:109
 msgid ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:113
+#: modules/video_output/sdl.c:119
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
 msgid "Snapshot width"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Pillanatkép szélessége"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
+msgstr "A pillanatkép szélessége."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
 msgid "Snapshot height"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Pillanatkép magassága"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "A pillanatkép magassága."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Chroma"
-msgstr "Parancs"
+msgstr "Színesség"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
+"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például \"RV32"
+"\")."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
 msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
 msgid "Snapshot module"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Pillanatképmodul"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "SVGAlib videokimenet"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "XVideo csatoló száma"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Teljes képernyős mód"
+msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
@@ -21558,4427 +22550,347 @@ msgid ""
 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
+"A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
+"vannak hátrányai.\n"
+"1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), de a "
+"feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
+"2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
+"ablak fölött."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+"változó értékét használja."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyős mód"
+msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
 msgstr ""
+"A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz például "
+"állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Osztott memória használata"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
+"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
 msgid "X11 video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "X11 videokimenet"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "XVimage színességformátum"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum használatára "
+"a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
 msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "XVMC csatoló száma"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
 msgid "X11 display name"
-msgstr "késleltetés"
+msgstr "X11 megjelenítő neve"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
+"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyős mód"
+msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
+"Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
+"képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+msgstr "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
 msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
 msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+msgstr "GaLaktos vizualizációs bővítmény"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:56
 msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
+#: modules/visualization/goom.c:57
 msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Goom megjelenítés magassága"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:58
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
+"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Goom animáció sebessége"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
+#: modules/visualization/goom.c:62
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
+"alapértelmezés 6)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
+#: modules/visualization/goom.c:68
 msgid "Goom"
-msgstr ""
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/goom.c:69
 msgid "Goom effect"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+msgstr "Goom effekt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
 msgid "Effects list"
-msgstr "Lemez kidobása"
+msgstr "Effektlista"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
+"Vizuális effektek vesszővel elválasztott listája.\n"
+"A jelenlegi effektek: dummy, scope, spectrum."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Az effektablak szélessége képpontban."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Az effektablak magassága képpontban."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "Number of bands"
 msgstr "Sávok száma"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+msgstr "A spektrumanalizátor által használandó sávok száma, 20 vagy 80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+msgstr "A spektrométer által használandó sávok száma, 20 és 80 között."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
-msgstr ""
+msgstr "Sávelválasztó"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
-msgstr ""
+msgstr "Erősítés"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "Enable peaks"
-msgstr "Tiltás"
+msgstr "Csúcsok engedélyezése"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "\"Csúcsok\" rajzolása a spektrumanalizátorban."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Az \"egyszerű\" spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
 msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+msgstr "Sávok engedélyezése"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Enable base"
-msgstr ""
+msgstr "Alap engedélyezése"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "Alap képpontsugara"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
 msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+msgstr "Spektrumszakaszok"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
 msgid "Peak height"
-msgstr ""
+msgstr "Csúcs magassága"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "Csúcs extra magassága"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
 msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+msgstr "V sík színe"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
 msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+msgstr "Csillagok száma"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
 msgid "Visualizer"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Vizualizáló"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Vizualizáló szűrő"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
 msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "Felülbírálás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Feliratfájl használata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workaround for France"
-#~ msgstr "Hibák megkerülése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Gyors mutex NT/2K/XP rendszeren (csak fejlesztőknek)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Windows NT/2K/XP rendszereken egy lassú mutex megvalósítást használunk, "
-#~ "amely lehetővé teszi a feltételes változók helyes megvalósítását. "
-#~ "Használhatja a gyorsabb Win9x megvalósítást, de problémákat tapasztalhat "
-#~ "vele."
-
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Feltételes változók Win9x megvalósítása (csak fejlesztőknek)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Windows 9x/Me rendszereken használhatja a feltételes változók egy "
-#~ "gyorsabb, de helytelen megvalósítását (pontosabban fennáll a "
-#~ "versenyhelyzet kialakulásának lehetősége). Azonban lehetséges lassabb "
-#~ "alternatívák használata, amelyek sokkal stabilabbak. Jelenleg a 0. (amely "
-#~ "a leggyorsabb, de kicsivel helytelenebb) az 1. (alapértelmezett) és a 2. "
-#~ "megvalósítások között választhat."
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DirectShow bővítmény által megjelenítendő videó mérete. Ha nem ad meg "
-#~ "semmit, akkor az eszköz alapértelmezett mérete kerül felhasználásra."
-
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Írja be a 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Esound kiszolgáló"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "SMB jelszó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "UDP port"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Kép menü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Videoszűrő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statisztika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Kimeneti fájl"
-
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Általános felületbeállítások"
-
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Videó pillanatképek könyvtára"
-
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --"
-#~ "advanced kapcsolóval)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM titkos kulcsfájl elérési útja. Hagyja "
-#~ "üresen, ha nincs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az x509 PEM formátumú, fő hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-#~ "nyilvánított tanúsítványok útvonala, amelyet a HTTPS -hez használni fog. "
-#~ "Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
-
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállítja az IDR képkockák közötti legkisebb időközt. A H.264-ben az I "
-#~ "képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, mert egy P-"
-#~ "képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több képkockából is "
-#~ "(lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az "
-#~ "IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat abban, hogy bármely, "
-#~ "az IDR-képkockát megelőző képkockára hivatkozzanak. \n"
-#~ "Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek "
-#~ "kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
-
-#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-#~ msgstr "Extra I-képkockák agresszivitása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell "
-#~ "beilleszteni extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a "
-#~ "kódolónak gyakran kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint "
-#~ "értékét. A jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb "
-#~ "elhelyzését eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka "
-#~ "használatát eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a "
-#~ "jelentváltás érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint "
-#~ "képkockánál kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat. "
-#~ "(1-100)."
-
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. (1-16)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr ""
-#~ "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
-#~ "kivéve I-képkocka előtt. "
-
-#~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "B képkockák használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames. "
-#~ msgstr ""
-#~ "A B-képkockák használatára vonatkozó választás módosítása. A pozitív "
-#~ "értékek több B-képkockát eredményeznek, a negatívak kevebbet. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Csekély mértékben "
-#~ "lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat 10-15% "
-#~ "bitsebességet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Előjelzőként használt megelőző képkockák száma. Ez hatásos az "
-#~ "animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. "
-#~ "Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. 1-16 között."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
-#~ "eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
-#~ "alapértelmezett érték. 0-51 között. A 0 veszteségmentest jelent."
-
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-#~ msgstr "1 lépéses minőségalapú VBR. 0-51 között"
-
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr "Minimum kvantálás, a 15/35 használható tartománynak tűnik."
-
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Engedélyezett eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
-
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
-
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagolási periódusa kbit/mp-ben."
-
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában."
-
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Közvetlen MV előrejelzési mód. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-#~ "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Telítettség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Kép"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Időeltolás"
-
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Szövegmegjelenítés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Fájl megadása"
-
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analizáló mód"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumentális Rock"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hard Rock"
-
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<ismeretlen>"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Névjegy"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG 4"
-
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "0:00:00"
-#~ msgstr "0:00:00"
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
-
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
-
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
-
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "kliens"
-
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
-
-#~ msgid "/dev/video"
-#~ msgstr "/dev/video"
-
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Eszköz :"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Kilépés"
-
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "A programról"
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Kilépés"
-
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Névjegy..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "Webkamera"
-
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "Tv-kártya"
-
-#~ msgid "&Simple Add..."
-#~ msgstr "&Egyszerű hozzáadás..."
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "nincs adat"
-
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "Általános beállítások"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Betűkészletek"
-
-#~ msgid "Adjust"
-#~ msgstr "Igazítás"
-
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Nyelv 0x%x"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Képernyő %d"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Összes fájl"
-
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Fájl hozzáadása"
-
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
-
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin dekódoló modul"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Videoszűrők beállításai"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB előadó"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB kategória"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB lemez azonosító"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB kiterjesztett adatok"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB műfaj"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB év"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB cím"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-szöveg rendező"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-szöveg zeneszerző"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-szöveg lemez azonosító"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-szöveg műfaj"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-szöveg üzenet"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-szöveg dalszövegíró"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-szöveg előadó"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-szöveg cím"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 alkalmazás azonosító"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 előkészítő"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 kiadó"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 kötet"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 kötethalmaz"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konzol"
-
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelőfelület"
-
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezett IPv6 multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási "
-#~ "táblát."
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Kategória szerint"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Kézzel hozzáadott"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Minden bejegyzés, rendezetlenül"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy "
-#~ "tuner. Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás"
-#~ "\" területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a "
-#~ "számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az időeltolt adatfolyamok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
-
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyamokkal kell "
-#~ "ellátnia. Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 "
-#~ "adatfolyamokat is küldhet az icecast kiszolgálóra."
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartama (TTL)."
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites fix <-> 32 bites lebegőpontos átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz "
-#~ "bájtsorrend átalakítással"
-
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS hangkimenet"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba vezérlő"
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "corba vezérlőmodul"
-
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . a STRING kijelzése a videón"
-
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
-
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
-
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
-
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
-
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Az AVI index javítása"
-
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "AVI index létrehozása..."
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Lejátszólista metademux"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Fájlnév darabolása"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Egyesítő alkalmazás"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Író alkalmazás"
-
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Hallgatók"
-
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Hagyományos lejátszólista importálása"
-
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Podcast hivatkozás"
+msgstr "Spektrumanalizátor"
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast szerzői joga"
+#~ msgid "v4l2 driver controls"
+#~ msgstr "v4l2 meghajtóvezérlők"
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast kategóriája"
+#~ msgid "1."
+#~ msgstr "1."
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Podcast kulcsszavai"
+#~ msgid "Add MRL, or directory if empty"
+#~ msgstr "MRL hozzáadása, vagy könyvtár ha üres"
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast felirata"
+#~ msgid "Choose a directory"
+#~ msgstr "Válasszon könyvtárat"
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Podcast közzétételi dátuma"
+#~ msgid "Close controller"
+#~ msgstr "Vezérlő bezárása"
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast szerzője"
+#~ msgid "Enter a full MRL"
+#~ msgstr "Adjon meg egy teljes MRL-t"
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast alkategória"
+#~ msgid "Loop playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista végtelenítése"
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast időtartama"
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Több"
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Podcast típusa"
+#~ msgid "Quit Player"
+#~ msgstr "Kilépés a lejátszóból"
 
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mime típus"
+#~ msgid "Randomize playlist order"
+#~ msgstr "Lejátszólista sorrendjének véletlenszerűsítése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a program megfelelő "
-#~ "végrehajtását:"
+#~ msgid "Repeat current"
+#~ msgstr "Jelenlegi ismétlése"
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha úgy gondolja, hogy ez programhiba, kövesse az itt található "
-#~ "utasításokat:"
+#~ msgid "Select Da Directory !"
+#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárat!"
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Üzenetek ablak megnyitása"
+#~ msgid "Update meta info"
+#~ msgstr "Metainformációk frissítése"
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Abbahagyás"
+#~ msgid "Volume in %"
+#~ msgstr "Hangerő százalékban"
 
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
-
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Szélek levágása teljes képernyőn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teljes képernyős üzemmódban szükség esetén úgy nyírja le a képet, hogy "
-#~ "fekete csíkok nélkül kitöltse a képernyőt (csak OpenGL használata esetén)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Nem található lejátszólista"
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elem a lejátszólistában (%i rejtett)"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U fájl"
-
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Előadó szerint rendezve"
-
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Album szerint rendezve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Mégse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Függőleges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
-#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
-#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
-
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Szabvány lejátszás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Híd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Hangszűrők"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditatív"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Letöltés most"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Szélesség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spektrométer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "amhara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Gyorsítótárazás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "pastu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineáris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Körvonal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "További adatok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Csoport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "engedélyezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "engedélyezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Vízszintes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Lemez"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " eddig: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Meta-információk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Csoport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Függőleges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Hangeszköz neve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "SMB jelszó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Beállítások..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Szűrők"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg videoszűrő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Üres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Középre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Középre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Középre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Középre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Bal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Jobb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Lent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Lent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Lent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Sávok száma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
-#~ "másodpercig láthatóak. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
-#~ "látszanak."
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Kép beállítása"
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "késleltetés"
-
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
-
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "További információk"
-
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Vezérlőfelületek beállításai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használja a freetype modul beállításait a VLC által szövegmegjelenítésre "
-#~ "(például feliratok megjelenítéséhez) használandó betűkészlet "
-#~ "kiválasztására."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (x koordinátájának) "
-#~ "pozícióját."
-
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Itt megadhat egy egyéni videocímet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programok"
-
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
-
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Az alapértelmezett kódolás a CBR."
-
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Alapértelmezett: 4212"
-
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
-
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "Az olvasandó DVD eszköz neve."
-
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza."
-
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amelyben hang CD van."
-
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszóli&sta keverése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Fájlnév"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U fájl|*.m3u"
-
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "nyers DV demuxer"
-
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "CABAC engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Hurokszűrő engedélyezése"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Tulajdonságok"
-
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "ettől: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Letöltés..."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC egy nyílt forrású, keresztplatformos, multimédia-lejátszó, amely "
-#~ "különféle hang- és videofájlokat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
-#~ "stb.), csakúgy, mint DVD-ket, VCD-ket, zenei CD-ket és különböző "
-#~ "adatfolyam-protokollokat képes kezelni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A VLC ezen felül adatfolyam-kiszolgálóként is működhet, átkódoló "
-#~ "képességekkel (UDP unicast és multicast, HTTP, stb.), amelyek elsősorban "
-#~ "szélessávú hálózatokra lettek tervezve.\n"
-#~ "\n"
-#~ "További információkért látogassa meg a honlapunkat."
-
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Ugrás 3 másodpercet vissza"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Ugrás 10 másodpercet vissza"
-
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Ugrás 1 percet vissza"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Ugrás 5 percet vissza"
-
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Ugrás 3 másodpercet előre"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Ugrás 10 másodpercet előre"
-
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Ugrás 1 percet előre"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Ugrás 5 percet előre"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC által használt különböző hozzáférési szűrőkkel kapcsolatos "
-#~ "beállítások.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Csatornanév"
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Válasszon programot (SID)"
-
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Válasszon programokat"
-
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Válasszon hangsávt"
-
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Válasszon feliratsávot"
-
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Szakasz "
-
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Sáv "
-
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Jelenlegi verzió"
-
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "Kiadva"
-
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Az Ön verziója"
-
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Tükrözés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Hang kimenet modul"
-
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Végtelenített lejátszás"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Lemez megnyitása..."
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
-
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Lemez &kidobása"
-
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Lemez kidobása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "Cím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "Fejezet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "Nyelv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "Felirat megnyitása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Teljesképernyő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "Hang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "Kép"
-
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Hálózta"
-
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Lejátszás leállítása"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Lejátszás lassítása"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Gyorsítás"
-
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Lejátszás gyorsítása"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Előző fájl"
-
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Következő fájl"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Cím"
-
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Fejezet:"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Beillesztés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "Fájl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Bezár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "&Kilépés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Kilépés a programból"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "&Nézet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "&Beállítások"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Súgó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "&Névjegy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Névjegy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "Meg&fordít"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "&Kijelölés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Cím %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Fejezet %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Fájl megadása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Nyelv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Lejátszás indítása"
-
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
-
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása"
-
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "DCD/CD kidobása"
-
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "A program naplóinak megtekintése"
-
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "&Egyszerű megnyitás"
-
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Műholdas"
-
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Fájl &adatok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Kezelőfelület\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Tiltás"
-
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Mindent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "További lehetőségek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
-
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "A menü bezárása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Következő fájl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Fájlnév"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Feloldó hurokszűrő használata (javítja a minőséget)."
-
-#~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség "
-#~ "megjelenítéséhez"
-
-#~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-#~ msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
-
-#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-#~ msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok"
-
-#~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-#~ msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
-#~ "overlay subpictures"
-#~ msgstr ""
-#~ "A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és alképek átlapolásával "
-#~ "kapcsolatos egyéb beállítások"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A "
-#~ "kódoló beállításai is itt találhatók."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-#~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos "
-#~ "beállítások.\n"
-#~ "Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
-#~ "változtatni."
-
-#~ msgid "Access filter modules"
-#~ msgstr "Hozzáférési szűrőmodulok"
-
-#~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-#~ msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak"
-
-#~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-#~ msgstr "A csak video dekódolók és kódolók beálításai"
-
-#~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-#~ msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai"
-
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-#~ msgstr "A hang+video és egyéb dekódolók és kódolók beállításai"
-
-#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
-#~ msgstr "Haladó bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-#~ "incoming streams.\n"
-#~ "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
-#~ "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
-#~ "RTSP).\n"
-#~ "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-#~ "duplicating, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-"
-#~ "kiszolgálóként működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n"
-#~ "Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési "
-#~ "kimenet\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az "
-#~ "adatfolyamot, vagy a UDP, HTTP, RTP/RTSP protokollok egyikének "
-#~ "használatával műsorszórást végez.\n"
-#~ "Az sout  adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-"
-#~ "feldolgozást (átkódolás, többszörözés...)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the "
-#~ "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you "
-#~ "to always force a muxer. You should probably not do that.\n"
-#~ "You can also set default parameters for each muxer."
-#~ msgstr ""
-#~ "A muxerek az alapvető folyamok (hang, video, ...) összekapcsolására "
-#~ "szolgáló betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott "
-#~ "muxer kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
-#~ "Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting "
-#~ "allows you to always force an access output. You should probably not do "
-#~ "that.\n"
-#~ "You can also set default parameters for each access output."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hozzáférési kimenetek az egyesített adatfolyamok  elküldésének módjai. "
-#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi egy hozzáférési kimenet kényszerítését. "
-#~ "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
-#~ "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
-#~ "paramétereit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
-#~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
-#~ "discovery modules'"
-#~ msgstr ""
-#~ "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a "
-#~ "lejátszás módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak "
-#~ "hozzá a lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-#~ "playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
-#~ "lejátszólistához"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-#~ "probably not touch that."
-#~ msgstr ""
-#~ "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezeket nem kell "
-#~ "módosítania."
-
-#~ msgid "No help is available for these modules"
-#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
-#~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fiygelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
-#~ "nyisson egy terminált, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és adja ki "
-#~ "a \"vlc -I wxwin\" parancsot.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
-#~ "define various related options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. \n"
-#~ "Kiválaszthatja a fő felületet, további interfész modulokat, és különböző "
-#~ "kapcsolódó opciókat határozhat meg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adható meg a VLC által használandó felület.\n"
-#~ "Alapesetben a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
-#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
-#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi további, a VLC által használandó felületi "
-#~ "modulok kiválasztását. Ezek az alapértelmezett felület mellett a "
-#~ "háttérben lesznek elindítva. Használja a modulok vesszővel elválasztott "
-#~ "listáját. (gyakori értékek a logger, gestures, sap, rc, http vagy a "
-#~ "screensaver)"
-
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a vezérlő felület kiválasztását. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard "
-#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen opció segítségével a bőbeszédűség szintje állítható be (0=csak hibák "
-#~ "és szabvány üzenetek, 1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
-
-#~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció kikapcsolja az összes figyelmeztető- és információs "
-#~ "üzeneteket."
-
-#~ msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítási lehetőség lehetővé teszi egy alapértelmezett MRL "
-#~ "megnyitását meg indításkor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
-#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítási lehetőség lehetővé teszi a kezelőfelület nyelvének "
-#~ "megadását. \"auto\" esetén a VLC automatikusan felismeri a rendszer "
-#~ "nyelvét."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek "
-#~ "szinezve. Enenk feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek "
-#~ "támogatásával."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
-#~ "show all the available options, including those that most users should "
-#~ "never touch."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és a kezelőfelület az összes "
-#~ "lehetőséget megmutatja, beleértve azokat is, amelyeket a legtöbb "
-#~ "felhasználó soha nem használ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, "
-#~ "and to add audio filters which can be used for post processing or visual "
-#~ "effects (spectrum analyzer, etc.).\n"
-#~ "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-#~ "modules section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének "
-#~ "módosítását, és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra "
-#~ "használhatók vagy vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n"
-#~ "Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
-#~ "állíthatja be."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a "
-#~ "VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
-#~ "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
-
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Kimeneti hangerő"
-
-#~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-#~ msgstr "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
-#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
-#~ "and the audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A számot "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadnia. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
-#~ "észlel a kép és a hang között."
-
-#~ msgid "Preferred audio output channels mode"
-#~ msgstr "A hangkimeneti csatornák előnyben részesített módja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
-#~ "as the audio stream being played)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák alapértelmezett "
-#~ "módjának beállítását, ha az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a "
-#~ "lejátszott hangfolyam támogatja)."
-
-#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-#~ msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
-#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi az S/PDIF hangkimenet alapértelmezett "
-#~ "használatát, ha azt mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam "
-#~ "támogatja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this when you know your stream is or is not encoded with Dolby "
-#~ "Surround but fails to be detected as such."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surround kódolású, vagy "
-#~ "nem az, de a program nem ismeri fel ilyenként."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi hangutófeldolgozó szűrők hozzáadását a hang módosítása "
-#~ "érdekében"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi vizualizációs modulok hozzáadását (spektrumanalizátor, "
-#~ "stb.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adható meg a VLC által használandó videokimeneti mód. Alapesetben a "
-#~ "VLC kiválasztja a legjobb módot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
-#~ "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-#~ "video jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-#~ "video jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-
-#~ msgid "Video x coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó x koordinátája"
-
-#~ msgid "Video y coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó y koordinátája"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (y coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "itt kikényszerítheti a videoablak jobb felső sarkának (y koordinátájának) "
-#~ "pozícióját."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will "
-#~ "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-#~ "combinations of these values)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben "
-#~ "(0) középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, "
-#~ "ezen értékek kombinációi is használhatók)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-#~ "can also allow you to save some processing power)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezve van, akkor a videó színinformációi nem lesznek dekódolva "
-#~ "(ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezve van, akkor a VLC mindig teljesképernyős üzemmódban "
-#~ "indítja a lejátszást."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezve van, akkor a VLC megpróbálja kihasználni a videokártya "
-#~ "átlapolási képességeit (hardveres gyorsítás)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
-#~ "frames, etc... around the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez az opció le van tiltva, akkor a VLC nem fog ablakcímkét, kereteket "
-#~ "stb. rajzolni a videó köré."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
-#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
-#~ "video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi egy utófeldolgozó szűrő hozzáadását a képminőség "
-#~ "javítása (például váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak "
-#~ "klónozása vagy torzítása érdekében."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
-#~ "stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videó pillanatképek tárolására használó könyvtár "
-#~ "megadását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videó pillanatképek tárolására használandó képformátum "
-#~ "megadását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
-#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
-#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
-#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
-#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, "
-#~ "hogy 16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a "
-#~ "VLC számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az "
-#~ "elfogadott formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt "
-#~ "fejezi ki, vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a "
-#~ "képpont négyzetességét fejezi ki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
-#~ "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
-#~ "proportions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor esetén ez 4:3. Ha "
-#~ "16:9 arányú képernyővel rendelkezik, akkor ezt módosítsa 16:9-re az "
-#~ "arányok megtartása érdekében."
-
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiltsa le ezt az opciót a képkockadobás letiltásához az MPEG-2 "
-#~ "adatfolyamokon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output "
-#~ "from the video output synchro."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése "
-#~ "érdekében a videokimenet szinkronizálásából származó hibakeresési "
-#~ "kimenettel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-"
-#~ "time sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a bemeneti óra szinkronizálását valósidejű forrásokhoz."
-
-#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Alapértelmezésben az 1234-"
-#~ "et választottuk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-#~ "usually 1500."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az UDP csomagok tipikusan feltételezett mérete. Ethernet esetén általában "
-#~ "1500."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a "
-#~ "multicasthoz használni kívánt csatoló IP címe."
-
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Élettartam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
-#~ "stream output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt jelezheti az adatfolyam-kimenet által küldött multicast csomagok "
-#~ "élettartamát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-#~ "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-#~ "streams for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának (SID) "
-#~ "megadásával.\n"
-#~ "Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint "
-#~ "például a DVB folyamok) kíván olvasni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-#~ "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-#~ "streams for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) "
-#~ "vesszőkkel elválasztott listájának megadásával.\n"
-#~ "Csak akkor használja ezt az opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint "
-#~ "például a DVB folyamok) kíván olvasni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-#~ msgstr "Adja meg a használandó hangsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
-#~ "n)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
-#~ "or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használandó hangsáv nyelvét (vesszővel elválasztva, két vagy "
-#~ "hárombetűs országkód)."
-
-#~ msgid "Choose subtitle language"
-#~ msgstr "Válassza ki a felirat nyelvét"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
-#~ "two or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használandó feliratsáv nyelvét (vesszővel elválasztva, két "
-#~ "vagy hárombetűs országkód)."
-
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Bemenet kezdési időpontja (másodperc)"
-
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Bemenet befejezési időpontja (másodperc)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-#~ "concatenated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi bemenetek egy vesszővel elválasztott listájának megadását, "
-#~ "amely összefűzésre fog kerülni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
-#~ "experimental, not all formats are supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi több fájl egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás "
-#~ "kísérleti, nem minden formátum támogatott."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
-#~ "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
-#~ "offset},{...}\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a következő "
-#~ "formában:\n"
-#~ "\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
-#~ "bájteltolás},{...}\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-#~ "Display). You can disable this feature here."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve "
-#~ "képernyőkijelzés (OSD). Itt kikapcsolhatja ezt a szolgáltatást."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi egy alkép szűrő hozzáadását, például egy logó "
-#~ "átlapolásához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
-#~ "specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van pipálva, akkor alapértelmezésben minden UDP és HTTP kapcsolat "
-#~ "IPv6 használatával zajlik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van pipálva, akkor alapértelmezésben minden UDP és HTTP kapcsolat "
-#~ "IPv4 használatával zajlik."
-
-#~ msgid "TCP connection timeout in ms"
-#~ msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése ezredmásodpercben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az alapértelmezett TCP kapcsolódási időtúllépés "
-#~ "mnódosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell "
-#~ "lennie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
-#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy használandó SOCKS kiszolgáló megadását. Ezt cím:port "
-#~ "formátumban kell megadni és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "to the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó "
-#~ "felhasználónév módosítását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-#~ "the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó jelszó  "
-#~ "módosítását."
-
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Előnyben részesített kodeklista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi a VLC által használandó kodekek listájának megadását "
-#~ "sorrendben. Például a 'dummy,a52' hatására a próba és az a52 kodekeket "
-#~ "fogja kipróbálni a többi előtt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
-#~ "sorrendben használni fog."
-
-#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-#~ msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
-
-#~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-#~ "stream output facility when this last one is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra "
-#~ "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
-#~ "engedélyezve van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-#~ "stream output facility when this last one is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra "
-#~ "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
-#~ "engedélyezve van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-#~ "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast cím túlcsordulása "
-#~ "ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
-#~ "bejelentéseket tenni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed "
-#~ "interval between SAP announcements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az SAP túlcsordulás ellenőrzése ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az "
-#~ "SAP bejelentések közötti rögzített időköz beállítását"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-#~ "You should always leave all these enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk "
-#~ "engedélyezését.\n"
-#~ "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-#~ "interrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza le, "
-#~ "leállításig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát, ha ez az opció be "
-#~ "van jelölve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-#~ "and over again."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC az aktuális lejátszólista-elemet újra és újra lejátssza, ha ez be "
-#~ "van kapcsolva."
-
-#~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-#~ msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után. "
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési modulok itt állíthatók "
-#~ "be."
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési szűrőmodulok itt "
-#~ "állíthatók be."
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a demux modulok itt állíthatók be."
-
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
-#~ "its modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi egy kiegészítő útvonal megadását, ahol a VLC a "
-#~ "moduljait keresheti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi egy VLM beállítófájl megadását, amely a VLM "
-#~ "indításakor kerül beolvasásra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve "
-#~ "the start time of VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé tesz egy bővítmény-gyorsítótár használatát, amely  "
-#~ "lényegesen javítja a VLC indulási idejét."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-#~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
-#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
-#~ "already running instance or enqueue it."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
-#~ "VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC "
-#~ "példányt nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a "
-#~ "fájlkezelőben. Ez az opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó "
-#~ "példányban, vagy a sorbaállítását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
-#~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
-#~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
-#~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
-#~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
-#~ "might require a reboot of your machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás "
-#~ "hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok "
-#~ "processzoridőt vegyenek el VLC elől.\n"
-#~ "Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC "
-#~ "lefoglalhatja az összes processzoridőt, miáltal az egész rendszer "
-#~ "válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép "
-#~ "újraindítását."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a visszajátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a 10 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az 1 perccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az 5 perccel vissza ugráshoz.használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a  10 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az 1 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az 5 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Válassza ki a hang kikapcsolásához használandó billentyűt."
-
-#~ msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-#~ msgstr "Választás az elérhető hangsávokból (nyelvekből)"
-
-#~ msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-#~ msgstr "Választás az elérhető feliratokból"
-
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
-#~ msgstr "A kezelőfelület kiemelése az összes többi ablak elé"
-
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows"
-#~ msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-#~ "enqueued in the playlist.\n"
-#~ "The first item specified will be played first.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options-styles:\n"
-#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-#~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
-#~ "before it\n"
-#~ "            and that overrides previous settings.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
-#~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
-#~ "options.\n"
-#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL syntax:\n"
-#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
-#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-#~ "  screen://                      Screen capture\n"
-#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
-#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-#~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-#~ "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-#~ "certain time\n"
-#~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: %s [opciók] [lejátszólista-elemek] ...\n"
-#~ "Megadhat többelemű listát is a lejátszólista-elemeknél. Ezek felkerülnek "
-#~ "a lejátszólistára.\n"
-#~ "Az első beírt elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opció-stílusok:\n"
-#~ "  --opció Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
-#~ "   -opció A globális --opció egybetűs verziója. \n"
-#~ "   :opció Egy opció mely csak a közvetlen ezt megelőző lejátszólista-"
-#~ "elemekre lesz alkalmazva\n"
-#~ "            és felülírja az eddigi beállításokat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lejátszólista-elemek MRL szintaxis:\n"
-#~ "  URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:opció=érték ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Sok globális --opció használható MRL-re jellemző :opció-ként megadva.\n"
-#~ "  Több :opció=érték pár is megadható.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL szintaxis:\n"
-#~ "  [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n"
-#~ "  http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
-#~ "  ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
-#~ "  mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
-#~ "  screen:// Képernyőfelvétel\n"
-#~ "  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
-#~ "  [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
-#~ "  [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n"
-#~ "  udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-#~ "                                 Egy adatfolyam-kiszolgló által elküldött "
-#~ "UDP adatfolyam.\n"
-#~ "  vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
-#~ "megadott ideig\n"
-#~ "  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár méretének "
-#~ "módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységben kell megadni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-#~ "módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-#~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
-#~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
-#~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi annak meghatározását, hogy egy CD olvasással hány CD "
-#~ "adatblokkot olvasson be. Újabb/gyorsabb CD-ken általában növeli az "
-#~ "átviteli sebességet némileg több memróriahasználat és kezdeti késleltetés "
-#~ "árán. Az SCSI-MMC korlátok többnyire nem tesznek lehetővé "
-#~ "hozzáférésenként 25 blokknál többet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem "
-#~ "navigáción keresztül keresi."
-
-#~ msgid "Do CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Végezzen CDDB keresést?"
-
-#~ msgid "Ignore files with these extensions"
-#~ msgstr "Az ilyen kiterjesztésű fájlok figyelmen kívül hagyása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-#~ "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This "
-#~ "is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a kiterjesztések vesszővel elválasztott listáját. Az ilyen "
-#~ "kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, amikor egy "
-#~ "könyvtárat nyit meg. Ez akkor hasznos például, ha mp3 albumokat "
-#~ "tartalmazó könyvtárakat használ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. "
-#~ "This value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezi, hogy módosítsa az alapértelmezett  DirectShow adatfolyamok "
-#~ "értékeit. Ez az érték beállítható ezred másodperces értékben is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
-#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
-#~ "be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározhatja a videóeszközt, amelyet a  DirectShow bővítmény fog "
-#~ "használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
-#~ "be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározhatja a hangeszközt, amelyet a  DirectShow bővítmény fog "
-#~ "használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
-#~ "your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározhatja a videó méretét, amit a  DirectShow bővítmény fog "
-#~ "megjeleníteni. Ha nem ad meg semmit, az eszköz alapértelmezett mérete "
-#~ "lesz használva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhatja azt a csatornát, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
-#~ "alapértelmezett)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-#~ "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhatja a tuner országkódját, így beállítva az aktuális csatorna-"
-#~ "frekvencia leképezést (0 az alapértelmezett)."
-
-#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr "Megadhatja a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosítótárazási "
-#~ "értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendő."
-
-#~ msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-#~ msgstr "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket."
-
-#~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását egy olcsó kártyával."
-
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]"
-
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]"
-
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]"
-
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási Hibajavítás) mód [9=auto]"
-
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Kiválaszhatja az alapértelmezett DVD szöget."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztathatja a DVDnav adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékét (ezredmásodpercekben)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to "
-#~ "skip all the useless warnings introductions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elindíthatja a DVD-t közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden "
-#~ "használhatatlan figyelmeztetést kihagyni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztathatja a DVDread adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékét (ezredmásodpercekben)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztatkatja a hamis adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékét (ezredmásodpercben)."
-
-#~ msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja a képkockák másodpercenkénti számát (például 24, 25, 29.97, 30)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in "
-#~ "#duplicate{} constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} "
-#~ "szerkezetekben való használatra (0 az alapértelmezett)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-#~ "(default 0 means the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget "
-#~ "(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for file streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja a fájl adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-#~ "(ezredmásodpercben)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-#~ "Specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lejátszhat különböző fájlokat úgy, mintha azok egyetlen fájl lennének. A "
-#~ "fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
-
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Szabványos fájlrendszer-fájl bemenet"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-#~ msgstr "Megadhatja azt a könyvtárat, amelybe a felvétel tárolásra kerül."
-
-#~ msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
-#~ msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja az FTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-#~ "(ezredmásodpercben)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja a GnomeVFS adatfolyamokhoz használt alapértelmezett "
-#~ "gyorsítótárazási értéket (ezredmásodpercben)."
-
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "GnomeVFS fájlrendszer-fájl bemenet"
-
-#~ msgid "GnomeVFS"
-#~ msgstr "GnomeVFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user"
-#~ "[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-#~ "variable will be tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhat egy HTTP proxyt a következő formában: http://[felhasználó[:"
-#~ "jelszó]@]proxy.domain:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti "
-#~ "változó lesz használva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja a HTTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-#~ "(ezredmásodpercben)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználóügynököt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni, amennyiben az váratlanul véget "
-#~ "ért."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-#~ "example, a JPG file on a server)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezze egy folyamatosan frissülő fájl olvasásához (például egy JPG "
-#~ "fájl egy szerveren)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja az MMS adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-#~ "(ezredmásodpercben)."
-
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Maximális bitsebességű adatfolyam választása"
-
-#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-#~ msgstr "Mindig a maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyamot válassza."
-
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges felhasználónevet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges jelszót."
-
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "Megadhatja a szerver által visszaadott fájltípust."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-#~ "stream output"
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM tanusítványfájl "
-#~ "elérési útja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-#~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM privát kulcs fájl "
-#~ "elérési útja. Hagyja üresen, ha nincs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-#~ "don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-#~ "nyilvánított tanúsítvány útvonala, amelyet a HTTP/SSL kimeneti adatfolyam "
-#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/"
-#~ "SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet a "
-#~ "HTTP/SSL kimeneti adatfolyam használni fog. Hagyja üresen, ha nem "
-#~ "rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
-
-#~ msgid "Stream-name"
-#~ msgstr "Adatfolyam neve"
-
-#~ msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
-#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
-
-#~ msgid "Stream-description"
-#~ msgstr "Adatfolyam leírása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A description of the stream content. (Information about your channel)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az adatfolyam tartalmának leírása (bővebb információ a csatornáról)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This "
-#~ "option allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 "
-#~ "streams to the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell "
-#~ "ellátnia. Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, "
-#~ "tehát MP3 adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
-
-#~ msgid "libshout (icecast) output"
-#~ msgstr "libshout (icecast) kimenet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam "
-#~ "módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
-#~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
-#~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "A csomagok küldhetőek egyesével a megfelelő időpontban, vagy "
-#~ "csoportonként. Ezzel az opcióval megadhatod az egy időpontban küldött "
-#~ "csomagok számát, ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy "
-#~ "mértékben terhelt rendszereken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying "
-#~ "to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets "
-#~ "in order to improve streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az opció bekapcsolásával a csomagok közvetlenül, az MTU érték elérése "
-#~ "nélkül kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
-#~ "legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi az alapértelmezett gyorsítótárazási idő "
-#~ "módosítását pvr adatfolyamok esetén. Az értéket ezredmásodpercben kell "
-#~ "megadni."
-
-#~ msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-#~ msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)"
-
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-#~ msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)"
-
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-#~ msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)"
-
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-#~ msgstr "A felveendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme"
-
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén "
-#~ "automatikus)"
-
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-#~ msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)"
-
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-#~ msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alaprtelmezett)"
-
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-#~ msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban"
-
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Bitsebesség mód (VBR vagy CBR)"
-
-#~ msgid "Bitrate mode to use"
-#~ msgstr "A használt bitsebesség mód"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
-#~ "part of the card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval adható meg a kártya hang része által használt hang "
-#~ "bitmaszk."
-
-#~ msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-#~ msgstr "MPEG kódolókártyák bemenete (ivtv driverrel)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for screen capture "
-#~ "streams. This value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a képernyőfelvétel adatfolyamok alapértelmezett "
-#~ "gyorsítótár értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc "
-#~ "mértékegységűnek kell lennie."
-
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi a felvétel kívánt képkockasebességének beállítását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-#~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
-#~ "magasságú darabokra tördelésével (16 jó érték lehet és 0 jelenti a "
-#~ "letiltást)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-#~ "kell lennie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a kapcsolathoz használni kívánt tartomány/munkacsoport "
-#~ "módosítását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-#~ "kell lennie."
-
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az MTU növelését, ha a program csonkított csomagokat talál"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a v4l adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-#~ "kell lennie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
-#~ "specify anything, no video device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-#~ "kerül videoeszköz felhasználásra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't "
-#~ "specify anything, no audio device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használni kívánt hangeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-#~ "kerül hangeszköz felhasználásra."
-
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van"
-
-#~ msgid "Set the Hue of the video input"
-#~ msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása"
-
-#~ msgid "Set the Color of the video input"
-#~ msgstr "A videobemenet színének beállítása"
-
-#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
-#~ msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása"
-
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található"
-
-#~ msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
-
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez az opció be van jelölve, a hangadatfolyam sztereóban lesz rögzítve."
-
-#~ msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
-
-#~ msgid "Set the quality of the stream"
-#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
-
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Üres "
-
-#~ msgid "LID "
-#~ msgstr "LID "
-
-#~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Fejhallgató-csatorna keverő virtuális térbeli hanghatással"
-
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-
-#~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-#~ msgstr "hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
-
-#~ msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
-
-#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
-
-#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites fix <-> lebegőpontos átalakításhoz"
-
-#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
-
-#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
-
-#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz"
-
-#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz"
-
-#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
-
-#~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz "
-#~ "bájtsorrend átalakítással"
-
-#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Előre beállított sáverősítés felülbírálása dB-ben (-20 ... 20)"
-
-#~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "A hang kétszeres szűrése"
-
-#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)"
-
-#~ msgid "Equalizer 10 bands"
-#~ msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
-#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
-#~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
-#~ "variations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés "
-#~ "történik. Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott "
-#~ "válaszidejét, de cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
-
-#~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a sávzárt interpolációs újramintavételezéshez"
-
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a CoreAudio-val történő újramintavételezéshez"
-
-#~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a lineáris interpolációval történő újramintavételezéshez"
-
-#~ msgid "audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a triviális újramintavételezéshez"
-
-#~ msgid "audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a csúnya újramintavételezéshez"
-
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "CoreAudio kimenet"
-
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Kimeneti csatornák száma"
-
-#~ msgid "Add wave header"
-#~ msgstr "WAV fejléc hozzáadása"
-
-#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-#~ msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz"
-
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to"
-#~ msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek"
-
-#~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a kódolás minőségének beállítását 1.0 (alacsony) és 10.0 "
-#~ "(magas) között"
-
-#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-#~ msgstr "Ezzel az opcióval az alkép vízszintes helyzetét lehet beállítani."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
-#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
-#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
-
-#~ msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-#~ msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
-
-#~ msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-#~ msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
-
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Alképek időtúllépése"
-
-#~ msgid "Path of the image file when using the fake input."
-#~ msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenet használatakor."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "A kimenő video szélességének állítását teszi lehetővé."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "A kimenő video magasságának állítását teszi lehetővé."
-
-#~ msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ki van választva, a szélesség és a magasság csak maximális értékként "
-#~ "lesz figyelembe véve."
-
-#~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a video váltottsorosságának megszüntetését betöltés után."
-
-#~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
-
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AltiVec ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló\n"
-#~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#~ msgid "ffmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "ffmpeg chroma átalakítás"
-
-#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "ffmpeg hang/videó kódoló"
-
-#~ msgid "ffmpeg demuxer"
-#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
-
-#~ msgid "ffmpeg video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg videoszűrő"
-
-#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ffmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ffmpeg képes hibajavításra\n"
-#~ "Azonban egy hibás kódoló (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) sok hibát "
-#~ "okozhat.\n"
-#~ "Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to fix some bugs\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma"
-#~ msgstr ""
-#~ "Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
-#~ "1 automatikus felismerés\n"
-#~ "2 régi msmpeg4\n"
-#~ "4 váltottsoros xvid\n"
-#~ "8 ump4\n"
-#~ "16 nincs kitöltés\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64Qpel chroma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-#~ "pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a dekódolónak a képkockák részleges dekódolását vagy "
-#~ "átugrását, ha nincs elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU "
-#~ "teljesítménye, de torz képet eredményezhet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set motion vectors visualization mask.\n"
-#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-#~ msgstr ""
-#~ "A mozgásvektorok megjelenítési maszkjának beállítása\n"
-#~ "1 - a P képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n"
-#~ "2 - a B képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n"
-#~ "4 - a B képkockák utólag becsült MV-inek megjelenítése"
-
-#~ msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-#~ msgstr "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja."
-
-#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "ffmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
-#~ "meghatározását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
-#~ "two reference frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a két referencia képkocka közé kódolandó B képkockák "
-#~ "számának meghatározását"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videó bitsebesség tűrésének meghatározását kbit/s "
-#~ "mértékegységben"
-
-#~ msgid "Enable interlaced encoding"
-#~ msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
-
-#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok "
-#~ "engedélyezését"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-#~ "more CPU."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusok engedélyezését. "
-#~ "Ez több CPU időt igényel."
-
-#~ msgid "Enable pre motion estimation"
-#~ msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
-
-#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi a mozgás előtti becslés engedélyezését"
-
-#~ msgid "Enable strict rate control"
-#~ msgstr "A szigorú sebességvezérlés engedélyezése"
-
-#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a szigorú sebességvezérlési algoritmusok engedélyezését"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi a sebességvezérlő puffer méretének meghatározását."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a sebességvezérlő puffer erőszakosságának meghatározását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with "
-#~ "P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az I képkockák kvantálási tényezőjének meghatározását, a P "
-#~ "képkockákhoz viszonyítva (például 1.0 => az I és P képkockák egyforma "
-#~ "kvantálási arányúak)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-#~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezését "
-#~ "annak érdekében, hogy a kódolás hossza és a bitsebesség alacsonyabb "
-#~ "legyen, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
-
-#~ msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-#~ msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix engedélyezése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-#~ "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-#~ "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az MPEG4 kvantálási mátrix használatát mpeg2 kódoláskor. "
-#~ "Ez általában jobb kinézetű képet eredményez, és még fenntartja a "
-#~ "kompatibilitást a szabványos MPEG-2 dekódolókkal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
-#~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a mozgásvektorok kódolási minősége szintjének "
-#~ "meghatározását (ez nagyon lelassíthatja a kódolást)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-#~ "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will "
-#~ "disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors "
-#~ "(hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi, hogy a kódoló gyorsabban dolgozhasson kevésbé jó "
-#~ "minőségben, ha a CPU nem tud lépést tartani a kódolás sebességével. Ez "
-#~ "kikapcsolja  a trellis kvantálást, majd növeli a mozgásvektorok "
-#~ "torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés küszöbértékét, így "
-#~ "megkönnyítve a kódolást."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videókvantálás minimális mértékének meghatározását."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videókvantálás maximális mértékének meghatározását."
-
-#~ msgid "Enable trellis quantization"
-#~ msgstr "Trellis kvantálás engedélyezése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-#~ "coefficients)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a trellis kvantálás (a torzulás mértéke a blokk "
-#~ "együtthatókhoz) engedélyezését."
-
-#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Rögzített videó kvantálási mérték használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-#~ "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a rögzített  videó kvantálás mértékének meghatározását, a "
-#~ "VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-től 255.0-ig)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-#~ "values: -1, 0, 1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés "
-#~ "kényszerítését (elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelését "
-#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelését "
-#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-#~ "complexity (default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok "
-#~ "kvantálásának növelését (alapértelmezett: 0.0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the "
-#~ "frame (default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a képkocska határán lévő makroblokkok kvantálásának "
-#~ "növelését (alapértelmezett: 0.0)."
-
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-#~ msgstr "MPEG hang I/II/III réteg elemző"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-#~ "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a minőség meghatározását 1 (alacsony) és 10 (magas) "
-#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez  egy VBR "
-#~ "adatfolyamot hoz létre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
-#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a minőség meghatározását, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) "
-#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR "
-#~ "adatfolyamot hoz létre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi  a maximális bitsebesség meghatározását kbps-ben. Ez "
-#~ "műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for "
-#~ "a fixed-size channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy minimális bitsebesség megadását kbps-ben. Rögzített "
-#~ "méretű csatornákhoz kódolásnál hasznos."
-
-#~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi állandó bitsebesség kényszerítését kódoláskor (CBR)."
-
-#~ msgid "Quantizer parameter"
-#~ msgstr "Kvantálási paraméter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in "
-#~ "better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást (1-től 51-ig). Alacsonyabb értékek "
-#~ "esetén az eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 "
-#~ "egy jó alapértelmezett érték."
-
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Minimális kvantálási paraméter"
-
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Maximális kvantálási paraméter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-#~ "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. "
-#~ "Csekély mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat "
-#~ "10-15% bitsebességet."
-
-#~ msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Feloldó hurokszűrő használata (javítja a minőséget)."
-
-#~ msgid "Bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Bitsebesség tűrés"
-
-#~ msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-#~ msgstr "Beállítja az elfogadott eltérést az átlagos bitsebességnél."
-
-#~ msgid "Maximum local bitrate"
-#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
-
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa"
-
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusának beállítása kbit/mp-ben."
-
-#~ msgid "Initial buffer occupancy"
-#~ msgstr "Kezdő puffer lefoglaltsága"
-
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Beállítja az IDR képkockák közti maximális távolságot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-#~ "cost of seeking precision."
-#~ msgstr ""
-#~ "A nagyobb értékek biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget "
-#~ "megadott bitsebesség mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
-
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Beállítja az IDR képkockák közti minimállis távolságot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-#~ "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the "
-#~ "one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not "
-#~ "necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from "
-#~ "referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
-#~ msgstr ""
-#~ "A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
-#~ "mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
-#~ "képkockából is (lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül "
-#~ "kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat "
-#~ "abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző képkockára "
-#~ "hivatkozzanak. \n"
-#~ "Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek "
-#~ "kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot. Az alapértelmezett érték: "
-#~ "keyint*0,4."
-
-#~ msgid "B frames"
-#~ msgstr "B képkockák"
-
-#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-#~ msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma."
-
-#~ msgid "B pyramid"
-#~ msgstr "B piramis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a B képkockák referenciaként történő felhasználását egyéb "
-#~ "képkockák megjóslásához."
-
-#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
-#~ msgstr "A jósláshoz használt megelőző képkockák száma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-#~ "action source material. Some decoders are unable to deal with large "
-#~ "frameref values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez hatásos az animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő "
-#~ "forrásnál. Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni."
-
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Jelenetváltás érzékelése."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-#~ "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-#~ "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-"
-#~ "frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -"
-#~ "1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every "
-#~ "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni extra I-képkockákat. A "
-#~ "jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran kell I-képkockát "
-#~ "beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A jelenetváltás jól "
-#~ "megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyzését eredményezhetik. "
-#~ "Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát eredményezhetik, "
-#~ "így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás érzékelését, így "
-#~ "az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál kerülnek "
-#~ "beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
-
-#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
-#~ msgstr "Alképpont finomítási minőség."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-#~ "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség)."
-
-#~ msgid "h264 video encoder using x264 library"
-#~ msgstr "h264 videó kódoló, az x264 könyvtár használatával"
-
-#~ msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-#~ msgstr "Itt állítható be az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
-
-#~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi lejátszólista könyvjelzők meghatározását."
-
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr "Megadható a http felület csatlakoztatására használt cím és port."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,"
-#~ "pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiterjesztések és a kezelőprogramok elérési útjainak listája (például: "
-#~ "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja"
-
-#~ msgid "Act as master for network synchronisation"
-#~ msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás megadja, hogy ez a kliens mester kliensként viselkedjen-e "
-#~ "a hálózati szinkronizációnál."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-#~ "network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval adható meg a hálózati szinkronizációhoz használt mester "
-#~ "kliens IP címe"
-
-#~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
-
-#~ msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-#~ msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület telepíti a szolgáltatást és kilép"
-
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület eltávolítja a szolgáltatást és kilép"
-
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval megváltoztatható a szolgáltatás megjelenített neve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
-#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval lehet a szolgáltatás által használt további parancssori "
-#~ "beállításokat megadni (pl. --izé=bigyó --nincs-izé). Az opciót "
-#~ "telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
-#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi a szolgáltatás által indított további "
-#~ "felületek kiválasztását. Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a "
-#~ "szolgáltatás helyesen legyen beállítva. Vesszővel elválasztva sorolja fel "
-#~ "a felületmodulokat (gyakori értékek: logger, sap, rc, http)"
-
-#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-#~ msgstr "Távirányító felület elindítva, \"h\": súgó"
-
-#~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-#~ msgstr "`%s': ismeretlen parancs, írja be a \"help\" szót a súgóhoz"
-
-#~ msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
-
-#~ msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
-#~ msgstr "logo-file STRING . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
-
-#~ msgid "press menu select or pause to continue"
-#~ msgstr "nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz"
-
-#~ msgid "press pause to continue"
-#~ msgstr "nyomja meg a szünet gombot a folytatáshoz"
-
-#~ msgid "please provide one of the following paramaters"
-#~ msgstr "adjon meg egyet a következő paraméterek közül"
-
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "A vezérlőpanelt megjelenítő felület"
-
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "Alapértelmezetten figyeli az összes hálózati kapcsolatot"
-
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Telnet felület portja"
-
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet felület jelszava"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-#~ msgstr "Az AVI fájl újraindexelése, így megbízhatóbb lesz a tekerés."
-
-#~ msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "Adjon meg egy fájlnevet, amelybe az adatfolyam ki lesz íratva."
-
-#~ msgid "Filedump demuxer"
-#~ msgstr "Fájlkiírás demuxer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-#~ "you cannot talk to normal RTSP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Kasenna kiszolgáló egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használ. "
-#~ "Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
-#~ "kommunikációhoz. Ebben a  módban nem kommunikálhat a normál módú RTSP "
-#~ "kiszolgálókkal."
-
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-
-#~ msgid "JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "JPEG kamera demuxer"
-
-#~ msgid "Reverb level (0-100)"
-#~ msgstr "Visszhang szint (0-100)"
-
-#~ msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-#~ msgstr "Visszhang szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
-
-#~ msgid "Reverb delay (ms)"
-#~ msgstr "Visszhang késleltetése (ezredmásodperc)"
-
-#~ msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-#~ msgstr "Visszhang késleltetés ezredmásodpercben (általában 40-200)"
-
-#~ msgid "Mega bass level (0-100)"
-#~ msgstr "Mega bass szint  (0-100)"
-
-#~ msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-#~ msgstr "Mega bass szint  (0-100 alapértelmezetten 0)"
-
-#~ msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-#~ msgstr "Mega bass levágás (Hz)"
-
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Mega bass levágás (10-100Hz)"
-
-#~ msgid "Surround level (0-100)"
-#~ msgstr "Surround szint (0-100)"
-
-#~ msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-#~ msgstr "Surround szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
-
-#~ msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-#~ msgstr "Surround késleltetés ezredmásodpercben (általában 5-40)"
-
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását."
-
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II hang demuxer"
-
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Ogg adatfolyam demuxer"
-
-#~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
-#~ msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor.\n"
-
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Régi lejátszólista megnyitása"
-
-#~ msgid "PS demuxer"
-#~ msgstr "PS demuxer"
-
-#~ msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-#~ msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
-
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Szöveges felirat demux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
-#~ "stream_type[,...])"
-
-#~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "Az es azonosítóját pid-re állítja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (győzödjön meg arról, "
-#~ "hogy tudja, mit csinál)"
-
-#~ msgid "do not complain on encrypted PES"
-#~ msgstr "ne reklamáljon titkosított PES-nél"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-#~ msgstr "csak leírók továbbítása ettől a SisID-től a CAM-ra"
-
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-#~ msgstr "Meghatározza a fájl nevét, ahová a TS-t kiírja"
-
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "ID címke elemző (libid3tag használata)"
-
-#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
-#~ msgstr "Vobsub felirat demuxer"
-
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Méreteltolás"
-
-#~ msgid "Time offset"
-#~ msgstr "Időeltolás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen beállítás engedélyezésekor a hangszínszabályozó szűrő kétszer kerül "
-#~ "alkalmazásra. A hatás élesebb lesz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-#~ "preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávok manuálisan változtathatók, "
-#~ "illetve használható előredefiniált beállítás."
-
-#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
-#~ msgstr "Elmozdító elmosást végez a képen"
-
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "Torzítás hozzáadása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output power from going over a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a szűrő megakadályozza, hogy a kimeneti hangerő egy megadott értéknél "
-#~ "nagyobb legyen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a szűrő 5.1 hangrendszer-szerű térhatásérzetet kelt fejhallgató "
-#~ "használatakor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
-#~ "for these settings to take effect.\n"
-#~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-#~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
-#~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-#~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-#~ "(Preferences / Video / Filters)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az alkalmazandó videoeffekt szűrőt. A beállítások "
-#~ "érvénybeléptetéséhez újra kell indítani a műsort.\n"
-#~ "A szűrők beállításához menjen a Beállítások menühöz, és válassza ki a "
-#~ "Modulok/Videoszűrők menüpontot. Ezután állíthatók be a szűrők.\n"
-#~ "Ha a szűrők finomabb beálítására van szükség (az alkalmazás sorrendjének "
-#~ "kiválasztásához) kézzel kell beírni a szűrő megnevezéseket (Beállítások/"
-#~ "Videó/Szűrők)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
-#~ "request:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a kérés végrehajtását:"
-
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr "Eddig még nem találkozott kemény programhibával"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A videoeszköz kiválasztó menüben válasszon egy, a képernyőnek megfelelő "
-#~ "számot, és ez a képernyő lesz a \"teljes képernyő\" alapértelmezett "
-#~ "képernyője"
-
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Rugalmas képarány"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Átméretezéskor a képarány megtartása helyett úgy nyújtja meg a képet, "
-#~ "hogy kitöltse a teljes ablakot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons "
-#~ "cannot be interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "A videot a munkaasztal háttereként használja a Finderben. Ebben az "
-#~ "üzemmódban a munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
-
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "További kimenet:"
-
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Kimeneti lehetőségek"
-
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Átkódolási lehetőségek"
-
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP bejelentés"
-
-#~ msgid "1 item in playlist"
-#~ msgstr "1 elem a lejátszólistán"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-#~ "Biztosan folytatja?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány opció elérhető, de rejtett. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek "
-#~ "megjelenítéséhez."
-
-#~ msgid "Checking for update..."
-#~ msgstr "Frissítés keresése..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az emberi hang tömörítésének szentelt nyílt hangkodek (használható OGG "
-#~ "formátummal)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, "
-#~ "as the server needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával műsort szórhat több számítógépnek. Ez kevésbé "
-#~ "hatékony eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az "
-#~ "adatfolyamot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az "
-#~ "összes címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában "
-#~ "a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az "
-#~ "adatfolyamot a mms://azönipcíme:8080 címen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it does not work over Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával műsort szórhat számítógépek egy dinamikus "
-#~ "csoportjának egy multicast-képes hálózaton. Ez a leghatékényabb módszer, "
-#~ "hogy műsórt szórjon több számítógépnek, de nem működik Internet-en "
-#~ "keresztül."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-#~ "részhalmazához  biztosít hozzáférést. Az összes eléréséhez használja a "
-#~ "Megnyitás és az Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control "
-#~ "the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-#~ "network stream.)\n"
-#~ "Enter the starting and ending times (in seconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával az adatfolyam egy részét olvashatja. Képesnek kell "
-#~ "lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy "
-#~ "lemezt, de nem egy UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
-#~ "Adja meg a kezdeti és vég időpontokat (másodpercben)."
-
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy mely bejövő adatfolyam legyen elküldve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next page.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha akarja ezen az oldalon megváltoztathatja a hang és videó tömörítési "
-#~ "formátumát. (Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a "
-#~ "következő oldalra.)"
-
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az adatfolyam rendelkezik hanggal és átakarja kódolni, engedélyezze "
-#~ "ezt."
-
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az adatfolyam rendelkezik videóval és átakarja kódolni, engedélyezze "
-#~ "ezt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon kiválaszthatja, milyen formátumban kerüljön az adatfolyam "
-#~ "betokozásra. Az előző választások függvényében nem lesz az összes "
-#~ "formátum elérhető."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon az adatfolyam néhány további paraméterét adhatja meg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-#~ "streaming or transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon áttekintheti az eddigi választásait. Kattintson a "
-#~ "\"Befejezés\" gombra a műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-#~ "unable to guess, which input you want use. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Choose one before going to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-bejegyzést nem választott "
-#~ "ki. A VLC nem tudja megállapítani, melyik bemenetet szeretné használni \n"
-#~ "\n"
-#~ " Válasszon ki egyet, mielőtt a következő oldalra lép."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either "
-#~ "a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming "
-#~ "HOWTO and the help texts in this window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meg kell adnia a műsorszórás célpontját. Írjon be egy unicast-IP-t vagy "
-#~ "egy multicast-IP-t.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
-#~ "ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-#~ "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Correct your selection and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Ön által választott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem "
-#~ "keverhet tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Javítsa ki választását és próbálja újra!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You you need to select a file, you want to save to. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Enter either a valid path or choose a location through the button's "
-#~ "dialog-box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ki kell választania a fájlt, amelybe menteni szeretne.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Adjon meg egy érvényes elérési utat vagy válasszon egy helyet a gomb "
-#~ "által megnyitott párbeszédablakban."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-#~ "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használja ezt a beállítást, ha az adatfolyamot egy fájlba szeretné "
-#~ "menteni. Lehetősége lesz újrakódolni az adatfolyamot, így tetszőleges "
-#~ "formátumba menthet, amit a VLC olvasni képes.\n"
-#~ "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-#~ "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok átkódolására "
-#~ "alkalmas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-#~ "name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP-n keresztüli műsorszórásnál bejelentheti az adatfolyamait az SAP/SDP "
-#~ "protokoll segítségével. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
-#~ "multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
-#~ "lejátszólistájukban, ha bekapcsolják az SAP kiegészítő felületet.\n"
-#~ "Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben a "
-#~ "VLC egy alapértelmezett nevet fog használni."
-
-#~ msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
-#~ msgstr "Smink fájlok (*.vlt)|*.vlt|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
-
-#~ msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-#~ msgstr "Összes lejátszólista |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fájlok|*.m3u"
-
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Utoljára használt smink"
-
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Válassza ki az utoljára használt smink útvonalát."
-
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Az utoljára használt smink beállításai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If this setting is not zero, the bands will move together when you move "
-#~ "one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez a beállítás nem nulla, akkor a sávok együtt mozognak, ha egyet "
-#~ "mozgat. A magasabb érték hatására a mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb "
-#~ "lesz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter prevents the audio output power from going over a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a szűrő megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott szint "
-#~ "fölé növekedését."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
-#~ "vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> "
-#~ "Hangszínszabályzó)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor a hangszínszabályzó szűrő kétszer "
-#~ "kerül alkalmazásra. A hatás élesebb lesz."
-
-#~ msgid "Stream and media info"
-#~ msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
-
-#~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Adatfolyam és média &adatok...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "Check for updates ..."
-#~ msgstr "Frissítések keresése"
-
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Kibővített felület &leválasztása"
-
-#~ msgid "Show/Hide interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
-
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Eleminformációk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
-#~ "Ha ehelyett az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan "
-#~ "kitöltésre kerül."
-
-#~ msgid "Use VLC as a server of streams"
-#~ msgstr "A VLC alkalmazása adatfolyam kiszolgálóként"
-
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "A beállítások alkalmazása különálló felirat fájlokra is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
-#~ "Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). "
-#~ "Ha -1-et használ, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
-
-#~ msgid "&Add MRL..."
-#~ msgstr "&MRL hozzáadása..."
-
-#~ msgid "Sort by &title"
-#~ msgstr "&Rendezés cím szerint"
-
-#~ msgid "&Reverse sort by title"
-#~ msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
-
-#~ msgid "Play this branch"
-#~ msgstr "Ezen ág lejátszása"
-
-#~ msgid "Sort this branch"
-#~ msgstr "Ezen ág rendezése"
-
-#~ msgid "Sorted by artist"
-#~ msgstr "Előadó szerint rendezett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-#~ "modify the resulting chain by yourself"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot "
-#~ "szeretne, az eredményként adódó láncot Ön is módosíthatja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
-#~ "IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter "
-#~ "an address beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ebben a mezőben adja meg az adatfolyam multicast címét. Ennek egy IP-"
-#~ "címnek a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban kell lennie. "
-#~ "Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Hossz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
-
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Felirat beállításai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to enter an address"
-#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "H264 video packetizer"
-#~ msgstr "Feliratok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HAL device detection"
-#~ msgstr "Fájl megadása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "Mégse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop top"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop left"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop bottom"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop right"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Feliratok fájl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo filename"
-#~ msgstr "Fájlnév"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner x coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the format of the output image."
-#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot width"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot height"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot module"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
-#~ "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
-#~ msgstr "Az UDP csomagok  elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-#~ "concatenated after the normal one."
-#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dolby surround decoder"
-#~ msgstr "Dolby Surround"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPC demuxer"
-#~ msgstr "hang kódoló"
-
-#~ msgid "Show extended GUI"
-#~ msgstr "Kiterjesztett GUI megjelenítése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-
-#~ msgid "Monitor aspect ratio"
-#~ msgstr "Monitor képaránya"
-
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
-
-#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
-#~ msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása"
-
-#~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Enable interlaced motion estimation"
-#~ msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
-
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
-#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
-
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Telnet felület kiszolgálója"
-
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "Kép nyírása"
-
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
-
-#~ msgid "no items in playlist"
-#~ msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time position"
-#~ msgstr "Függőleges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"